摘要:漢語塞擦音二語習(xí)得成為近年來國內(nèi)外研究熱點(diǎn)課題,其呈現(xiàn)出鮮明的區(qū)域國別性特征。該文以亞歐地區(qū)為對象,梳理了近30年亞歐區(qū)域漢語二語者塞擦音習(xí)得研究脈絡(luò)。研究發(fā)現(xiàn),亞歐地區(qū)漢語二語者在塞擦音習(xí)得上面臨相似困難,主要受漢語塞擦音發(fā)音復(fù)雜性、知覺同化作用、第一外語及母語負(fù)遷移等因素影響。基于此,該文總結(jié)了已有研究成果并對未來研究做出展望,認(rèn)為教育者應(yīng)依據(jù)漢語塞擦音二語習(xí)得偏誤的一般性和規(guī)律性,幫助二語者糾正普遍發(fā)音偏誤,提高塞擦音二語習(xí)得教學(xué)質(zhì)量與效率。該研究對于推動(dòng)不同區(qū)域二語者漢語塞擦音習(xí)得,具有理論與現(xiàn)實(shí)的雙重意義。
關(guān)鍵詞:亞歐地區(qū);二語習(xí)得;漢語塞擦音;發(fā)音偏誤;負(fù)遷移;知覺同化
中圖分類號(hào):H412;H116" " " " " " " " " " " "文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" " " " " " " " " "文章編號(hào):2096-4110(2025)03(a)-0016-04
Research Progress on the Acquisition of Chinese Affricates by Second Language Learners in Eurasia
CHEN Xueyao, WEI Xiaoxu
(School of Foreign Studies, Suqian University, Suqian Jiangsu, 223800, China)
Abstract: In recent years, the second language acquisition of Chinese affricates has become a hot research topic both at home and abroad, showing distinct regional and national characteristics. This paper focuses on Eurasia and reviews the research on the acquisition of Chinese affricates by second language learners in this area over the past 30 years. It is found that second language learners in Eurasia similar difficulties in acquiring Chinese affricates, mainly affected by factors such as the complexity of Chinese affricate pronunciation, perceptual assimilation, and the negative transfer of the first foreign language and mother tongue. Based on this, this paper summarizes existing achievements and looks ahead to future research. It is argued that educators should help second language learners correct common pronunciation errors according to the generality and regularity of errors in the second language acquisition of Chinese affricates, so as to improve the teaching quality and efficiency. This study has both theoretical and practical significance for promoting the acquisition of Chinese affricates by second language learners in different regions.
