999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

融媒辭書的理論方法與實踐演化

2024-09-11 00:00:00章宜華
語言戰略研究 2024年3期

關鍵詞 融媒詞典學;融媒辭書;辭書電子化;辭書數字化;辭書融媒特征

中圖分類號H002 文獻標識碼A 文章編號2096-1014(2024)03-0051-10

DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20240305

融媒辭書是數字化辭書的一種信息組織和出版形式,融媒體是辭書和語言知識的一種外在表現,辭書的知識內容仍然是辭書的核心內容。那么,為什么要凸顯這種表現形式,把它命名為“融媒辭書”呢?為什么不是“多媒體辭書”或“全媒體辭書”呢?國際辭書界從20 世紀80 年代就開始出版的各種電子化和數字化辭書與融媒辭書又有什么關系呢?弄清這些問題,有助于我們認清當前的辭書出版現狀,更好地發展融媒辭書。

為說明這些問題,需要從電子辭書的發展歷史和演化階段來分析辭書與計算機、電子化和數字化之間的關系,并從理論和實踐上來解釋它們的演化過程和階段特征。

一、辭書電子化與多媒體的演化

(一)辭書編纂的計算機輔助與電子化

自從有了計算機,人們就不斷嘗試用機器來輔助辭書編纂中的文字處理工作。20世紀60 年代,美國學者就利用當時第一個百萬詞級的布朗語料庫(Brown Corpus)為《美國傳統詞典》(AmericanHeritage Dictionary)統計單詞頻率,根據每個詞的語境分布確定其語域和含義。80 年代中期,隨著完全依據語料庫編寫的COBUILD 詞典的出版,學界開始了計算機詞典學的研究,當時主要聚焦于面向自然語言處理的機器詞典、計算機輔助詞典編纂、紙質詞典電子化和電子詞典的出版等問題。一些信息技術公司走在詞典電子化的前列。日本和聯邦德國分別在1981 和1983 年推出CASIO TR-2000 和Alpha 8 英德/ 德英芯片電子詞典,微軟的電子版詞典(Microsoft Bookshelf)于1991 年問世,接著西方的一些辭書機構開始把詞典做成光盤版和網絡版。這個時期的電子詞典與紙質詞典的區別是詞目詞配置了“真實”讀音,后來又逐漸增加了釋義詞句和例句的朗讀。1988 年的《詞典學》(Lexicographica)年刊推出了“計算詞典學和計算語言學”專題,博古拉耶夫和布里斯科在1989 年出版了《自然語言處理中的計算詞典學》(Boguraev amp; Briscoe 1989)一書,集中體現了當時詞典學的現代化發展狀況。90年代中期,中國辭書界開始了電子詞典和多媒體詞典的研究(麥志強1994 ;章宜華,黃建華1996 ;劉臻1998),總結出多媒體的特點是配置豐富的讀音和插圖。21 世紀初期,電子詞典、多媒體詞典已經成為研究熱點,國際主流學習詞典引入了豐富的多媒體功能,其特點是用戶界面的友好性、交互性、多樣性、方便性(章宜華2004,2013)。可以說,這個時期辭書界已開始把多媒體看作電子詞典的重要特點。

