【摘 要】隨著全球化的加深和文化多樣性的崛起,對中國民俗文化進行翻譯并在國際上傳播,不僅有助于推動中國文化的全球傳播,也為不同文明之間的對話和交流提供了獨特的平臺。基于此,文章從中國民俗文化翻譯的重要性出發,詳細介紹“一帶一路”背景下民俗文化翻譯的基本原則和我國民俗文化的發展現狀,并提出促進我國民俗文化的傳播的對策,以便促進人民群眾對民俗文化的翻譯有基本的了解。
【關鍵詞】“一帶一路”;中國民俗文化;翻譯
【中圖分類號】H059 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007—4198(2024)10—217—03
一、中國民俗文化翻譯的重要性
語言是文化的媒介,而民俗文化是一國文化的精髓之一。因此,進行準確而恰當的翻譯,能夠在跨文化交流中傳遞出中國深厚的歷史文化底蘊。通過這種方式,不僅能夠促進各國對中國優秀傳統文化的深入了解,也有助于建立積極的國際形象,為中國在國際事務中贏得更多的理解和尊重。其次,在“一帶一路”的框架下,中國和沿線國家之間的合作越來越緊密,這就要求各國對彼此文化的理解和尊重。通過準確傳遞中國民俗文化的信息,從而推動文化交流成為一種共同的價值,促進國際社會的文化多元化。
在“一帶一路”沿線國家,中國文化產品的市場需求逐漸增加。而中國的民俗文化作為文化產品的一部分,具有獨特的吸引力。通過翻譯的工作,能夠使這些文化產品更好地適應不同國家的文化氛圍,促進文化產業的發展。民俗文化的翻譯對于推動“一帶一路”沿線國家之間的人文交流和友誼具有積極作用。通過準確傳遞中國民俗文化的內涵,可以激發人們對于跨文化交流的興趣,促使各國人民更加深入地了解和體驗中國文化。這種互相學習、互相尊重的文化交流有助于構建更加和諧的國際社會,為“一帶一路”沿線國家的合作提供堅實的人文基礎。
二、“一帶一路”背景下民俗文化翻譯的基本原則
(一)保留原文化的基本特征
這一原則的重要性在于確保翻譯的譯文能夠真實而準確地傳達源文化的精髓。在翻譯過程中,翻譯者需要更多地充當文化傳承者的角色,深刻領會源文化的獨特性和歷史底蘊,保持對原汁原味的尊重。對于中國的民俗文化而言,這涉及到對傳統節慶、風俗習慣等方面的深入了解。只有通過深度理解,翻譯者才能在譯文中保留原文化的基本特征,確保傳遞的信息不失真實性。在實際操作中,保留原文化的基本特征需要翻譯者細致入微地考慮每一個翻譯決策。這可能涉及到語言用詞的選擇、文化隱喻的傳遞、甚至是對特定詞匯的解釋[1]。例如,對于中國傳統的節慶活動,翻譯者需要在譯文中準確表達這些活動的文化內涵,確保觀眾或讀者能夠感受到原文化的獨特魅力。這可能需要使用更加恰當的詞匯,或者適時加入文化解釋,以便使目標文化的讀者更好地理解和接受。
(二)合理創設文化語境
在進行民俗文化翻譯時,創設合理的文化語境不僅僅是簡單的語言轉換,更是一種文化的傳遞與交流。在“一帶一路”倡議的推動下,合理創設文化語境成為促進國際文化交流的重要手段。
創設文化語境的首要任務是在譯文中融入源文化的歷史、傳統和習俗等元素。通過對這些元素的巧妙運用,可以使觀眾或讀者在接觸文化產品時感受到一種全面而真實的文化氛圍。在創設文化語境的過程中,翻譯者需要深入了解源文化的背景和習俗,以確保語境的準確還原。這可能包括對傳統禮儀、風俗習慣的深度挖掘,以及對歷史事件、文學作品等的詳盡研究[2]。通過這樣的努力,翻譯者能夠呈現出更為生動、貼近原文化的譯文,讓接受文化的人更好地理解中國民俗的情感世界。通過為翻譯作品注入源文化的深厚底蘊,翻譯者能夠促使更深入地感知和體驗中國民俗文化的獨特魅力。
(三)重視翻譯的實用性
實用性的翻譯要求不僅傳遞文化信息,更要適應不同國家、地區的實際應用需求。
