
2025年7月4日,由中國-東盟圖書文化周組委會、廣西出版傳媒集團與百道網聯合主辦的2025中國-東盟圖書影響力報告發布會在南寧舉行。在這場聚焦中國與東盟圖書文化互動的盛會上,正式發布了《2025中國-東盟圖書影響力報告》(下稱《報告》),以翔實數據與深度分析勾勒出雙方在出版領域從貿易往來邁向文化共鳴的生動軌跡。
《報告》核心數據顯示,在2020至2024年的五年報告期間,中國對東盟圖書版權輸出實現了“量質齊升”的突破性發展,累計輸出圖書3395種,2024年的影響力指數較2020年飆升 183% 。
日趨深入的交流合作
《報告》指出,中國與東盟的出版交流,是在建設更為緊密的中國-東盟命運共同體這一宏大敘事下展開的。近年來,一系列國家級的文化工程為中國圖書“走出去”鋪平了道路。例如:“絲路書香工程”和“亞洲經典著作互譯計劃”等項目通過提供重點翻譯資助,系統性地將中國優秀的學術和文學作品推介給東盟市場;“中華學術外譯”項目向海外積極輸出中國的學術思想與研究成果,極大地提升了中國出版物在東盟的傳播效率和權威性。
2024一2025“中國-東盟人文交流年”的設立,為出版合作創造了前所未有的政策紅利。2024年11月,首屆中國-東盟圖書文化周成功舉辦,吸引了中國和東盟多國逾百家出版單位參與,展出圖書超過百萬冊,各類文化交流活動豐富多彩,平臺效應不言而喻。
在國家政策的指引下,地方和企業的積極參與讓中國與東盟的交流更加深入而多元。作為中國唯一與東盟陸海相鄰的省份,廣西利用其獨特的區位優勢,成為中國與東盟交往的“前沿窗口”。廣西出版傳媒集團不僅建立了“中國-東盟版權貿易服務平臺”,還發起了“接力-東盟少兒圖書聯盟”,在越南和馬來西亞還設立了在地化的工作室。
這種“走出去”并實現本土化經營的模式,正成為中國出版機構的新策略。與廣西出版傳媒集團類似,社會科學文獻出版社與馬來西亞國家語文出版局合作成立“中國主題圖書編輯部”,四川辭書出版社也在泰國設立出版中心,這些都標志著合作模式正在從簡單的版權買賣,轉向內容策劃、翻譯發行到營銷推廣的深度在地化合作。
精心調配的圖書大餐
那么,中國究竟在向東盟提供什么樣的“圖書菜單”?《報告》的數據分析揭示了中國出版界高度契合當地需求的內容布局。
首先,文學藝術與社科類圖書是影響力的“高地”。近5年來,文學藝術類圖書以不到 20% 的品種數,責獻了近 60% 的影響力指數,社科類圖書的影響力則位居第二。一批在國內具有良好聲譽的優秀圖書,如茅盾文學獎獲獎作品《寶水》和年度好書《燕食記》等均出現在對馬來西亞的輸出書單上,這些頭部作品極大地拉升了整體影響力。《報告》分析認為,這類承載著“講好中國故事”、分享中國發展經驗使命的圖書廣受歡迎,表明主題出版和現實題材作品把準了東盟市場的脈搏。
其次,少兒圖書則以“規模取勝”,成為版權貿易的“優先選項”。在輸出的3395種圖書中,少兒類圖書以1137種高居榜首。《報告》認為,這得益于東盟國家普遍的人口紅利和對教育的重視。
這種“一體兩翼”的內容策略一以高影響力的文學社科作品塑造文化形象,同時以大眾化的少兒讀物搶占未來市場,使得中國的圖書輸出顯得既有深度又有廣度,成功擺脫了過去那種“內容以教材和文化宣傳為主,但影響力和吸引力有限”的困境。
十國十策的精準適配
這份報告最精彩的部分是對東盟十國圖書市場進行了差異化分析,清晰地表明中國對東盟的出版輸出并非“大水漫灌”,而是根據各國國情進行了精準適配。
馬來西亞是中國圖書影響力最高的國家。《報告》認為,這得益于其龐大的華人群體和東南亞最完整的華文教育體系。文化的相通與語言的便利,使馬來西亞讀者對中國的文學和社科類圖書抱有濃厚興趣,輸出到該國的圖書中,社科與文學藝術類圖書在品種數和影響力上均占據絕對主導地位。
越南則是中國圖書最大的引進國(按品種計),共引進了1203種,其市場需求高度聚焦于少兒和教育學習類圖書。《報告》將其歸因于越南強勁的經濟增長、年輕的“人口紅利”以及政府從2025年起推行15年免費義務教育的政策。
新加坡作為東盟的經濟和科技中心,其閱讀偏好也體現了這一點。數據顯示,新加坡引進中國圖書最多的是“新知科技”類,諸如人工智能、生物技術等前沿科技著作備受青睞,與馬來西亞偏好人文社科形成鮮明對比,顯示了出版方對不同市場需求的敏銳洞察。
泰國市場則呈現出文學與少兒圖書并重的特點。《報告》提到,泰國 *Z 世代”讀者是書展的消費主力,他們對浪漫、奇幻等題材興趣濃厚,這為中國網絡文學及相關題材的輸出提供了巨大的想象空間,盡管目前這部分潛力尚未被完全開發。
這種對各國市場的精耕細作,使得影響力投放更為有效,也反映了中國出版業在國際化進程中日趨成熟。
從“單向輸出”到“雙向奔赴”
在這場文化出海的浪潮中,大型國有出版集團無疑是“主力艦”:26家出版集團以約占一半的品種數,貢獻了中國-東盟圖書總影響力的 70% 。影響力排名前五的集團一一北京出版集團、廣西出版傳媒集團、中國出版集團、江蘇鳳凰出版傳媒集團和中國國際出版集團,其影響力指數均超過1000,形成了第一梯隊。
《報告》也提及,近年來中國讀者對東盟文學的關注度在上升,北京十月文藝出版社引進的馬來西亞華人作家黎紫書的作品《余生》就獲得了不俗的影響力。不過,報告期內中國僅從東盟引進了186種圖書,顯然還有很大的提升空間。如何將“單向輸出”轉變為“雙向奔赴”,將是中國-東盟圖書文化交流進入下一階段的核心命題。
此外,《報告》也點出了潛在的風險,如東盟各國普遍存在的圖書盜版問題,這在數字化時代尤為嚴峻。同時,如何使輸出內容更貼近本土文化,避免“水土不服”,也是所有“走出去”的中國出版機構必須持續思考的課題。
2025中國-東盟圖書影響力報告發布會吸引了眾多業界專業人士關注。中國出版協會理事長郭書林認為,《報告》揭示了中國-東盟圖書交流正在從數量提升轉化為影響力提升的積極趨勢,為未來進一步深化合作提供了重要參考。廣西出版傳媒集團黨委書記、董事長利來友表示,希望通過《報告》展示合作成果,分析現狀與趨勢,為未來的合作提供參考和借鑒,吸引更多力量參與,共同推動中國與東盟的文化交流與合作邁向新高度。
發布會還圍繞“文明互鑒版權互通出版共贏”的主題舉辦了主題演講活動。出版單位代表們從版權貿易、聯合創作、價值共鳴等多重維度,總結經驗,探尋行業發展方向和潛在機會,以進一步推動、深化與東盟各國的合作,服務構建更為緊密的中國-東盟命運共同體。