(二)數字化技術發展與多媒體演化

電子詞典的第一階段,主要是紙質詞典的電子化,只是用合成讀音取代了注音,圖片仍保留了紙質詞典的靜態特征。由于技術限制,信息傳輸的都是模擬信號,即利用傳感器(如視聽)把各種自然現象以連續信號“臨摹”下來,并轉換成相應的電信號進行傳播。模擬信號容易處理,但抗干擾能力弱、保密性差,辭書的版權難以得到保證。因此,這一階段國內主流辭書出版社都不愿意涉足電子詞典的開發,當時國內較為流通的《即時通詞典》《朗道電腦字典》《漢神電子詞典》《地球村》《金山詞霸》等,多為信息技術型公司所開發。進入21世紀,數字化慢慢被引入詞典編纂的各個階段。所謂53融媒辭書的理論方法與實踐演化 章宜華 專題研究二數字化,就是用A/D 轉化器把傳感器感知到的模擬量轉換為數字量,即將復雜多變的信息轉變為可以度量的數字,并依據適當的數字化模型進行編碼和傳播。數字信號可表示和傳輸任何信息,且可通過加密提升辭書版權的安全性。歐美信息公司利用數字技術建立了大型的詞典門戶(如YourDictionary,Onelook Dictionary,1000Dictionaries),品牌辭書出版商也把數字出版作為其主要發展目標(如《牛津英語大詞典》2010 年宣布今后只出數字版)。這個時期的電子詞典結構更加靈活,功能更加豐富。《計算詞典學》(章宜華2013:222 ~ 231)通過對國內外幾十種電子詞典的分析,發現有15 類、80余種相互聯系的功能,包括多媒體功能、人機互動學習功能,如查詢方面有即指即查、單擊捕獲、圖片取詞等屏幕取詞方式;多媒體方面有圖片和動畫顯示、鍵控詞目發音、窗口即指發音、整句整段朗讀、語音、聲音瀏覽等;自主學習方面有單/ 雙語寫作助手、錯誤校正助手、錄音對比練習、拼寫/ 聽寫練習、生詞測驗、綜合訓練、單詞卡片,以及分類顯示等。可見,多媒體技術隨著數字化的深入逐漸完善,辭書的多媒體功能在那時就已經十分成熟了。2016年,在《國家信息化發展戰略綱要》號召下,國內數字化辭書的建設顯著加快了節奏,主流辭書出版社紛紛加入詞典移動應用程序(APP)的開發。

二、多媒體技術與融媒辭書的演化

在多媒體辭書進入成熟期后,數字辭書的發展出現了一個引人注意的現象:不是在釋義和注釋內容及其形式上下功夫,而是在媒體技術上不斷推出“新點子”,竭盡辦法開發辭書的輔助或外圍功能;或者把許多種類的辭書聚集在一起,以門戶網站的形式集中推送給用戶。但這些只是媒體量的增加和詞條/ 釋義的大量重復,在給用戶提供些許方便的同時也造成信息的大量“過載”,反而會對詞典查閱造成選擇或理解困難。解決這些問題的最佳方法是發展“融媒辭書”。

(一)融媒辭書的核心內涵

“融媒體”一詞起源于20 世紀70 年代末的傳媒界,80 年代初步形成了“媒體融合”(mediaconvergence)的概念。不久普爾(Pool 1983)又提出了“傳播形態融合”(convergence of modes),認為融合使不同形態傳播媒介之間的界限趨于模糊,形成多功能一體化的媒介形態。英語的mode 或modality 就是“模態”的意思,但普爾只是把融合的對象“mode”限制在文本、聲音和圖像等邏輯媒體,所以這里譯作“形態”。隨著媒體融合的研究和發展,mode 的內涵被逐漸揭示出來—— 實際就是多模態。事實上,融媒體一直就是圍繞“融合”和“模態”這個軸線在發展,融媒體辭書的核心內涵就是“融合”與“融通”(章宜華2022)。融媒辭書的形態結構、設計和編纂理念相對于傳統辭書都有很大變化。這些變化首先反映在辭書的表征形式和媒介上,而外在變化又反過來要求辭書的編寫內容、表征元素及其信息組織方法做出相應改變(章宜華2021b)。也就是說,形式的融合促進了內容的融合,釋義和注釋內容的融合才是融媒辭書的核心。

(二)融媒辭書的融合要素

既然“融合”是融媒辭書的核心內涵,那么首先就須搞清融合的對象或要素。廣義上講,“媒體融合”涉及一切媒介及其相關要素的匯聚、組合和融合,它通過促進橫向整合,重新定義行業界限,包括信息生產主體、信息內容,以及傳播方式和介質等(McPhillips amp; Merlo 2008)。這與詞典項目的運行環節完全吻合:(1)信息生產主體—— 詞典編纂團隊或機構;(2)信息內容—— 詞典文本內容;(3)傳播方式和媒介—— 出版方式和發行渠道。媒體融合? 融通的對象或要素就包含在這3 個環節中(見圖1)。

