999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析生態翻譯學“三維轉換”視角下天津市旅游景點公示語英譯

2024-12-22 00:00:00王秀媚
雨露風 2024年11期
關鍵詞:生態語言

在全球化的浪潮中,旅游成為連接不同文化的橋梁,其跨文化交流的重要性愈發凸顯。天津,這座歷史與現代交織的城市,其旅游景點的英譯公示語工作必須精益求精。公示語的英譯不僅影響游客的游覽感受,更是城市國際化形象與文化底蘊的直接展現。本文依托生態翻譯學的“三維轉換”框架,聚焦于語言精準性、文化傳遞性和交際有效性的多維度調適,旨在探索天津英譯公示語的創新路徑,確保譯文既準確流暢又富含地方特色,能夠促進對國際文化的深度理解,為天津打造更加開放、包容、人性化的國際旅游環境貢獻

力量。

一、生態翻譯學簡介

胡庚申教授在清華大學提出的生態翻譯學,作為一種根植于生態學(一門聚焦整體主義視角的科學)的跨學科研究理論,為翻譯領域開辟了全新視角。此理論采取生態學的廣角視野,對翻譯活動展開了詳盡且透徹的剖析,進而構建了一個基于“將翻譯視為適應與選擇過程”的生態框架,獨特地運用生態學原理來透視翻譯的本質,著重指出在翻譯實踐中對多元環境因素的適應性以及內部選擇機制運作的不可或缺性,從而為翻譯學探索提供了新穎的理論視角與實踐導向。翻譯時還應以譯者為中心,充分考慮到譯者所處的翻譯生態環境繼而再做出交替循環,從而產生三維整合程度最高的譯文。[1]

二、生態翻譯學的“三維轉換”

生態翻譯學“運用生態理性,從生態學視角對翻譯進行綜觀的整體性研究,是一個‘翻譯即適應與選擇’的生態范式和研究領域”[2]。其基礎理論相對地集中于語言維、文化維和交際維的適應性選擇轉換。首先,語言維的轉換涵蓋詞義的精準傳達、句意的完整再現以及文風風格的恰當轉換,旨在確保譯文不僅忠實于原文的語言表達,還自然融入目標語言的語法規則和表達習慣之中。其次,文化維的轉換聚焦于原文深層文化內涵的忠實傳遞,這要求譯者在翻譯過程中需要深入解析原文的文化背景,確保這些信息在轉換到目標語言時能夠精準無誤地呈現給讀者,從而避免文化差異成為信息傳遞的障礙,造成誤解或信息內容的缺失。最后,交際維的轉換聚焦于確保譯文能夠精準反映原文的交際意圖。譯者在翻譯過程中,除了處理語言和文化層面的轉換外,還需審慎思考譯文在目標語言文化背景下的交際功能,旨在讓譯文成功達成與原文相同的交際目標,滿足讀者的實際需求與期待。

三、生態翻譯學“三維轉換”視角下天津市旅游景點公示語英譯案例分析

公示語指“公開和面對公眾,告示、指示、提示、警示、標示與其生活、生產、生命、生態休戚相關的文字及圖形信息”[3]。當前,眾多城市的中文公示語尚缺乏恰當匹配的英文翻譯版本;即便存在英文翻譯,其質量也常因多種原因而參差不齊,這很大程度上可歸咎于語言處理、文化傳達和交際意圖實現等方面的翻譯失誤。

(一)語言維的公示語翻譯

“語言是靈魂,沒有語言,翻譯也就沒有了根基。”[4]許多負責漢語公示語翻譯的人員,因對英語語法掌握不足、詞匯理解不夠深入,在翻譯過程中產生了多種問題,影響了譯文的準確性和質量。梁啟超紀念館坐落于天津市河北區的民族路上,不僅是國家AAA級旅游景區,還享有全國重點文物保護單位的殊榮。然而,其公示語內容的英譯還存在不足。

