經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、社會(huì)生活的改變、思想觀念的轉(zhuǎn)換在人們心理上的投影,以及由此而形成的某種社會(huì)文化心理,常常潛移默化地支配著人們的行為方式。就日常語言而言,這種社會(huì)文化心理也在左右著人們對語言的態(tài)度。
市場經(jīng)濟(jì)帶給社會(huì)的影響是多方面的:推動(dòng)了城鄉(xiāng)建設(shè),強(qiáng)化了西方文化的滲透影響,改變著人們的生活方式與趣味……簡單地說,它推動(dòng)著整個(gè)中國文化進(jìn)入了一個(gè)多元的時(shí)期。
古典的傳統(tǒng)的文化仍然在起著作用,同時(shí)由于多種族、多地域的文化相互交流影響,使得當(dāng)代文化變成了古典與現(xiàn)代、本土與外來各種文化因素的大雜燴。過去,中國人喜歡嘲笑那種半洋半土、不中不西的人,“假洋鬼子”,“洋涇浜”,“穿西裝戴瓜皮帽”等不倫不類的形象都是人們嘲弄的對象,但從20世紀(jì)90年代起,這類嘲笑就不大合時(shí)宜了。用搖滾樂唱京戲,拿筷子吃西餐,西式上裝配條肥大的燈籠褲,“國際風(fēng)格”的大廈裝設(shè)個(gè)中國宮殿式的門廳,道別時(shí)說聲:“BYE-BYE吧您哪!”諸如此類的事非但不受到嘲笑,甚至還會(huì)被當(dāng)作時(shí)髦。這是文化雜燴所培養(yǎng)出來的趣味。當(dāng)今文化的承繼、影響、發(fā)展和蛻變,集中地體現(xiàn)在人們的語言特點(diǎn)、生活方式和審美趣味中。語言屬于文化的范疇,語言隨著文化的發(fā)展而發(fā)展,同時(shí)又在一定程度上反過來制約著文化的發(fā)展。因此,從某種意義上說,語言現(xiàn)象標(biāo)志著文化的某些本質(zhì)特征和進(jìn)步程度。由于語言在文化現(xiàn)象中所處的特殊地位,因此,從語言現(xiàn)象的角度更能透視文化的變異。目前的流行詞語就反映了人們一定的文化心態(tài)。
一、流行詞語是社會(huì)生活的反映
當(dāng)代大眾所處的信息環(huán)境,每個(gè)接受者都是無數(shù)信息源的傳播者。一定的信息需要一定的語言載體,生活內(nèi)容變化了,相應(yīng)的語言也有所變化。而許多先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),多來自英美日等發(fā)達(dá)的資本主義國家。因此相應(yīng)的外來語的流行,以英漢夾雜為時(shí)髦,反映出社會(huì)生活的變化東西方文化的交流、融匯。
人們說現(xiàn)在是“E時(shí)代”,傳媒辦“E周刊”、“E專版”,電子信箱叫“Email”,上網(wǎng)上出的毛病叫“E病”,用漢語拼出來就是“癔病”。“上網(wǎng)”已經(jīng)成為越來越多的中國人生活的一部分。
“MBA”——工商管理碩士。這個(gè)詞能在漢語里流行開來,可能是種有趣的現(xiàn)象,因?yàn)樗緛碇皇敲绹粋€(gè)普通的專業(yè)學(xué)科學(xué)位稱呼,每年都有一定的海外入學(xué)比例。自從開放的中國國民奔著考這個(gè)學(xué)位以來,這個(gè)簡稱在國人心目中就具有了極高的價(jià)值,它不僅象征著學(xué)識水平,而且與高薪聯(lián)接在一起了。若是哪個(gè)人考取了MBA,特別是美國某大學(xué)的MBA,似乎頓時(shí)身價(jià)陡增,炙手可熱。