Key words: Eurasia; Second language acquisition; Chinese affricates; Pronunciation errors; Negative transfer; Perceptual assimilation
漢語塞擦音包括舌尖前音(z[ts]、c[tsh])、舌面音(j[t?]、q[t?h])和舌尖后音(zh[t?]、ch[t?h])。其發(fā)音方法是閉塞,但在發(fā)音時(shí),除了氣流受阻外,還要注意舌位的變化和口腔的形狀。近年來,學(xué)界日益關(guān)注中文國際教育,漢語二語習(xí)得已成為當(dāng)今的研究熱點(diǎn)。語音學(xué)習(xí)是漢語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),而塞擦音在語音學(xué)習(xí)中經(jīng)常產(chǎn)生偏誤,是二語習(xí)得的難點(diǎn)。當(dāng)下二語者漢語塞擦音習(xí)得的研究,主要聚焦于單一國別二語者中外塞擦音格局圖的對比分析,以及針對聲學(xué)參數(shù)的量化研究,多國別研究比較少見。為此,本文以亞歐地區(qū)為對象,對其近30年漢語二語者塞擦音習(xí)得研究脈絡(luò)進(jìn)行梳理,分析其習(xí)得難點(diǎn)及原因,為不同區(qū)域漢語二語者塞擦音習(xí)得提供借鑒。
1 亞洲地區(qū)
1.1 東南亞地區(qū)
泰國二語者語音習(xí)得的難點(diǎn)是舌尖音,發(fā)音帶有泰式風(fēng)格,主要受母語負(fù)遷移、目的語知識(shí)泛化、第一外語負(fù)遷移影響。劉笑冬[1]指出,泰東北小學(xué)生常用舌尖前音z[ts]、c[tsh]、s[s]代替舌尖后音zh[t?]、ch[t?h]、sh[?]。梅麗[2]發(fā)現(xiàn)泰國二語者將漢語舌面硬腭塞擦音知覺同化為泰語塞擦音。對于母語中無法找到對應(yīng)語音的塞擦音,則經(jīng)常出現(xiàn)目的語知識(shí)泛化。在遷移現(xiàn)象中,語音偏誤也受到第一外語負(fù)遷移影響。徐旭[3]發(fā)現(xiàn),由于泰國學(xué)習(xí)者的第一外語一般是英語,泰國二語者經(jīng)常將漢語塞擦音知覺同化為英語中相似的音,從而導(dǎo)致發(fā)音偏誤。
越南二語者塞擦音習(xí)得存在4個(gè)方面的問題。(1)無法準(zhǔn)確區(qū)分漢語塞擦音送氣與不送氣的對立,舌尖前音z、c容易混淆。楊娜[4]指出,越南二語者經(jīng)常混淆z和c,往往會(huì)用介于兩者之間的音來代替。隨著學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)增加,二語者對送氣與不送氣的區(qū)分增強(qiáng)。龍娟[5]發(fā)現(xiàn),高級(jí)水平的二語者能夠較好地掌握漢語送氣與不送氣的區(qū)別特征,雖然會(huì)出現(xiàn)送氣量不足的情況,但整體發(fā)音已經(jīng)比較接近母語者,沒有明顯的洋腔洋調(diào)。(2)難以區(qū)分卷舌與平舌的發(fā)音方法,舌尖前音z、c與舌尖后音zh、ch容易混淆。(3)容易混淆舌尖后音和舌面音。黎翠云[6]發(fā)現(xiàn),越南二語者經(jīng)常把ch和j混用,把zh和q混用。(4)經(jīng)常用越南語中的音來代替舌尖音[7]。zh、ch、z、c 這兩組塞擦音由于在越南語中不存在,學(xué)習(xí)者常用越南語中的舌面音[c]來代替。
老撾二語者發(fā)音問題在于無法準(zhǔn)確區(qū)分塞擦音與擦音,難以把握送氣音與不送氣音的發(fā)音方法與發(fā)音部位。從發(fā)音方法看,送氣塞擦音ch[t?h]、c[tsh]、q[t?h]經(jīng)常被發(fā)成同部位的擦音sh[?]、s[s]、x[?],部分塞擦音的送氣與不送氣對立不明顯,如q[t?h]與j[t?]容易混淆。王仲黎[8]發(fā)現(xiàn),老撾語塞擦音存在送氣與不送氣的對立,但送氣強(qiáng)度弱,受母語影響,老撾二語者經(jīng)常將漢語送氣塞擦音發(fā)成不送氣塞擦音。單韻鳴[9]發(fā)現(xiàn),老撾二語者發(fā)音時(shí)c、ch、q送氣不明顯,c、ch破擦不夠,q與x發(fā)音相似。從發(fā)音部位看,老撾二語者經(jīng)常混淆舌尖前音和舌尖后音。在聲韻格局方面,敬佳宇[10]發(fā)現(xiàn),老撾二語者不送氣塞擦音的聲韻比值總體上小于母語者,送氣塞擦音的聲韻比值都大于母語者,聲韻比值分配不合理導(dǎo)致老撾二語發(fā)音不夠自然。
