鄒荻帆
讀《草葉集》后給惠特曼
春天來了,紫丁香就要開放,惠特曼,送給你一枝心上的紫丁香。
你采摘過艷麗的花枝、心形的樹葉
為懷念林肯,你獻過紫丁香的歌唱,①
那時候美國的城市蒙上黑紗,
巨星殞落,暗夜里只有淚光。
你痛哭失去的船長呵,當航船正要遠航。
你愛社會進步,你愛勞動者歡樂地走在大路上,
呵,我們也有白花如海,深情似洋,
當天安門廣場上懷念我們的國殤。
惠特曼,我理解你憂悒的情懷——
為的是丁香摧折,而荊棘卻在生長!
惠特曼,我送給你一枝心上的紫丁香,
我愛聽你的歌呀,你誦著《我聽見美洲在歌唱》,
你深情地聽到木匠、泥瓦匠、伐木者、墾植者、機器匠……都在歌唱,
“栽植濃密如同樹林的友愛在所有的大平原上”,②
創造歷史的勞動者在你羽毛的筆管下飛翔,
呵,我看到新的力量正在全世界成熟成長,
我要歌頌的是天下的主人,惠特曼,我的同行!
惠特曼,我為什么不送給你一枝紫丁香?
在解放黑奴的戰爭中你擂鼓的聲音動地震響,
你守護受傷戰士把病房當做養花房,
你為的是不準把人當畜牲,要他們昂揚地站起來
敢教天翻地覆慨而慷!
惠特曼,我聽見的是全世界的啞巴都在歌唱!
惠特曼,我有理由送給你一枝紫丁香,
你歌唱法蘭西反封建的斗爭把正義伸張,
你給遭到挫敗的歐洲革命者寫下鼓舞的詩行:
“當失敗不可避免時,失敗也是偉大的,”
惠特曼,經歷了百年斗爭,聚集了智慧、力量,
我說:勝利一定會到來,而道路仍然山高水長。
惠特曼,我必需送給你一枝心上的紫丁香,
你《開拓者》的歌聲在我胸懷里波聲浩蕩:
“我們開辟著要行走的道路”,③
你歌唱過世界上的城市互相摟著脖子的理想。
我要用科學的望遠鏡望著前方,
一程又一程飛橈擊水,讓理想在航道上發光。
我贊美這樣的天光水色:在湛藍的平和的大海上
海鷗伴著浪花,浪花送著友誼的彩色帆檣……
惠特曼,先行者呵,送給你一枝心上的紫丁香!
①他寫過《當紫丁香最近在庭園中開放的時候》以紀念林肯。
②引自他的《為你,呵,民主喲!》。
③見前引惠特曼詩。