呼機(jī)——俗稱BP機(jī),BB機(jī),港臺的時(shí)髦叫法是“CALL機(jī)”。這已經(jīng)是個(gè)有點(diǎn)老調(diào)的外來詞了,說的俗一點(diǎn),這個(gè)詞已經(jīng)過時(shí)了,在傳呼剛開始流行的時(shí)候,誰的腰間“嗶嗶”響成一片,那可是新潮,時(shí)尚乃至實(shí)力象征,機(jī)主一說起話來“CALL我啊!”神氣十足。可現(xiàn)在呢,手機(jī)、商務(wù)通流行CALL機(jī)幾乎已退出生活舞臺。
WTO——關(guān)貿(mào)總協(xié)定的簡稱。進(jìn)入WTO,這是中國搞市場經(jīng)濟(jì)、對外開放、與國際接軌的標(biāo)志,進(jìn)入WTO,中國的大門算是真正打開了,多種多樣的商品進(jìn)入市場,對老百性的生活有很大影響,有些行業(yè)受到很大沖擊。
日本人在把文化大眾化或說庸俗化的進(jìn)程中功不可沒。其中最主要的貢獻(xiàn)就是卡拉OK的發(fā)明。卡拉OK其實(shí)就是歌唱伴奏機(jī),這是日語音譯,原意是“無人樂隊(duì)”。把歌曲音樂錄制在磁帶或VCD上,讓任何人都有條件在有樂隊(duì)伴奏的美妙情景中一展歌喉。現(xiàn)在流行的是KTV,也就是“電視卡拉OK”。隨著伴奏音樂,歌詞在電視屏幕上按節(jié)奏逐字刷過,除非五音不全,只要認(rèn)識字,再缺乏節(jié)奏感的人也能唱出歌星的效果,卡拉OK培養(yǎng)了一大群民間歌星,也豐富了人們的業(yè)余生活,成了各種年齡層次的人最受歡迎的娛樂方式之一,除了飯店里有“KTV”包間,街頭巷尾也出現(xiàn)了或大或小、或豪華或簡陋的專門的“KTV”包間。究其原因,是否可以這樣認(rèn)為:在我們傳統(tǒng)的文化環(huán)境中,一個(gè)人從小到大都處在一種無形而又無所不在的統(tǒng)一中。東方文化提倡集體主義精神,人要謙虛,言多必失,不能出風(fēng)頭。這樣,人在一種個(gè)性得不到充分伸展的氛圍中長大,其中許多的單純而熱烈的激情被自我壓抑了。卡拉OK來了,人們突然發(fā)現(xiàn)自己也能引吭高歌,多年得不到釋放的個(gè)性,一下就被卡拉OK解放了,卡拉OK成了一種獨(dú)特的文化現(xiàn)象。
目前“假日經(jīng)濟(jì)”成為繼“知識經(jīng)濟(jì)”之后的又一流行詞。假日經(jīng)濟(jì),想來是人們的消費(fèi)時(shí)間發(fā)生變化,但隨著這種變化,引發(fā)了人們消費(fèi)等觀念的變化,也引發(fā)了旅游服務(wù)等行業(yè)的一系列連鎖反應(yīng)。
二、詞語的流行與強(qiáng)勢行業(yè)的使用宣傳有關(guān)
主流文化的宣傳對某些詞語的流行起了推彼助瀾的作用。沙發(fā)、坦克、馬達(dá)、咖啡、伏特、歐姆、法郎、邏輯、雷達(dá)等等當(dāng)時(shí)的流行詞語。現(xiàn)在已經(jīng)成為普通的詞匯。
在信息時(shí)代的今天,電影,尤其是電視傳播的影像符號甚至比白話文更為通俗生動(dòng),連不識字的學(xué)齡前兒童都可以輕而易舉地領(lǐng)悟形像符號的結(jié)構(gòu)及其涵義。
香港的影視中,常用的王SIR(王先生)、麥注姆(長官)、AUNT、UNCLE(阿姨、叔叔),都可以看成是混合文化的產(chǎn)物。電視劇《人間四月天》中徐志摩對林徽音說的“給我一個(gè)燦爛的未來吧”這句話隨著節(jié)目的播出很快就在青年人特別是戀人中流行起來。某些影視中的張局長、李校長,簡稱為“張局、李校”,也直接影響了現(xiàn)實(shí)中的稱呼。著名的喜劇小品《賣拐》中的一句話“沒事走兩步”,已被廣泛應(yīng)用于我們生活中的各種場合,只要這句話一說出,人們馬上就會(huì)想起劇中的情節(jié),產(chǎn)生喜劇的效果,出現(xiàn)歡愉的氣氛。我們不能小視影視語言的影響力,影視先影響語言,進(jìn)而影響到思維、觀念。