印尼二語者學(xué)習(xí)的難點(diǎn)在于塞擦音。在發(fā)音方法上,印尼語不區(qū)分送氣與不送氣,母語負(fù)遷移造成了印尼二語者發(fā)音的難點(diǎn)。林奕高等[11]發(fā)現(xiàn),與漢語母語者相比,印尼二語者發(fā)音縮小了送氣與不送氣的區(qū)別,因而產(chǎn)生“洋腔洋調(diào)”。然而,曾自衛(wèi)[12]發(fā)現(xiàn),印尼二語者能夠很好地區(qū)分送氣與不送氣的對立,原因是印尼二語者依據(jù)輔音發(fā)音的“清濁”對漢語塞擦音進(jìn)行了知覺同化,符合Best知覺同化模型(Perceptual Assimilation Model,簡稱PAM),一定程度上加強(qiáng)了區(qū)分。在發(fā)音部位上,舌尖、舌面、舌葉這三個(gè)相近部位難以區(qū)分。印尼語的塞擦音只在舌葉部位上,受母語負(fù)遷移影響,印尼二語者經(jīng)常把舌尖前音、舌尖后音、舌面音發(fā)成舌葉音。
1.2 東亞地區(qū)
日本二語者學(xué)習(xí)的難點(diǎn)是漢語塞擦音的送氣與否。何雨垚指出,日本二語者能準(zhǔn)確發(fā)出漢語不送氣音,卻難以準(zhǔn)確產(chǎn)出送氣音,易將送氣塞擦音發(fā)成不送氣塞擦音,其原因是送氣特征在漢、日語言中的語音表現(xiàn)存在差異。日本二語者經(jīng)常混淆漢語舌尖前音、舌面音和舌尖后音。鄧丹[13]發(fā)現(xiàn),日本二語者的發(fā)音部位與漢語母語者不同,舌尖音阻塞點(diǎn)更靠后,卷舌音發(fā)音位置更靠前,舌面音發(fā)音位置稍靠后。何雨垚[14]發(fā)現(xiàn),由于中日輔音系統(tǒng)差異,日本二語者經(jīng)常將舌尖后音發(fā)成舌面音、舌葉音,混淆舌尖后音和舌尖前音。有部分二語者發(fā)音表現(xiàn)出舌面音舌尖化或卷舌化的特征,主要受到第一外語英語的負(fù)遷移影響。
韓國二語者發(fā)音時(shí)送氣與不送氣的對立不如漢語母語者明顯,原因是韓語中塞擦音分為松音、緊音和送氣音,是三元對立,而漢語塞擦音則是送氣音與不送氣音的二元對立。周文生[15]指出,韓國人在z、zh的送氣時(shí)間長度上普遍低于中國人。徐安娜[16]指出,韓語中的lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;[ts]、lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;[ts‘]、lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;[s]與z、c、s的發(fā)音非常相似,受母語正遷移影響,韓國二語者在單獨(dú)發(fā)z、c、s的音時(shí),正確率相對較高。受到韓語中漢字音的影響,韓國二語者也常用lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;[ts]、lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;[ts‘]、lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;[s]替代zh、ch、sh的發(fā)音。崔玉波[17]發(fā)現(xiàn),漢語中以舌尖后音zh、ch、sh為聲母的漢字,在韓語中的聲母多數(shù)是舌葉音lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;、lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;、lt;E:\工作2\文化\文化25年3月上7期五校\語言文化-10.jpggt;。受母語干擾,韓國二語者常把舌尖后音讀成舌葉音。對比中韓漢字音,李得春[18]發(fā)現(xiàn),普通話中尖團(tuán)音不分,已經(jīng)合流為 j、q、x 系列,但韓語并無這一語音變化,所以漢語的j、q、x對應(yīng)韓語的尖音和團(tuán)音兩個(gè)系列,容易產(chǎn)生偏誤。