從詞典學角度講,這幾個方面可以構成完整、系統的理論框架,便于明確融媒辭書的理論方法和任務;從技術角度講,融媒體信息的呈現方式對于我們獲取和處理信息會產生很大影響,它將詞典信息與傳播、教育、學習、工作和社會活動聯系起來,遠遠超出了傳統詞典的范疇(章宜華2021b)。生產主體是辭書信息生成的基礎,信息內容和傳播方式則是融媒辭書設計、編纂和出版各個環節都需要考慮的問題。

(三)辭書媒體融合的主要路徑

如上所述,融媒辭書的“融合”直觀地反映在知識信息的邏輯媒體和物理媒體(章宜華2019)上,但實質上是落實在心理模態上。那么,模態與媒體又是什么關系呢?簡單地講,模態是被釋義詞的指稱通過感官反映在人們大腦中的心理映像,而媒體則是模態外在表達和傳輸的載體。具體地講,人們靠眼耳鼻舌身等認知模態(感官)來感知客觀事物,反映在大腦中的是語言的語音、形態、語法、句法、語義、語用和使用場景等,這就是心理模態;這些心理表征需要由語言、文字、聲音和各種結構形式等邏輯媒介表示出來,最后又通過電子信號、磁盤、光盤等來存載,通過各種媒體終端(平板、手機、電腦等)以數字信號的形式送達詞典用戶,這是物理媒體。大家知道,“多媒體”一般指圖片、聲音與文字的組合,而在數字時代,僅停留在媒介層面詞典無法描述詞義的各種細微表達效果,也無法適應新媒體表達方式極度細化的需要;只有深入到模態的層面,才能全面、細致、準確地描述語言文字的各種細微表征。所以融媒辭書涉及模態與邏輯媒體和物理媒體的交互融合,模態才是核心內容。因此,“多媒體”“全媒體”這兩個詞語無法反映融媒辭書的全部內在特征。

(四)辭書媒體融合的模態元素

在數字經濟時代,各種信息海量呈現,生活節奏空前加快,人們在單位時間內獲取更多信息量的需求愈益迫切。多元識讀教學法(New London Group 1996)的興起也說明單一模態的信息傳播方式難以滿足時代的要求(章宜華2021b)。因為單一模態學習有其認知局限性,正如胡壯麟(2007)所說,以讀寫為主的傳統識讀能力在多媒體時代已不夠用。實際上,人們在交際時對語義的構建和傳遞原本就是多模態的(胡壯麟,董佳2006),意義在多模態語境中會變得有趣、生動,易于為人所理解。所以,在語言學習(特別是二語學習)中要重視多模態的應用和融合,讓用戶在解讀釋義時能接受到多種模態的并行或交互刺激,激發用戶各種心智模態的轉換、共同作用于用戶的認知思維。

Bernsen(2008)從計算機人工智能的角度建立了一套模態理論,這里參照該理論構架,結合數字辭書的特點,擬從以下兩個方面構建模態元素。

(1)語言模態:靜/ 動態真實語音(口語或符號)、靜/ 動態擬真讀音、靜態真實圖形(書面文本、圖或符號)、動態真實圖形(動態書面文本、圖或符號,靜/ 動態口語/ 符號);動態擬真圖形(靜/ 動態手勢話語/ 符號)、靜/ 動態真實觸覺(觸覺符號、動態操作)、靜/ 動態真實視觸覺;等等。

(2)自然/ 擬真模態:靜態圖形(圖像、圖表、視覺隱喻),動態圖形(圖像? 臉部表情、手勢、肢體動作、行為,圖表、視覺隱喻、知識動態),靜/ 動態聲音(動物、器具、現象、行為等),靜/動態觸覺(圖形、結構、感應),靜/ 動態視觸覺,靜態擬真圖形元素(圖形、圖像、圖表、視覺隱喻),等等。