1.譯文不統一

即同一文本在翻譯成英語時出現了兩個或多個不同版本,這是不夠嚴謹的。例如,譯者對于“特殊保護”一詞的翻譯為“Special Protection”或“Very Important Protection”,沒有做到統一,建議統一修改為“Special Protection”。因為“特殊”直接對應“Special”,無須通過“Very Important”來強調。

2.拼寫錯誤

即不管是因為印刷還是譯者的失誤所造成的英文單詞的拼寫錯誤。例如:

(1)曹禺故居紀念館中有這樣一句話:擱筆數年的曹禺,為一種熱情激蕩著,他的創作欲望又燃燒起來了。譯文為“Cao Yu, after having put down he pen for years, resumed to write again, inspired by passion.”。這里,譯者使用了插入語和非謂語動詞的被動形式,譯文簡潔,符合英文的習慣,但是這里有一個拼寫錯誤,譯文中的“he”應改為“the”。

(2)梁啟超紀念館中介紹民園大樓時,最后一句中的“餐室”譯文為“a dinning room”,很明顯“dinning”一詞拼寫錯誤,應改為“dining”。當然這個長句還有一些其他語法錯誤,就不在此一一贅述了。

3.選詞不當

即英文的選詞沒有符合當時的語境或者說用詞不夠準確。例如:

(1)秘書辦公處被譯為“secretary office”,可以改為“Secretarial Office”或“Secretary's Office”,這樣可更清楚地表明是秘書的辦公室。

(2)家族紀念室被譯為“Family's Memorial Room”,建議使用“Family Memorial Room”或“Family Commemorative Room”,去掉所有格“'s”,使表達更簡潔流暢。

(3)重點保護被譯為“Important Protection”,建議修改為“Key Protection”或“Priority Protection”,因為“重點”在此更偏向于強調其重要性或優先性。

4.句子結構不當

即結構混亂不清晰,有語法錯誤。例如:

(1)平面布局嚴謹對稱被譯為“The layout of the plan is symmetry.”。這句話的主語是平面布局,沒有謂語動詞用be動詞充當謂語,賓語是嚴謹對稱,是一個主語謂語賓語都很短的簡單句,而在譯為英文時,“嚴謹對稱”應該用其形容詞,即“The layout of the plan is symmetric.”。

(2)古文化街景區人行道被譯為“Ancient culture street scenic area pedestrian”,建議修改為“Pedestrian Area of Ancient Culture Street Scenic Spot”,這樣更符合英文表達習慣。

(3)開窗形式多樣,具有折中主義建筑特征被譯為“The building has many windows of different style, presents the taste of eclecticism.”。這是兩個小短句,兩個句子之間并非并列的關系,可以合并成一個句子,“具有……特征”可以作為句子的非謂語成分,即“The building has many windows of different style, presenting the taste of eclecticism.”。

名人紀念館是人們追憶往昔、承繼文化精髓的重要場所,更在愛國主義教育及弘揚中華民族精神方面發揮著舉足輕重的作用。因此,公示語翻譯的譯者需具備堅實的語言功底,確保拼寫無誤并精通語法,同時注重提升翻譯質量,學習國際表達以減少中式英語錯誤,從而提升公示語的準確性和可接受度,有效優化公示語翻譯,促進國際交流的順利進行。

(二)文化維的公示語翻譯

所謂“翻譯即適應與選擇”,就是譯者的選擇性適應與譯者的適應性選擇。[5]各國文化在理解上有很大差異。翻譯就是兩種不同語言之間的橋梁,有助于不同國家對于同一文化的真正理解。文化維的公示語翻譯,旨在避免因為源語和目的語之間的文化差異而造成的曲解。筆者發現,曹禺故居紀念館中的公示語翻譯也有可優化之處。例如:

(1)大書桌被譯為“big desk”,這在語法上是正確的,但在英文表達中,為了更自然和地道,可以考慮使用不同的詞匯來傳達“大”的概念,尤其是當這個“大”是相對于一般書桌而言的,可以使用“large desk”或“spacious desk”。