2 歐洲區(qū)域
俄羅斯二語者習(xí)得的難點(diǎn)是塞擦音送氣與不送氣的區(qū)分。俄語只有清濁對立,沒有送氣與不送氣之分,受母語影響,俄羅斯二語者經(jīng)常把送氣清塞音讀成不送氣濁塞音。冉啟斌等[19]發(fā)現(xiàn),中級(jí)以上漢語水平的俄羅斯二語者能夠較好地感知漢語雙唇送氣/不送氣塞音,但送氣/不送氣之間的模糊范疇比漢語母語者寬,說明母語負(fù)遷移的影響在微觀層面仍然存在。劉俏等[20]指出,對俄羅斯二語者來說最難的是俄語中沒有、漢語中有的塞擦音,如翹舌音zh、ch。其次是俄語與漢語中有細(xì)微差異的輔音,如j、q、x。受母語負(fù)遷移影響,俄羅斯二語者常用俄語字母的音代替漢語塞擦音。
法國二語者難以區(qū)分漢語塞擦音送氣與不送氣,原因是法語中沒有送氣與不送氣的對立,屬于新的語音范疇。劉曉連[21]發(fā)現(xiàn),法國二語者難以掌握不送氣塞擦音,對于送氣塞擦音及不送氣塞擦音j[t?]的集中性與系統(tǒng)性的掌握程度較差。此外,法語中沒有塞擦音的發(fā)音方法,以及舌尖后音、舌面音的發(fā)音部位,造成了二語習(xí)得的雙重難點(diǎn)。
西班牙二語者難以習(xí)得z[ts]和c[tsh]。鄧丹[22]認(rèn)為,語音相似度和語言普遍性對相似音段能否成功習(xí)得起著主要決定作用。z[ts]和c[tsh]在西語中語音相似度較低,且平舌音的發(fā)音不如翹舌音發(fā)音具有普遍意義,是二語習(xí)得的難點(diǎn)。陳澤渠[23]發(fā)現(xiàn),西班牙二語者能夠初步建立漢語塞擦音的相應(yīng)感知范疇,其同化模式符合PAM模型[24],能夠?yàn)樾乱蛩貁[ts]和zh[t?]建立全新的二語音位范疇,符合SLM模型[25]。在產(chǎn)出方面,戴健[26]發(fā)現(xiàn),受母語負(fù)遷移影響,西班牙二語者經(jīng)常把ch[t?h]、q[?h]發(fā)成中介音ch[?h],受英語影響,經(jīng)常把j[?]、zh[t?]發(fā)成[d?],把q[?h]、c[tsh]、ch[t?h]發(fā)成[t?]。
3 總結(jié)與展望
綜上所述,本文探究了亞歐地區(qū)漢語二語者塞擦音習(xí)得偏誤及影響因素,學(xué)習(xí)者經(jīng)常出現(xiàn)替代、遺漏或錯(cuò)發(fā)等偏誤,主要分為4種:(1)受漢語塞擦音發(fā)音方式、發(fā)音部位復(fù)雜程度影響,二語者容易混淆舌尖前音、舌尖后音和舌面音。(2)由于知覺同化的作用,二語者經(jīng)常用母語中相似的音替代目標(biāo)塞擦音。(3)受第一外語影響,尤其是主要以英語為第一外語的亞洲地區(qū),二語者經(jīng)常用英語中相似的音代替目標(biāo)塞擦音。(4)受母語負(fù)遷移影響,二語者難以區(qū)分漢語塞擦音送氣與不送氣的對立。大部分地區(qū)的二語者母語中并沒有送氣與不送氣之分,因此難以區(qū)分漢語塞擦音中送氣與不送氣的對立,或者其區(qū)分能力依然與漢語母語者有細(xì)微差異。對于母語中只有清濁之分的地區(qū),二語者經(jīng)常將送氣清塞音讀成不送氣濁塞音。通過梳理近30年亞歐地區(qū)漢語二語者塞擦音習(xí)得研究脈絡(luò),不難看出亞歐地區(qū)漢語塞擦音二語習(xí)得存在類似的困難及影響因素,教育者應(yīng)當(dāng)從漢語塞擦音二語習(xí)得偏誤的一般性和規(guī)律性出發(fā),優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容與方法。在教學(xué)內(nèi)容上,對易產(chǎn)生偏誤的塞擦音進(jìn)行重點(diǎn)講解和專項(xiàng)訓(xùn)練,依據(jù)不同母語背景學(xué)習(xí)者的偏誤特點(diǎn),編寫針對性的教材和練習(xí)材料。例如,針對母語中缺少對應(yīng)發(fā)音的學(xué)習(xí)者,設(shè)計(jì)更多發(fā)音對比練習(xí)。在教學(xué)方法上,引入多樣化的教學(xué)手段,利用多媒體資源展示發(fā)音部位和發(fā)音過程,采用游戲化教學(xué)激發(fā)學(xué)習(xí)者興趣,提升教學(xué)效果。同時(shí),加強(qiáng)教師培訓(xùn),使其深入理解塞擦音二語習(xí)得的規(guī)律和偏誤成因,從而在教學(xué)中更精準(zhǔn)地指導(dǎo)學(xué)習(xí)者糾正發(fā)音偏誤,提高教學(xué)質(zhì)量。