融合就發生在這些元素之間。融媒機制則是根據語詞釋義的需要,把相關的媒介、媒體、模態融合為一體,使之共同參與語義的表征過程,成為重要的釋義元素,而不是像傳統詞典那樣,多媒體元素只是釋義或詞典知識信息的補充或附加成分。

(五)媒體? 模態融合的理論基礎

構建辭書的多模態釋義系統必須依據特定的理論方法,如多模態符號學、符號語法和知識可視化理論等。多模態符號學(multimodal semiotics)指社會符號學視角下的多模態理論學說,主張把構建意義的所有符號資源都納入語言研究范圍,包括口語、書面語、圖像、圖表、音樂、色彩、動態影像等模態,任何語篇的意義都是由多重符號模態表達的(Kress amp; van Leeuwen 1996 ;李戰子2003 ;Kress2010 ;李戰子,陸丹云2012)。

符號語法(semiotic grammar)是研究和構建多模態符號系統的基本方法。各類符號既有表義的共性,又有不同的表現形式和系統規則,譬如視覺符號和聽覺符號都有各自的表現形式和構成方法,人們可以像對待語言符號一樣分別從概念、人際和語篇功能3 個層面來分析各種模態符號的變異功能和相互語義關系(Kress amp; van Leeuwen 1996 ;van Leeuwen 1999 ;李戰子,陸丹云2012)。知識可視化是在科學計算可視化、數據可視化、信息可視化基礎上發展起來的,旨在用視覺表征促進群體知識的傳播和創新(Eppler amp; Burkard 2004)。可視化表征形式有概念圖、思維導圖、認知地圖、思維地圖、矩陣圖、流程圖、示意圖,以及詞匯? 語義網絡等。

可見,從“多媒體”到“融媒體”辭書的演化,不只是“媒體”量的增加,而是涉及媒體與模態之間和模態與模態之間的融合機制等問題,必須有系統的理論和方法做支撐。形式各異的符號可以表示各種各樣的模態。對于特定融媒辭書項目,可以根據辭書的編纂宗旨和用戶的實際需求,在上述模態融合的理論框架下來分解其多模態元素,設計系統的融合方法,以便對被釋義詞不同模態的語義進行清晰、細膩的描述。有關融媒辭書媒體融合的特征與方法、多模態辭書文本的特征與數據結構,以及融媒辭書的數據編制,已有另文專門討論(章宜華2019,2021a,2021b,2022),這里不再贅述。下面僅概括地闡述融媒辭書編纂的文本特征。

三、融媒辭書編纂的文本特征

在形態上,融媒? 多模態辭書無法像紙質詞典那樣呈現明確、固定的文本結構,因為各種模態的編碼、存儲和表述方式是不一樣的,且詞條信息內容復雜、信息量巨大,利用平面直觀的方式排列是不現實的。另外,數字化辭書的載體、傳播和查閱方式都發生了變化,辭書形態也是處于動態變化中的。融媒辭書的文本可以概括出以下5 個特征。

(一)兩極化:指普通用戶與學習者用戶、普通用戶與專門用戶的兩極。一般來講,融媒辭書的潛在用戶是全部網民,這種辭書要大型化、綜合化,不再分專業和門類,收詞起點要在百萬以上,向覆蓋廣、收詞全、義項詳盡、知識豐富的方向發展,能滿足各類用戶的需要。面向學習者的辭書,其任務和問題針對性強,收詞要少而精,義項少而詳,釋義要多模態化;而面向專門用戶的辭書,收詞只限制在特定專業和用途中。

(二)數據化:辭書的大型化和綜合化使得辭書條目越來越復雜、篇幅越來越長,而辭書用戶群的泛化和需求的多樣化要求辭書提供的信息必須具有用戶針對性,否則辭書就會失去其使用價值。為此,辭書信息項必須要極度細分或碎片化,并按數據庫(字段、記錄和表)結構組織和存儲各種相關的多模態數據,詳細標注各信息項的屬性、語域、專業及其顯示度,以便用戶按需提取。