辦公室,一夜之間變成了“奧菲斯”(OFFICE)。這個(gè)詞已經(jīng)非常專利老套,沾點(diǎn)中外合資的仙氣,以區(qū)別于老式的國營企業(yè)。把辦公室換成了OFFICE,想像著那入方盒子里行走的人,高學(xué)歷,身穿時(shí)尚服裝,漢語里不時(shí)夾雜四分之一以上的英文,當(dāng)然還得漂亮。此詞一出不僅抬高了一些人的身份,由此還衍生出一批文學(xué)產(chǎn)品,如影視《奧菲斯小姐》之類。
IT——信息技術(shù)。這是個(gè)地道的專有名詞,如果用漢語顯示出來,幾乎都會(huì)理解信息技術(shù)的涵蓋定義,可是IT這個(gè)詞在非專業(yè)人士眼中,就不見的有它全面的意思,甚至大多數(shù)人只把它理解為計(jì)算機(jī)生產(chǎn)或者頂多是與電腦有關(guān)的產(chǎn)業(yè)的總稱。IT是新興的產(chǎn)業(yè),都是以青年為主,這些人的消費(fèi)相對比較高,引導(dǎo)消費(fèi)潮流,某種程度上他們代表著新潮、時(shí)髦、立異標(biāo)新,影響力較大。 作為英文簡寫在業(yè)內(nèi)人士口中說出來,有種和國際接軌的味道,象征著高科技產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和時(shí)尚。
“綠色食品”一詞,使用頻率越來越高,指產(chǎn)品從原料、生產(chǎn)一直到包裝等每個(gè)環(huán)節(jié)都沒有污染,并注意保鮮。標(biāo)志著人們生活品位的提升和對健康的關(guān)注。
三、同一流行詞語在相同的年代里被不同的人“誤讀和改寫”
COOL——從港臺傳過來的,該詞源于英語COOL,香港報(bào)紙上這個(gè)詞就寫成COOL,本義是“涼、涼爽”,形容人或人的態(tài)度時(shí),引申為“冷靜、冷漠、冷峻”。在英語中COOL作“很棒、了不起”的含義使用時(shí),是個(gè)俚語。音譯為“酷”。“酷”在流行中,其冷漠義、逐漸淡化,而原來作為俚語使用的“很棒、了不起”的意思在漢語中廣泛流傳,并且是個(gè)褒義詞。事實(shí)上,在中國使用不使用“酷”是具有象征性的。50歲以上的人幾乎不用“酷”,這個(gè)詞主要在青少年中流行。所以,“酷”不再與殘酷、嚴(yán)酷、酷愛聯(lián)系在一起,“酷”也不再是與COOL對譯,它大于COOL的對譯。它是中國版的,COOL的衣著,COOL的舉止,COOL的形象,COOL的生活方式,指一種前衛(wèi)的時(shí)髦。
SHOW——相應(yīng)的漢語是“秀”,本來與展示、女性、溫柔、造型密切相關(guān),但如今,“秀”的范圍大大拓展,從模仿秀、時(shí)裝秀、美女汽車秀、紋身秀,乃至指甲秀。凡政治、文化、體育、商貿(mào),都可以“秀”給你看。“秀”可以將原來枯燥嚴(yán)肅的東西一筆一筆地拆開來,以夸張的手法演繹,將其中的娛樂性放大十倍,也可以將原本輕松的事情弄得一本正經(jīng)。商業(yè)化的時(shí)代,一方面扼殺了思想的浪漫,另一方面又源源不斷地制作出世俗的浪漫,每個(gè)人都在做著成功的夢想,并把這種夢想投注到文化藝術(shù)上,從而產(chǎn)生新的文化偶像,作秀。新一代把生活中一切要素幾乎都“SHOW”遍了。