(2)落地大書柜被譯為“big bookshelf”,“big”一詞并不能體現中文的“落地”之意,可以改為“Floor-standing Large Bookcase”,“Floor-standing”明確了書柜是落地式的,而不僅僅是“大”的。“Bookcase”在英文中常用于指有多個隔層或抽屜的大型書柜,比“bookshelf”更具體一些。

(3)棋牌桌被譯為“chess desk”,可以改為“Table for Chess and Card Games”,“chess desk”可能會讓人誤解為專門用來下棋的桌子,而忽略了也可以用于棋牌類游戲。“Table for Chess and Card Games”更清楚地傳達了這張桌子的多功能性,即可以用于下棋和玩紙牌游戲。

(4)風情美食街被譯為“FLAVOR FOOD STREET”,但“FLAVOR”一詞主要指的是食物的味道或風味,而沒有很好地體現出“風情”這一文化特色。建議改為“Food Street with Local Flavor”或“Ethnic Food Street”,因為“風情”在這里指的是地方特色或民族風情。

公示語翻譯在文化維方面的錯誤常在于忽視文化差異,導致信息傳遞失真或誤解,所以需深入了解目標文化,采用歸化或異化策略,確保譯文符合目標語文化語習慣,增強公示語的文化適應性和可接受性。

(三)交際維的公示語翻譯

交際維層面的翻譯對譯者要求更高了,因為這并不只是語言信息層面和文化層面的傳達,而是要求譯者將原文的交際意圖在譯文中體現出來。公示語文體側重點在于簡潔明了且準確地傳達信息,起到警示、提醒、指示作用。公示語的涵蓋范圍比較廣泛,是“在公眾場所進行展示的一種特殊語言符號”[6]。例如:

(1)女洗手間被譯為“Female”,這個翻譯不夠準確和完整,可以譯為“Women's Restroom”或“Ladies' Room”,以明確表達其用途和性別指向。

(2)安全通道被譯為“EXIT PASSAGEWAY”,建議改為“Emergency Exit”或“Safety Passageway”,因為“EXIT PASSAGEWAY”可能讓人誤解為僅用于出口的通道,而“安全通道”通常指的是緊急情況下使用的通道。

公示語翻譯在交際維方面的錯誤常表現為忽視語境和受眾需求導致信息傳遞不順暢或產生誤解,所以應重視交際效果,確保譯文能夠準確傳達原意,同時符合受眾的交際習慣和期望,以實現有效的跨文化交流。

四、公示語英譯問題與改進建議

在“生態翻譯學‘三維轉換’視角下天津市旅游景點公示語英譯案例分析”中,本文深入分析了多個實證案例,并歸納出以下問題:從語言維度看問題集中于英譯公示語中的詞匯選擇失當、語法結構錯誤和拼寫錯誤,這些問題妨礙了信息的精確傳達,甚至引發了理解上的混淆 ;文化維度上,由于中西方文化差異,部分富含中國特色的文化元素在翻譯過程中遭遇傳達障礙,導致文化信息誤解乃至缺失;交際維度則反映出,部分公示語英譯未能充分考量目標受眾的文化背景與閱讀習慣,致使交際效能低下,信息傳達與游客引導功能受限。

針對上述問題,本文提出如下改進策略與方向:一是強化翻譯團隊的專業素養建設,通過定期舉辦培訓活動深化翻譯工作者對生態翻譯學“三維轉換”理論的認知與實踐能力,同時注重對翻譯工作者跨文化交際能力的培養,確保翻譯工作的精準進行;二是優化翻譯工作流程,構建全面的翻譯質量監控體系,確保翻譯流程中的每一環節均受到嚴格的質量控制,并通過團隊協作與交叉審校機制,提升翻譯成果的質量與可信度;三是探索技術應用,利用機器翻譯、語料庫等現代技術工具提升翻譯效率,并借助大數據與人工智能技術為翻譯工作提供科學指導。

五、結語

天津市作為中國北方沿海開放城市,是眾多歷史名人的居住地和文化遺產所在地。天津市旅游景點公示語的翻譯不僅承擔著傳播天津文化的使命,更是講好中國故事的重要一環。胡庚申教授的生態翻譯學,特別是其“三維轉換”理論框架,為公示語的翻譯實踐提供了寶貴的指導思路。然而,目前基于生態翻譯學視角對公示語翻譯的研究尚處于萌芽階段,還面臨諸多挑戰與不足,需要未來研究者的深入探索與努力來解決現有問題,并推動該領域的持續發展。

作者簡介:王秀媚(1996 —),女,漢族,四川眉山人,碩士研究生在讀,研究方向為英語筆譯。

注釋:

〔1〕胡庚申.生態翻譯學解讀[J].中國翻譯,2008,29(6): 11-15;92.

