成語可以言簡意賅地表達(dá)特定的復(fù)雜含義,為歷代人民所喜聞樂見、相沿習(xí)用,被視為民族語言中的瑰寶。伴隨著社會的進(jìn)步尤其是經(jīng)濟(jì)文化的快速發(fā)展,成語也在不斷地發(fā)展變化,就自然會在讀音、詞形和語義等方面產(chǎn)生某些分歧,產(chǎn)生有別于“原型”的“變異”,也就需要進(jìn)行必要的規(guī)范,這是毋庸置疑的。但是規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)究竟是什么呢?近年來這個問題的爭論十分激烈,一些專家認(rèn)為應(yīng)當(dāng)以成語的原始面貌——原始出處和本來的意義為準(zhǔn)則,強(qiáng)調(diào)成語的“古語性”,并著力進(jìn)行了大量的成語規(guī)范化教育活動,然而這些努力的收效卻往往不如人意,在一些成語的使用上形成了語言文字工作者不停地糾“錯”,而大眾卻繼續(xù)犯“錯”的局面。
根據(jù)具體的教學(xué)和生活實踐,我們認(rèn)為對成語的規(guī)范應(yīng)該以當(dāng)代廣大群眾使用的語言實際和約定俗成等原則,綜合考慮作為規(guī)范的依據(jù)。
讓我們從爭議較大的成語“空穴來風(fēng)”和“美輪美奐”的發(fā)展變化說起。
“空穴來風(fēng)”的使用,多年來一直爭議不斷。它的本義是“有孔洞就會招進(jìn)風(fēng)來”,表示事出有因。也許是將其中的“空”理解成了“憑空”,忽略了“穴”的存在,也許是將“空穴”理解成了“空洞”,現(xiàn)實生活中許多人將它當(dāng)作“毫無根據(jù)”“無中生有”來用。這自然招來了學(xué)者的批評,并在高考題中加以考查糾正。但批評歸批評,糾正歸糾正,“空穴來風(fēng)”的這種用法,在社會生活中仍十分普遍。在商務(wù)印書館2005年7月出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第5版中,“空穴來風(fēng)”的這種后起的用法得到了承認(rèn),它對“空穴來風(fēng)”解釋是:“有了洞穴才有風(fēng)進(jìn)來(語出宋玉《風(fēng)賦》)。比喻消息和傳說不是完全沒有原因的,現(xiàn)多用來比喻消息和傳說毫無根據(jù)。”
這一變動的確是一種進(jìn)步,但是可以想象,如果承認(rèn)兩種對立的意義同時存在,我們在交際中,就很可能產(chǎn)生極大的歧義。如何確定它的確切意義?惟一的根據(jù)是活的語言事實。《現(xiàn)代漢語成語規(guī)范詞典》(2000年7月長春出版社出版)編輯組從書面上和口頭上進(jìn)行調(diào)查,通過對《人民日報》十幾年來使用這個成語的實例分析,發(fā)現(xiàn)當(dāng)代使用“空穴來風(fēng)”表示“事出有因”的還未遇到,因此只取了“沒有根據(jù)”這一個義項。
“美輪美奐”源自《禮記·檀弓下》:“晉獻(xiàn)文子成室,晉大夫發(fā)焉。張老曰:‘美哉輪焉,美哉奐焉。’”鄭玄注:“輪,輪囷,言高大。奐,言眾多。”它的原始義專指建筑物之眾多、高大、華美,多用于贊美新屋。如果只是從“古語性”來考量的話,那么凡不是用來形容建筑物,或雖然形容建筑物但不是形容它的眾多、高大、華美,都可以判作是錯誤的。然而,在具體的語言實踐中,這樣合乎“規(guī)范”、用得“完全正確”的例子十分罕見,報刊等各種媒體上“用錯”“美輪美奐”這個成語的例子反倒是有增無減,甚至層出不窮。實際上,“美輪美奐”在使用中發(fā)生對原有意義的突破,決不是偶然的。它的原義是形容建筑物,但在漢語的詞庫中卻缺少一個性質(zhì)與其相同而在使用范圍上比它大的成語,來形容非建筑物的其他事物。詞匯上的這個空白,既可以新創(chuàng)一個成語,也可以推陳出新,借專門形容建筑物的成語來形容更多的事物。人們在實踐中選擇了第二種方法,它比第一種方法更便捷、更易為讀者接受。這種詞義的擴(kuò)大正是語言演變的一個規(guī)律。因此,《現(xiàn)代漢語成語規(guī)范詞典》將新的詞義加以吸收,它對“美輪美奐”的解釋是:“①形容房屋高大眾多、宏偉壯麗。②美好絕妙。”