近幾年來,在學(xué)術(shù)界和社會(huì)上有一種關(guān)于“海歸派”與“本土派”之說,也有人戲稱之為“海龜”與“土鱉”。前者指從海外特別指從西方國家學(xué)習(xí)并取得正式學(xué)位歸來(簡稱“海歸”,諧音“海龜”)的學(xué)者;后者指一直在國內(nèi)接受教育或從事理論研究或?qū)嵺`探索者,在本土“憋”出來(簡稱“土憋”,諧音“土鱉”)的學(xué)者。也有人把從海外歸來而暫時(shí)沒找到合適工作的人叫“海待”(“海帶”)。無論是“海龜”還是“海帶”都與本意相去甚遠(yuǎn)。
四、不同區(qū)域、不同層次的人有相應(yīng)的流行詞語
有時(shí)問及收入,北方人常說“掙錢”,而南京人卻常說“苦錢”,一字之差,心態(tài)的異同可見一斑。有人說從一本書看到“優(yōu)雅、檔次、情調(diào)、關(guān)愛、信仰、堅(jiān)守、存在、痛苦、幽默、閱讀、文本、尖銳、拒絕、穿透力、香水、咖啡、香煙、玫瑰、墮落、快樂、怪里怪氣、了不起、天哪!范思哲、米蘭·昆德拉、張愛玲……”就知道大概要講什么,這好像成了某一層次人的用語,使用這些詞似乎都來自同一個(gè)背景,受過相似的教育。這些詞具有一種極富裝飾性的閱讀效果,即這些詞本身具有那種莊嚴(yán)華麗和西方味道所帶來的感染性。
新的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象不斷出現(xiàn),新技術(shù)新產(chǎn)品不斷更新,產(chǎn)生了大量反映新事物、新觀念的詞匯。校園作為科技文化的前沿,年輕人又是最容易接受新事物的群體,學(xué)生口中來自高科技高技術(shù)的流行詞語令人目不暇接。如“入世”、“IC卡”、“生態(tài)”、“U盤”、“克隆”、“MP3”“數(shù)碼”等。
五、同一流行詞語在不同時(shí)期有不同的文化內(nèi)涵
20世紀(jì)上半葉,“大眾”是中國歷史語境之中的關(guān)鍵詞之一。“勞苦大眾”、“工農(nóng)大眾”、“人民大眾”……這些概念均是“大眾”的派生。五四運(yùn)動(dòng)后,貴族與封建文化共同遭到人們的唾棄,“民眾”、“平民”、“大眾”成為知識分子啟蒙的對象,這里所謂的大眾是革命的主力軍。以后人們所定義的“大眾文化”更像是被左翼和進(jìn)步知識分子嚴(yán)厲批判的鴛鴦蝴蝶派的享用者,更多地被命名為“小市民”。而現(xiàn)今的“大眾”,人們總是和平民的、世俗的聯(lián)系在一起,且被認(rèn)為是商業(yè)和娛樂業(yè)的同盟軍。
文革期間流行將革命“進(jìn)行到底”,反映出人們狂熱堅(jiān)決的心態(tài)。好長一段時(shí)間這個(gè)詞已不再提起。20世紀(jì)末期有部電視劇叫“將愛情進(jìn)行到底”,令人感到毛骨悚然,容易聯(lián)想起文革時(shí)“將革命進(jìn)行到底”的口號;時(shí)隔幾年,而今又涌出了“將裝修進(jìn)行到底”,“把電子商務(wù)進(jìn)行到底”等用語,人們似乎已經(jīng)釋然了。這是否也標(biāo)示著一種心態(tài)的平和與寬松,或是對歷史的一種淡漠?
語言是隨著人類社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生的。社會(huì)不能沒有語言,語言是人類區(qū)別于其他動(dòng)物的一個(gè)重要標(biāo)志,語言是具有社會(huì)屬性,語言的變化首先反映到詞匯中來,由于社會(huì)的進(jìn)步而引起的思維的發(fā)展推動(dòng)了語法和詞匯的發(fā)展。一些詞語的出現(xiàn)是符合語言發(fā)展規(guī)律,適應(yīng)社會(huì)需要的,所以很快為社會(huì)所接受,成為流行詞語。從語言的變化發(fā)展能透視出社會(huì)文化的變異。
(蘇秀春,江蘇徐州經(jīng)貿(mào)高等職業(yè)學(xué)校)