〔2〕朱衛志,王勤.生態翻譯學視閾下的湖北旅游景區 公示語翻譯探析[J].漢江師范學院學報,2020,40(1):55-58.

〔3〕呂和發.公示語的漢英翻譯[J].中國科技翻譯,2004, 17(1):38-40,64.

〔4〕鐘俊.接收美學視角下的桂林旅游文本材料英譯研究[D].桂林:廣西師范大學,2009.

〔5〕岳中生. 生態翻譯學理論應用研究[M].北京:中國水利水電出版社,2018.

〔6〕童楊.生態翻譯學視角下合肥公示語英譯的三維轉換策略和技巧[J].沈陽大學學報(社會科學版),2020," 22(3):377-381.

猜你喜歡
生態語言
“生態養生”娛晚年
保健醫苑(2021年7期)2021-08-13 08:48:02
住進呆萌生態房
學生天地(2020年36期)2020-06-09 03:12:30
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
生態之旅
生態之旅
生態之旅
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 久久99热66这里只有精品一| 国产成人精品视频一区二区电影| 免费看av在线网站网址| 中文字幕在线永久在线视频2020| 国产在线视频福利资源站| 国产原创第一页在线观看| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产精品深爱在线| 亚洲AV无码久久天堂| 欧美成人看片一区二区三区| 亚洲中文字幕精品| 日韩精品成人在线| 国产91丝袜在线播放动漫 | 波多野结衣亚洲一区| 极品国产一区二区三区| 欧美中文字幕在线视频| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 在线视频亚洲色图| 久久不卡精品| 久热99这里只有精品视频6| 国产三级国产精品国产普男人| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 五月婷婷激情四射| 国产成人无码Av在线播放无广告| 一本色道久久88综合日韩精品| 国产亚洲欧美另类一区二区| аⅴ资源中文在线天堂| 91亚洲国产视频| 88av在线看| 亚洲自拍另类| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 亚洲天堂久久久| 91精品国产91欠久久久久| 秋霞国产在线| 91色在线视频| 国产成人免费视频精品一区二区| 日本精品一在线观看视频| 激情综合图区| 青青青国产在线播放| 无码专区在线观看| 国产成人综合亚洲欧美在| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 色噜噜综合网| 在线国产欧美| 成年女人a毛片免费视频| 久久国产精品国产自线拍| 欧美精品啪啪一区二区三区| 五月婷婷中文字幕| 欧美伊人色综合久久天天| 久久久久久久久亚洲精品| 久久人与动人物A级毛片| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 欧美午夜理伦三级在线观看| 无码日韩精品91超碰| 精品国产欧美精品v| 99热免费在线| 久久国产高潮流白浆免费观看| 免费看一级毛片波多结衣| 久久亚洲国产一区二区| 99re在线免费视频| 欧美国产菊爆免费观看| 女人毛片a级大学毛片免费| 久久人搡人人玩人妻精品一| 国产美女主播一级成人毛片| 麻豆a级片| 天天综合天天综合| 高清久久精品亚洲日韩Av| 久久精品娱乐亚洲领先| 久操中文在线| 中文字幕欧美日韩| 尤物精品视频一区二区三区| JIZZ亚洲国产| 日韩精品一区二区三区swag| 国产精品成| 国产福利拍拍拍| 日本亚洲成高清一区二区三区| 欧美一区二区自偷自拍视频| 亚洲综合18p| 在线无码私拍| 欧美全免费aaaaaa特黄在线|