999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從福娃更名看國民的跨文化交際意識

2007-04-12 00:00:00
陜西教育·高教版 2007年11期

“福娃”更名事件

2008年奧運會吉祥物“福娃”的國際譯名“Friendlies”已于2006年10月正式更改為“Fuwa”。的確,如果我們的某一個詞語無法從英語里找到對應單詞的時候。用拼音是最好的選擇。但是我們為什么在最初給奧運吉祥物要起名為“Friendlics”呢?作為一名從事英語教學的工作者,我認為它不外乎有這些寓意:“Friendlies”,是英文“Friendly”的復數形式,據“韋氏在線詞典”的釋義,“Friendly”作為名詞的意思,一是“友好的人,”,二是“與聯盟或錦標賽無關的運動隊特別是國際隊之間的比賽”,而“Friendlu”常作為形容詞和副詞的意思,則是“友好的”、“友誼的”、“親切的”。希望讓外國友人聽到這個詞時都產生了“朋友,友誼”的聯想,并有快樂、親切和熱情的感覺。再配合吉祥物的形態,寓意“福娃”熱情邀請世界各地的運動員和觀眾來到北京參加這個友誼的盛會。

但是“福娃”發布后英譯名的準確性受到來自各方的質疑,一些媒體也作了批評報道。新華網的體育論壇還曾以“福娃國際譯名是否恰當”為題展開過討論。蘭州大學資環學院李博士最先對福娃的國際譯名“Friendlies”提出質疑,他指出了該譯名的三個不足:首先,在單詞意義上,friendly基本用法是形容詞,后來被名詞化,但其名詞用法在《牛津高階英漢雙解詞典》等常用詞典都查不到;其次,在單詞發音上,“Friendlies”跟“福娃”極不諧音,反而跟形容詞“Friendless”(沒有朋友的,無依無靠的)發音雷同;第三,在單詞形式上,“Friendlies=Friend+Lies=朋友+撒謊”。

最后確定的英文名為“福娃”的漢語拼音“Fuwa”。“Fuwa”這個漢語音譯法準確簡煉,具有中國特色;“Fuwa”體現了中國的傳統文化,尤其奧運會是千載難逢的盛事,更不應該為了迎合外國人的口味,把自己的文化傳統丟了!其實2008年奧運會是一個向世界展示中國的大舞臺,“福娃”始終是表達了中國人民對2008年奧運的一種美好祝愿。

由“福娃”看中西文化差異

1 語言與文化的關系。語言反映一個民族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊涵著該民族對人生的看法,生活和思維方式。英美文化的主線是個人主義(或稱個人本位),而中國文化(以漢族文化為代表)則以集體主義(或稱人倫本位)為主線。英美文化與中國文化在價值觀念、宗教信仰、審美習慣、歷史性文化等方面都有著迥然的區別。

2 語言的適用性及其使用范圍受到多種因素的影響。隨著中國國際地位的提高,本身通行于許多華人世界的漢語也愈來愈受到更廣泛的關注。正因為如此,通行世界的英語也日益受到漢語的影響。總部位于美國的全球語言監測機構曾指出,受“中式英語”的沖擊,有著1500多年歷史的英語今年可能突破100萬詞匯量。

3 具有中國特色的音譯法翻譯屢見不鮮。近年來,中國文化被越來越多地介紹到西方社會,許多中國特色詞匯開始以音譯的方式進入英語。正如學者施燕華所提到的:語言是相互滲透的,漢語中的不少詞匯如今日益被英語所接受。對于中國特色詞匯的翻譯究竟選擇意譯還是音譯,應該看其在西方社會的普及程度。

4 整體數量體現民族精神。與歷屆奧運會吉祥物相比,福娃五個一組不愧為一種創舉。從一只名為Waldi(德國小獵犬)的奧運會吉祥物在1972年慕尼黑奧運會首次出現,到2008年的5個福娃,北京奧運會的吉祥物數量達到了歷史之最。選擇5個福娃為一組吉祥物,正是體現了中國人相互依賴、扶持的民族特點。