(三)模態化:圖形和聲音等媒介是一個籠統的概念,不能很好地描寫融媒辭書中極度細化的信息內容,需要從模態的視角來區分由視覺、聽覺和(視)觸覺等所感知的各種表達模式,譬如,僅非語言視覺符號就包括動/ 靜態色彩、圖形、圖像、結構、動作、行為、事件,以及表情、眼神、手勢、姿勢等肢體語言;此外,還有真實與擬真的區分。當單個模態融合為多模態時,所表達的內容就更加豐富了。

(四)平臺化:需要建立專門的數字融媒處理平臺,利用平臺實現辭書編寫的范疇化、模塊化或模式化。即對不同范疇類型的條目設計出不同的辭書編寫模板,統一編寫體例和格式,各模板中的信息項須做模塊化設計,編者可按需增減。此外,平臺可以把分散在各地的編者聚集在一起,主編在平臺上分配和檢查任務,編者可在任意時間通過各自的數據編輯終端按統一模式進行辭書編寫。

(五)網絡化:自然語言的詞匯間有著復雜的形態、句法、共現和語義關聯,詞典為排序的需要把這種網絡關系打亂了,這會直接影響或阻斷用戶的知識聯想。融媒詞典可運用數據化信息結構和自動索引技術在數據庫中重構語言的自然關聯,包括同范疇關系、同/ 反義關系、上/ 下義關系、共現關系、同族關系、同綴關系、同形關系和同音關系等,為用戶提供足夠的聯想認知語境。

四、現有數字詞典的融媒特征實現考察

根據項目研究的需要,我們從搜集到的2000 多種詞典APP 中抽取了200多種進行重點分析,結合國內外研究發現:國外辭書界并沒有明確的“融媒詞典”的概念,更沒“融媒詞典學”的研究;但自2010年開始,就出現了多模態詞典學(Lew 2010),同時國內也開始探討雙語詞典的多模態趨勢(黨軍2010),或多模態電子詞典的功能(羅永勝2015;錢亦斐2016)。“融媒辭書”是中國辭書學會于2019年應數字出版發展需要提出來的創新概念,與這一概念相關的論文已經發表10多篇,其中部分文章雖然提出了“融媒”概念,但仍沿用傳統詞典的敘事方法,也有結合特定詞典的編寫提出的“融媒操作”的思考(王興隆,亢世勇2021 ;楊玉玲2022);還有部分是對現有數字詞典的“融媒特征”評價,指出了現有詞典APP 存在的“融媒”問題(唐舒航2021 ;解竹2021)。主流辭書出版社也先后推出一批數字化辭書(見表1)。下面結合實例從融媒辭書的制作資源、知識文本和數字技術3個方面來考察現有數字詞典的融媒特征如何實現及其發展現狀。

(一)辭書制作資源的融媒特征

如上所述,融媒辭書項目從策劃到出版的各個環節都是跨多種學科的運作,傳統的項目策劃理念已經無法滿足融媒辭書制作的需要。因此,需要從辭書人才資源、辭書語言資源和辭書數據資源3 個方面進行整合。

1. 通過融媒平臺匯聚分散在各處的相關辭書編纂力量。例如《JUZI 漢語》項目,其編纂團隊依托“商務”和“北語”兩大中心,通過美國明德學院(Middlebury College)中文暑校這個中介,整合了北京語言大學、澳門大學、耶魯大學、麻省理工學院、西雅圖華盛頓大學和ACC 項目(美國各大學聯合漢語中心)等機構的國際中文教育優秀師資力量,加上商務印書館數字出版中心的專業辭書編輯和數字技術力量,組成了40 多人的適應融媒辭書出版需要的編纂和編輯隊伍,這是保證該項目成功的關鍵。