社會語言學(xué)認(rèn)為,從本質(zhì)上講,語言是一種社會現(xiàn)象,它的本質(zhì)特點也是最突出的特點,就是隨著社會的發(fā)展變化而發(fā)展變化。胡明揚(yáng)先生說:“語言規(guī)范化的途徑無非是有意識地推廣多數(shù)人認(rèn)可的語言習(xí)慣,加強(qiáng)約定俗成的社會影響。”“語言規(guī)范化是順應(yīng)語言發(fā)展的趨勢,順?biāo)浦郏^不是要把少數(shù)語言學(xué)家的個人意志強(qiáng)加于人。”《現(xiàn)代漢語詞典》和《現(xiàn)代漢語成語規(guī)范詞典》的做法,尊重了語言實際,表現(xiàn)了語言“約定俗成”的本質(zhì)。語言是有生命的,需要新陳代謝,吐故納新。現(xiàn)代漢語雖然源于古代漢語,但它畢竟是現(xiàn)代人的語言,不能一味地維持古義,理應(yīng)隨著人們的需要而變化。我們在使用“空穴來風(fēng)”“美輪美奐”等成語時應(yīng)當(dāng)以辯證的態(tài)度、發(fā)展的眼光,棄舊圖新,服從新規(guī)范,至少對已經(jīng)流行的新用法應(yīng)采取包容的態(tài)度。
就語言事實而論,成語語義變異正在被更多的人所采納,那么,為什么人們能夠認(rèn)同成語變異呢?從語言運用的深層來看,其原因主要是:
1.表面看來,這種現(xiàn)象的存在是語言的“習(xí)非成是”性在發(fā)揮作用,但在對常見的語義變異進(jìn)行深入分析后,我們發(fā)現(xiàn):能被接受的語義變異多屬于有一定理據(jù)可依的變異,而非隨心所欲的誤解。
(1)變異符合經(jīng)濟(jì)性原則。詞義的發(fā)展一般是順著關(guān)聯(lián)性(產(chǎn)生引伸義) 和相似性(產(chǎn)生比喻義)兩個方向演變。從語言實踐及其理論總結(jié)來看,詞義的發(fā)展演變事實上還存在另一個途徑:用常用義去理解非常用義或古義,最終這種理解固定在被釋詞語中,詞義由此發(fā)生了變化,也許是經(jīng)濟(jì)原則在起作用。成語發(fā)展變化的實際也證明了有的成語已顯得陳腐或古奧,而一經(jīng)注入新內(nèi)容或更換新質(zhì)素,也獲得了新活力。此類例子不勝枚舉。如:一絲不掛:原為佛教徒形容人沒有一點雜念牽掛,今形容人赤身裸體。呆若木雞:語出《莊子·達(dá)生》,原指已訓(xùn)練好的斗雞,能心神安定,鎮(zhèn)定自若,跟木雕的雞一樣;后用來形容笨或因恐懼、驚訝而發(fā)呆的樣子。既然“差強(qiáng)人意”“首當(dāng)其沖”等成語的含義不能一目了然,“登堂入室”“空穴來風(fēng)”等成語原初的比喻義不常使用,而“曾幾何時”一類的使用有條件限制,那么一味強(qiáng)調(diào)正宗,就有可能造成這些成語的消亡。承認(rèn)其變異的語義,使之繼續(xù)服務(wù)于人,總比另造新成語、增加人們的記憶負(fù)擔(dān)要來得容易。