在強調實用性的翻譯中,首要考慮的是語言的通用性。翻譯者需要避免過于專業或局部性強的詞匯,而是選擇更為通用、易懂的表達方式。這樣做有助于確保譯文更容易被接受,不受語言障礙的影響。另一方面,實用性的翻譯還需考慮文化產品在目標文化中的實際應用情境。這包括對目標受眾文化和消費習慣的深入了解,以確保翻譯不僅傳遞文化特色,還貼近當地的實際需求。舉例而言,在介紹中國傳統節慶時,考慮到目標文化可能有不同的慶祝方式,翻譯者可以適度調整表達方式,使得文化產品更符合當地受眾的實際情境。通過重視實用性,民俗文化的翻譯更好地適應了“一帶一路”國家之間多元的文化需求。這種實用性的翻譯不僅有助于文化的相互理解,更推動了中國民俗文化在國際舞臺上的廣泛傳播。
三、“一帶一路”背景下我國民俗文化的現狀
(一)我國民俗文化發展速度加快
隨著“一帶一路”倡議的推動,我國民俗文化呈現出明顯的發展加速態勢。這體現在多個層面,其中一個突出表現是傳統節慶活動的規模和影響力的擴大。例如,春節作為我國最重要的傳統節慶之一。中國在海外的留學生積極組織各類春節慶祝活動,將中國傳統的文化元素傳播到各個角落。同時,國內各地的春節慶典也越來越注重創新和文化內涵的表達,進一步激發了人們對優秀傳統文化的關注和熱愛。隨著科技的迅猛發展,各地民俗文化活動借助互聯網平臺傳播更加廣泛[3]。例如,一些地方的傳統民俗表演通過網絡直播,使得更多的人能夠在家中通過屏幕感受到優秀傳統文化的魅力。這種數字化推廣方式不僅提高了優秀傳統文化的傳播效率,還為年輕一代提供了更多參與的機會,推動了我國民俗文化的時代更新。
(二)促進我國民俗文化呈現多樣性發展
我國民俗文化呈現出多樣性的發展趨勢。各地區的獨特優秀傳統文化逐漸受到關注和保護,形成了多元而富有特色的民俗文化格局。在西南地區的苗族傳統節日“蘆笙節”就是一個鮮明的例子。這個節日以其獨特的音樂、舞蹈和服飾而聞名,每年吸引著大量國內外游客前來參與。蘆笙音樂悠揚、舞蹈翩翩,展示了苗族悠久的歷史和獨特的文化氛圍。通過文化活動、傳統音樂演奏和傳統服飾展示等形式,“蘆笙節”不僅成為苗族優秀傳統文化的生動代表,也為當地的經濟和文化發展帶來了新的機遇[4]。此外,“一帶一路”沿線國家的文化交流也促使我國民俗文化更加開放。以東南亞的一些社區為例,中國傳統的元宵節和中秋節等民俗活動已在當地形成了獨特而豐富的慶祝文化。在這些社區,不僅國人積極傳承和弘揚中國優秀傳統文化,當地居民也樂于融入慶祝活動,使得這些傳統節慶在異國他鄉煥發出勃勃生機。這種跨文化的多元特色促進了中國優秀傳統文化在國際上的傳播。
(三)對我國文化市場的影響
“一帶一路”倡議推動下,我國民俗文化不僅在國際舞臺上嶄露頭角,同時對國內文化市場產生深遠影響。傳統手工藝的復興和創新在一帶一路沿線地區形成新的市場需求。其次,民俗文化的國際傳播推動了文化創意產業的發展。以中國的傳統元素為靈感,一些設計師推出的文創產品在國際市場上取得了不俗的業績。這有助于提高文創產業的競爭力,也為推動中國文化走向世界提供了新的平臺。民俗文化的國際傳播推動了文化創意產業的發展。以中國的傳統元素為靈感,電影《臥虎藏龍》通過精湛的武術表演、華美的古裝場景,成功地將中國武俠文化傳播到國際市場。這一傳播效應不僅使得電影在國際上取得了巨大成功,同時也為中國文創產業的崛起創造了機遇。觀眾在欣賞電影的過程中對中國優秀傳統文化產生興趣,相關的文創產品、衍生品也因此在國內外市場上蓬勃發展,為文化創意產業注入了新的生機。
四、“一帶一路”背景下我國民俗文化的傳播對策
(一)加強國際合作,拓展文化交流渠道
加強國際合作,拓展文化交流渠道,為中國優秀傳統文化開拓更廣泛的國際視野。建立文化交流平臺是實現國際合作的有效途徑,通過與“一帶一路”沿線國家搭建共享平臺,展開線上和線下的多形式文化交流。加強與其他國家的文化交流合作至關重要,通過與各國文化機構、學術機構緊密合作,共同開展研究項目、展覽活動、文化交流項目,深化各國對中國民俗文化的認知。與國際文化組織的合作同樣是拓展傳播渠道的重要途徑,通過與聯合國教科文組織等組織緊密合作,參與國際性的文化項目和研究,有助于推動中國優秀傳統文化在全球范圍內的傳播,促進跨文化對話與合作,為中國在國際文化舞臺上樹立更為豐富多彩的形象。
(二)借助新媒體,提升傳播效果