未來研究可以從以下幾方面入手。(1)區(qū)域拓展與跨母語背景研究:當(dāng)下多數(shù)研究集中在亞歐地區(qū),對非洲地區(qū)的研究不足,且單一國別的研究較多。需要加強(qiáng)對非洲等地區(qū)漢語塞擦音二語習(xí)得的關(guān)注,同時(shí)注重跨母語背景的橫向?qū)Ρ妊芯浚瑥亩晟茖Σ煌瑓^(qū)域二語習(xí)得的全面分析。(2)縱向與樣本拓展:漢語塞擦音二語習(xí)得的橫向靜態(tài)討論較多,縱向研究不足。需要深入開展縱向研究,了解二語者在不同學(xué)習(xí)階段的動(dòng)態(tài)發(fā)展變化,探究隨著學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)增加,偏誤問題的改善情況。同時(shí),要拓寬受試的漢語水平范圍,擴(kuò)大樣本量,從而更全面地了解二語習(xí)得過程。(3)研究方法的完善:早期研究主要通過訪談、調(diào)查、人耳聽辨等較為主觀的方式進(jìn)行,科學(xué)性有待提升。當(dāng)下,學(xué)者大多利用單一的聲學(xué)數(shù)據(jù)展開研究,部分學(xué)者運(yùn)用語音格局的理論方法展開研究,少數(shù)學(xué)者僅針對聽感和教學(xué)來探討塞擦音的偏誤問題,這使得塞擦音二語習(xí)得研究相對片面,難以形成系統(tǒng)的研究結(jié)論。除了借助聲學(xué)分析、語音識(shí)別等更為先進(jìn)的技術(shù)手段進(jìn)行客觀分析之外,還需要進(jìn)一步深入探究先進(jìn)的二語習(xí)得理論如何與實(shí)踐有機(jī)結(jié)合。為避免研究的片面性,需要全面深入地分析二語者的偏誤表現(xiàn)及原因,在歸因偏誤成因時(shí)要有堅(jiān)實(shí)的理論依據(jù),而非簡單提及負(fù)遷移。(4)影響因素的深入探究:進(jìn)一步探究后接元音、語境等對漢語塞擦音學(xué)習(xí)的影響,從而全面地了解漢語塞擦音的習(xí)得規(guī)律。(5)教學(xué)實(shí)踐與應(yīng)用研究:在教學(xué)實(shí)踐中,目前漢語塞擦音教學(xué)方法較為傳統(tǒng),多依賴模仿跟讀和簡單講解,缺乏針對性與創(chuàng)新性。未來需要針對不同母語背景的亞歐地區(qū)學(xué)習(xí)者,設(shè)計(jì)開發(fā)個(gè)性化、多樣化的教學(xué)策略。例如,依據(jù)學(xué)習(xí)者母語與漢語塞擦音的對比分析結(jié)果,精準(zhǔn)定位發(fā)音難點(diǎn),制作專門的發(fā)音訓(xùn)練課件,利用動(dòng)畫、視頻等多媒體形式展示發(fā)音部位和方法;開展基于任務(wù)的互動(dòng)式課堂活動(dòng),如發(fā)音游戲、小組競賽等,提升學(xué)習(xí)者的參與度與積極性。同時(shí),加強(qiáng)對線上漢語教學(xué)平臺(tái)中塞擦音教學(xué)模塊的優(yōu)化,探索人工智能輔助教學(xué)在糾正塞擦音發(fā)音偏誤方面的應(yīng)用,實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)反饋與個(gè)性化指導(dǎo)。此外,還需建立完善的教學(xué)效果評(píng)估體系,不僅關(guān)注學(xué)習(xí)者的短期發(fā)音改善情況,更要跟蹤長期學(xué)習(xí)成效,依據(jù)評(píng)估結(jié)果不斷調(diào)整和改進(jìn)教學(xué)方法,切實(shí)提高漢語塞擦音的教學(xué)質(zhì)量與效率,為中文國際教育實(shí)踐提供有力支持。
參考文獻(xiàn)
[1] 劉笑冬.泰國東北部小學(xué)生漢語擦音、塞擦音習(xí)得實(shí)驗(yàn)研究[D].重慶:西南大學(xué),2019.