(2)變異具有可懂性。語義的變異雖然具有偶發(fā)性,但要想得到多數(shù)人的認(rèn)可必須具備一定的言內(nèi)語境條件。對于“望文生義”而言,就是成語中位于表義焦點位置的語素具有多種意義可供理解選擇(如“差強(qiáng)人意”中的“差”和“強(qiáng)”“首當(dāng)其沖”中的“沖”);或是某一語素義自今沒有明顯變化,能夠弱化、甚至完全替代其他古奧的語素義而成為表義強(qiáng)勢(如“美輪美奐”中的“美”)。所以下列成語的變異通過了實踐的檢驗:
出爾反爾:原指“你怎樣對別人,別人也就怎樣對待你”;現(xiàn)指“言論和行動前后自相矛盾,反復(fù)無常”。(“反”原是“返回”的意思,現(xiàn)在被理解為“違反”。)
每況愈下:“況”相當(dāng)于“甚”,原作“每下愈況”;訛變后指情況越來越壞,越來越糟。(“況”不再表“甚”的意思”而被理解成了“情況”。)
光天化日:原來形容太平盛世;現(xiàn)在形容“大庭廣眾,是非好壞誰都看得很清楚的場合”,(“光天”的意義“陽光普照之天”得到了突顯,而“化日———治日、太平日子”的意思已被忽略。)
(3)變異反映了現(xiàn)代社會人們心理需求對語言的影響。現(xiàn)代社會的快節(jié)奏、高效率特點對語言提出了新要求,即要求從詞面上能夠直接或基本上反映詞義,使詞義具有可理解性,新詞語所具有的詞義表面化傾向迎合了時下人們的心理需求。而且現(xiàn)在出現(xiàn)了一種新四字格,如:優(yōu)勝劣汰、廣而告之、以權(quán)謀私、冤假錯案等,其意義特征與成語形成鮮明對比:新四字格雖然意義也是完整的,但實際含義與字面義基本一致的居多,很少有比喻、引申等意義,顯示出詞義的表面化傾向,體現(xiàn)著新詞語的特點;而多半成語的意義或系聯(lián)著特定的典故,或是古代某些語句的凝縮,意義能夠從表面成分意義推演出來的數(shù)量很少。新四字格的流行,無疑會對準(zhǔn)確理解成語產(chǎn)生一定的影響,類推的邏輯思維方式很可能造成對既有成語的“望文生義”。
成語使用講求規(guī)范無疑是正確的,但規(guī)范并不是一成不變的,成語使用也要與時俱進(jìn)。成語的規(guī)范應(yīng)把握好尺度,畢竟其最根本的出發(fā)點是為應(yīng)用而規(guī)范,不是為規(guī)范而規(guī)范,最終目標(biāo)是引導(dǎo)人們正確使用成語。時代在發(fā)展,觀念在更新,我們大可不必死抱原義,不思更新,如鯀堵洪一般,一廂情愿地規(guī)定人們只能這么說,而不能那么說。如果硬性地這樣去做,就會排斥積極的變化,人為地限制了成語的發(fā)展。我們應(yīng)當(dāng)像大禹那樣,疏浚引水,保其暢流。也就是說,成語規(guī)范應(yīng)該反映語言實踐活動,并根據(jù)交際的需要不斷調(diào)整和更新,順“時”而為才能更好地指導(dǎo)實踐。
參考文獻(xiàn):
[1]李行健.成語規(guī)范問題[J].辭書研究,2001,(2).
[2]劉翠霄.約定俗成與語言規(guī)范——對成語誤用現(xiàn)象的教學(xué)思考[J].語文建設(shè),2006,(2).
[3]高姜山.新成語“與時俱進(jìn)”[J].咬文嚼字,2003,(11).
[4]李馨.談成語的語義變異及其規(guī)范[J].遼寧科技學(xué)院學(xué)報,2006,(1).
[5]曹國軍.“空穴來風(fēng)”意義的變化[J].語文教學(xué)之友,2006,(4).
[6]左林霞.成語語義的發(fā)展演變[J].武漢科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004,(3).
[7]姚奎堯.成語使用的從俗從眾與規(guī)范[J].閱讀與寫作,2002,(4).
[8]周良華.成語的變遷與語言的規(guī)范[J].中學(xué)語文,2001,(4).
(李彥苓,曲阜師范大學(xué)文學(xué)院)