在當今數字化時代,借助新媒體成為了民俗文化傳播的不可或缺的重要手段。在“一帶一路”倡議的推動下,我國致力于提升傳統民俗文化的傳播效果。隨著社會的不斷發展,新媒體已經滲透到人們日常生活的方方面面。在這個背景下,我國可以充分利用新媒體的特點,制作高質量的微電影、紀錄片等視聽媒體,以更生動、有趣的形式展現豐富多彩的民俗文化。這樣的創新內容不僅可以滿足不同年齡層次觀眾的需求,還能在短時間內迅速傳達豐富的文化信息。通過在國際知名社交媒體平臺上開設官方賬號,我國能夠直接面向全球觀眾,以輕松、生動的方式展現中國民俗文化的獨特魅力[5]。通過頻繁更新內容、與網友互動,提高民眾對中國優秀傳統文化的關注度和參與度。
同時,借助虛擬現實(VR)和增強現實(AR)技術,為觀眾提供更加身臨其境的文化體驗成為一項創新的嘗試。通過將傳統節慶、儀式等民俗元素融入虛擬或增強現實環境中,觀眾可以在不同的文化場景中親身體驗,增強對優秀傳統文化的感知和理解。這種創新形式不僅能夠吸引年輕一代的關注,也為國際觀眾提供了更為直觀、深刻的文化體驗。
(三)培養優秀人才,提高翻譯水平
在“一帶一路”倡議的推動下,我國正積極應對民俗文化傳播所需的專業翻譯人才挑戰,致力于培養精通多語言、了解中國優秀傳統文化的優秀翻譯人才。相關部門在這一過程中扮演著至關重要的角色,通過設立培訓項目、翻譯比賽、邀請國際專家進行講座等方式,提高翻譯人才的綜合素質,同時建立專業課程涵蓋語言學、文學、歷史學等領域,助力翻譯人才深刻理解和把握中國優秀傳統文化的獨特之處。其次,相關部門推動學術界、翻譯機構與文化產業的深度合作,確保翻譯人才在學術理論和實際操作中取得平衡。鼓勵翻譯機構開展國際合作項目,幫助翻譯人才更好地理解國際標準和需求,提高應對復雜文化翻譯的實際能力。
(四)注重跨文化溝通,提升文化交流能力
在“一帶一路”沿線國家擁有豐富多樣的文化背景,實現中國民俗文化在這一多元環境中的傳播不僅需要積極開展跨文化溝通,更要提升文化交流能力。為此,可以通過多種方式來促進各國對中國優秀傳統文化的深入理解。
通過舉辦傳統藝術展覽、民俗文化節慶、藝術表演等活動,可以讓不同文化間在互動中相互借鑒,促進共同理解。這樣的文化交流活動有助于打破文化壁壘,激發各國對中國民俗文化的濃厚興趣。其次,邀請國際學者進行研究也是提升文化交流能力的有效手段。通過與國際學者合作,進行共同研究項目,可以從學術角度深入剖析中國優秀傳統文化的內涵,使各國學者更加全面地了解和認識中國的民俗文化。這種學術合作有助于建立更為深厚的文化交流基礎。
五、結語
在“一帶一路”倡議的推動下,中國民俗文化正積極參與國際舞臺,呈現出多樣性的發展趨勢。在這一過程中,民俗文化的翻譯、傳播和跨文化交流顯得尤為重要。通過對中國民俗文化翻譯與傳播的多方面研究,更深刻地認識到“一帶一路”背景下,中國民俗文化的傳播面臨新的機遇與挑戰。只要堅持保留原汁原味、創設文化語境、注重實用性,同時加強國際合作、借助新媒體、培養翻譯人才,就能更好地讓中國民俗文化在國際舞臺上展現獨特魅力,實現跨文化的深度交流,為中華文化在世界上的傳承與發展貢獻更多的智慧和力量。
參考文獻:
[1]許蕊,李怡嘉.“一帶一路”背景下中國民俗文化翻譯及“跨海”傳播策略[J].佳木斯大學社會科學學報,2023(5).
[2]姚麗文.變譯:中國民俗文化翻譯敘事交流與競爭路徑[J].安徽電子信息職業技術學院學報,2022(6).
[3]董雁,姜秋勇.“一帶一路”背景下中國民俗文化的翻譯與對外傳播[J].全媒體探索,2022(10).
[4]王雅珍,佟玉平.文化預設視角下的中國民俗文化翻譯研究[J].海外英語,2022(13).
[5]姚麗文.中國民俗文化翻譯的敘事建構[J].哈爾濱職業技術學院學報,2022(2).
基金項目:本文系2023年廣東省普通高校青年創新人才類項目課題(項目編號:2023WQNCX247)。
作者簡介:萬訊而(1989—),女,廣東肇慶人,碩士,講師,研究方向為英語教學、翻譯、英語教學管理。