[2] 梅麗.泰國學(xué)習(xí)者漢語塞擦音的知覺同化與區(qū)分[J].世界漢語教學(xué),2011,25(2):276-288.
[3] 徐旭.泰國留學(xué)生漢語聲母習(xí)得偏誤實(shí)驗(yàn)語音學(xué)研究[D].昆明:云南大學(xué),2016.
[4] 楊娜.越南人學(xué)漢語常見語音偏誤分析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2005(1):35-38.
[5] 龍娟.越南留學(xué)生習(xí)得漢語普通話塞擦音、擦音的聲學(xué)實(shí)驗(yàn)研究[D].重慶:西南大學(xué),2015.
[6] 黎翠云.越南人學(xué)習(xí)漢語語音的偏誤分析及教學(xué)策略[D].天津:天津大學(xué),2007.
[7] 馬慧潔.漢越輔音對比與對外漢語教學(xué)[J].科技信息,2009(22):94.
[8] 王仲黎,馮佳.漢語老撾語輔音比較研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版),2013,11(6):52-57.
[9] 單韻鳴.老撾學(xué)生語音偏誤分析及與泰國學(xué)生的比較[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006(2):49-53.
[10]敬佳宇.老撾留學(xué)生漢語塞擦音偏誤聲學(xué)分析及習(xí)得研究[D].成都:西華大學(xué),2022.
[11]林奕高,王功平.印尼留學(xué)生習(xí)得漢語塞音和塞擦音實(shí)驗(yàn)研究[J].語言教學(xué)與研究,2005(4):59-65.
[12]曾自衛(wèi).印尼華裔學(xué)生普通話塞音、塞擦音知覺實(shí)驗(yàn)研究[D].桂林:廣西師范大學(xué),2015.
[13]鄧丹.跨語言語音相似度與日本學(xué)習(xí)者對漢語/ts//ts//t/三組輔音的感知和產(chǎn)出研究[J].世界漢語教學(xué),2014,28(3):393-410.
[14]何雨垚.日本學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語塞擦音、擦音聲學(xué)實(shí)驗(yàn)研究[D].上海:上海外國語大學(xué),2021.
[15]周文生.韓國留學(xué)生漢語輔音系統(tǒng)習(xí)得聲學(xué)分析[D].煙臺(tái):煙臺(tái)大學(xué),2019.
[16]徐安娜.漢韓語音比較分析與對韓漢語語音教學(xué)研究[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué),2016.
[17]崔玉波.漢韓語音對比和漢字音分析及對韓漢語語音教學(xué)研究[D].長春:吉林大學(xué),2007.
[18]李得春.韓國漢字音韻母系統(tǒng)的幾個(gè)特征[J].東疆學(xué)刊,2005(1):27-40.
[19]冉啟斌,楊盼盼,胡澤穎.俄、中學(xué)生普通話雙唇送氣/不送氣塞音感知對比分析[J].華文教學(xué)與研究,2016(4):24-31.
[20]劉俏,蘇燕,關(guān)秋紅.對俄羅斯留學(xué)生進(jìn)行漢語語音教學(xué)重點(diǎn)分析[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009(1):110-112.
[21]劉曉連.針對法國初級(jí)漢語水平留學(xué)生的塞擦音聲學(xué)格局分析及教學(xué)對策[D].上海:華東師范大學(xué),2020.
[22]鄧丹.跨語言塞音的感知同化研究:兼論發(fā)聲類型、VOT、音高在塞音感知同化中的作用[J].語言科學(xué),2018,17(5):496-509.
[23]陳澤渠.西班牙語區(qū)中級(jí)漢語學(xué)習(xí)者漢語塞擦音范疇感知實(shí)驗(yàn)研究[D].廣州:暨南大學(xué),2022.
[24]BEST C T. A direct realist view of cross-language speech perception[M]// STRANGE W. Speech Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-language Research.Timonium, MD: York Press,1995:171-204.
[25]FLEGE J E. Second language speech learning: Theory, findings, and problems[M]// STRANGE W. Speech Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-Language Research. Baltimore:York Press,1995.
[26]戴健.西班牙語國家學(xué)生漢語塞擦音和擦音習(xí)得研究[D].南京:南京大學(xué),2015.