5 個體特點體現具象思維。這5個福娃各有特點,符合了東方人的思維習慣:從整體到具體或局部,由大到小一向全面考慮之后再縮小思路考慮細節。這是一種整體式的具象思維。“從思維的結構分析,整體思維似乎偏愛具象的思維模式,即人們可能以經驗為基礎,通過由此及彼的類別聯系和意義涵攝,溝通人與人,人與物,人與社會,達到協同效應。”類似于福娃這種用具體事物或直觀表象來表示某種抽象概念、思想感情的思維方式在中國文化中被廣泛采用,正所謂“觀物取向”。

從福娃更名看跨文化交際

福娃的傳播過程就是跨文化交際的過程,也是各種文化產生碰撞的過程。“Fuwa”只是一個小小更名,產生的卻是全中國人感情和理念的共鳴。也得到了許多國際友人的相對的回應。之前的譯名是光懂英文而不懂兩個區域、兩種背景文化和心理,犯的大忌。一般來說,象中國這類數千年文明傳承的國家,有很多的古代文化在一定程度上帶有神秘感,這才是吸引外國人的關鍵因素。如果從英文字面上都能理解的話,一方面不倫不類,更甚至,容易引起誤會;另一方面失去了神秘的吸引力,反而印象不深,更不能突顯文化特色。“此外,國際上對文化的發源地和原創性是很尊重的,如果是你的文化,那么一般都會按你的叫法來稱呼。因此,客觀地看待我們所處的全球化大環境,文化、語言的互相滲透,才能使得國民的跨文化交際更準確的表達中國的傳統文化。

“福娃”的全球譯名第一次的英文名翻譯,在許多人看來,其實就是“一念之差”。不過,這“一念”是不是正好反映我們對全球化時代的文化觀尚未徹底覺悟?英語和漢語是兩種截然不同的語言,這兩者之間所反映出的文化差異構成了交際的障礙。在對具有中國特色的文化產物進行翻譯時,不僅要掌握原語和譯語的語言系統,而且要了解其文化系統。要培養文化意識和對文化的敏感性,要善于識別原文中的文化信息,養成探索其內涵的習慣。如何跨越彼此文化的局限,如何增強國民的跨文化交際意識。這些都是在與外界文化相碰撞的情況下產生的。

主站蜘蛛池模板: 在线观看免费黄色网址| 久久免费视频6| 黄色在线不卡| 午夜免费小视频| 国产精品jizz在线观看软件| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 免费观看亚洲人成网站| 激情综合图区| 日本黄色a视频| 99一级毛片| 亚洲精品视频在线观看视频| 在线99视频| 欧美精品啪啪| 无码在线激情片| 国产激爽爽爽大片在线观看| 国产成人你懂的在线观看| 国产福利一区在线| 国产欧美精品一区二区| 一级片免费网站| 四虎亚洲国产成人久久精品| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 麻豆国产在线观看一区二区| 毛片一级在线| 成人在线第一页| 91视频99| 国产精品专区第1页| 波多野结衣一区二区三区88| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 国产白浆在线| 一本色道久久88| 亚洲一级毛片在线播放| 国产成人综合在线视频| 久久中文无码精品| 九色视频线上播放| 91美女视频在线观看| 久久96热在精品国产高清| 国产区人妖精品人妖精品视频| 91麻豆精品国产高清在线| 国产网友愉拍精品视频| 四虎永久在线视频| 国产高清精品在线91| 在线中文字幕网| 欧美性爱精品一区二区三区| 中文字幕在线看| 欧美 国产 人人视频| 欧美色99| 国产欧美另类| 欧洲一区二区三区无码| 国产毛片片精品天天看视频| 亚洲性色永久网址| 色男人的天堂久久综合| 亚洲免费成人网| 久久这里只有精品8| 国产呦视频免费视频在线观看| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 成年人免费国产视频| 国产成人精品综合| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 日韩福利在线视频| 欧美成人a∨视频免费观看| 亚洲一区二区约美女探花| 欧洲精品视频在线观看| 中文字幕人妻无码系列第三区| 制服丝袜在线视频香蕉| 亚洲一区二区三区香蕉| 国产欧美成人不卡视频| 国产乱人免费视频| 四虎成人在线视频| 免费A级毛片无码免费视频| 国产乱肥老妇精品视频| 国产精品久久久久鬼色| 午夜限制老子影院888| 666精品国产精品亚洲| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 秋霞国产在线| www.精品国产| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产精品视频3p| 嫩草影院在线观看精品视频| 色综合天天视频在线观看| 国产免费羞羞视频|