2. 融媒辭書不單收詞量要大,還要融合專業詞匯和各種表征模態,傳統的小型、專業語料庫難以勝任。這需要廣泛搜集網絡資源建立大型多模態語料庫,或者將多種小型或專業語料庫整合起來使用。在這方面,專業信息公司比較有優勢,如谷歌、百度、網易和騰訊等在10 多年前就開始網絡大數據的搜集和運用,先后推出了基于語言大數據的詞典和機器翻譯平臺。《JUZI 漢語》也使用了“九州語言網”“BCC 語料庫”“CCL 語料庫”和“漢語國際教育動態語料庫”,實現了例句的豐富性、真實性和實用性。此外,“HSK 動態作文語料庫”還被用來判定詞語的常見偏誤,編寫偏誤預警。這充分說明語言資源的整合對融媒辭書編纂的重要性。

3. 融媒辭書的一大優勢是能充分利用出版社的存量辭書數據,即設計專門的數字處理平臺,把各辭書條目錄入庫中,通過軟件程序對各辭書的數據進行比較、篩選和過濾,按統一的數據結構提取元數據作為融媒辭書編纂的數據資源。現在,主要是以詞典門戶的形式出現,如國外的《牛津在線》《劍橋在線》和OneLook,國內的《涵芬》《聚典》《JUZI 漢語》等,都各自將多部同類詞典聚合在同一界面分別進行查詢,但還未有做必要的融合處理。這會造成信息冗余,在某種程度上增加用戶負擔。

(二)辭書知識文本的融媒特征

融媒辭書要在規模或收詞數量上做到用戶友好,條目內容要綜合化,不再區分專業類別。辭書的釋義或解釋要多模態化,辭書信息的組織要結構化和數據化,以提升辭書的使用效果。

1. 融媒辭書要面向所有網絡或新媒體終端用戶,因此大型化和綜合化是其首選。不同專業、不同語言的小型辭書先“結集”上線,后逐步做融合處理。例如,歐美辭書出版社就是先把超大型辭書推上網絡,然后才是小型辭書組合成的門戶網站。如牛津大學出版社的《牛津英語大詞典》于2000 年初上線,而牛津英語類和雙語類整合成兩大詞典門戶多年后才面世。其他如Multi Language Dictionary聚合了180 種語言;Language Live Dictionary 收錄170 多部詞典, 但都是單獨檢索的;Onelook 共有1246 部詞典,查詢窗口將全部詞典融合在一起,輸入一個檢索詞即可顯示所有包含此詞的詞典的釋義,但基本都仍未做條目的融合。

2. 融媒辭書的條目應該是多模態文本的融合,相關模態要發生交互,共同作用于詞典用戶的釋義解讀。從現有詞典APP 的實際來看,部分詞典文本的多模態特征是比較明顯的,但并沒有體現融合的意圖,也缺乏融合的實例,大多還局限在多媒體的層面。不過,盡管細膩的模態表征不多,但多媒體信息十分豐富。例如,《單詞神燈》聲稱可結合電影場景學習單詞,帶有視覺單詞庫;Synnamon 能把12種語言的同義詞以動態詞云的形式展現出來;YouDict-Video Dictionary 內置大量小視頻,可給所有詞條提供視頻解釋;《JUZI 漢語》內置6 萬條真人和7 萬條機器合成詞目發音,12萬條機器合成的例句語音,近2 萬張各類圖片。

3. 由于信息傳播形態和人們辦公閱讀習慣的改變,用戶的詞典需求明顯向著多樣化、碎片化方向發展(李宇明,王東海2020 ;章宜華2021b)。要滿足碎片化的查閱需求,必須要對詞典的微觀信息進行數據化處理。但從考察的情況來看,現有詞典APP 的查詢顯示大多是靜態文字和圖形,極少有詞典的文本信息允許“碎片化”的操作查詢。可以說,大部分在線詞典只是紙質詞典的電子化,無動態信息,難以適應媒體融合的需要。也有部分詞典做了整體結構化處理,但在具體操作上還無法實現按需顯示,如《JUZI 漢語》采用了XML 文件格式,詞條信息項的結構化程度比較高,雖未提供碎片化或定制索引,但只有部分信息可分類顯示。

(三)辭書數字技術的融媒特征

數字通信技術是模態? 媒體融合及其跨媒體傳輸的保證。融媒辭書的核心是用數字技術把詞典文本的各種模態像化學反應一樣融為一體,共同表征語義及其用法,且能跨媒體或全媒體傳播。

1. 融媒辭書中各種釋義模態首先要與相應的邏輯媒介相融合,以文字、語音、聲音、圖形、圖表、色彩、結構、動圖、動畫、影像等交互形式,通過數字化模型轉化成數字代碼后進行分類存儲。融媒辭書不存在固定、連貫的詞條形態,但條目信息可以根據用戶的需要進行動態組合,使多種模態能同時參與特定的解釋。現有數字詞典還未實現這種功能,但部分詞典的顯示已做分類,如《有道》(PC 版)區分了釋義、例句、用法板塊,釋義又分網絡、專業和英英釋義,例句分為雙語、原聲和權威例句,用法分為詞典短語、同近義詞、同根詞和詞源等;《JUZI 漢語》主界面也可分類顯示,包括解釋、同義、任務和例句等。但這兩部詞典的圖形與文本混排在一起,無動態融合。

2. 語言學習是運用各種感官進行認知思維,不同的釋義模態會以不同的形式觸發大腦的認知聯想,用戶在解讀釋義時調動的感官越多,感官體驗也越趨同于真實語境,對詞的語義和用法的理解就越清楚。例如,VISUWORDS 充分運用性狀、結構、色彩及文字等構成多種次模態的融合,以思維導圖的方式系統呈現詞匯? 語義關系;3D Dictionary 把條目的文字、聲音和三維圖片放在一個平面上,借助增強現實(AR)技術形象地呈現被釋義詞的多模態場景。這些都讓人一目了然。《牛津學習詞典》把同一范疇的事物以名稱和復合圖片的形式整合在一起,點擊圖中的名稱便可彈出其釋義窗口。這些在一定程度上具備了動態融合特征,但大部分詞典的文字、聲音和圖片尚未實現融合。

3. 融媒辭書的微觀結構信息在結構化處理以后,各類信息原則上都可以“碎片化”調取。查詢和顯示界面針對用戶可能查閱的各類信息項設置功能鏈接,指向數據庫中相應的信息單元,用戶可以根據自己的偏好或需要選擇和設置查詢項目,并能通過不同手段進行檢索。但目前未發現有數字辭書能在索引項目上自由定制組合,或按需要碎片化調取相關內容,但索引方式有很大改進,如Findout–Visual Encyclopedia 可通過拍物尋詞;LiveBook–Scanning Dictionary 可以掃描紙媒查詢;《聚典》可以屏幕取詞查檢;《涵芬》可查字詞、成語、古漢語、詩詞、諺語等,還能按拼音、部首、筆畫等進行字詞索引;此外,智能查詢助手可通過人機互動獲取辨析字詞、近/ 反義詞等。

五、結語

辭書經歷了從電子化到數字化、從多媒體到融媒體的發展過程。聲音、圖片、視頻等在電子辭書中的運用隨著網絡通信技術的發展而不斷強化。在模擬信號時期,聲音和插圖只是紙質詞典的電子化形式,主要呈現方式仍是靜態的平面文本。進入數字化時期后,聲音由靜態模擬演化成動態模擬和真人發音,插圖由單一圖片、圖形演化成圖像、集合圖片、動圖、短片等,詞典形態由單一版本向詞典“集群”或詞典門戶發展。在融媒時代,聲音、圖形、圖像和視頻等元素不再是以單一或多種媒體交替出現的詞典附加成分,而是要按多模態表征需求精細分類、交互融合,與文字一起共同表征詞義的重要釋義元素;詞典既有類型逐漸模糊,多模態文本經數據化、碎片化處理后,失去了傳統詞典那種固定的平面結構形態,詞典的各種信息項會分別標注和存儲,它們之間相互獨立又相互聯系,用戶可按需配置索引項,既能滿足學術型用戶系統查考的需要,又能滿足新媒體用戶的碎片化快查需求;詞典不再是機械的數量疊加,而是要通過特定處理程序提取出無重復的元數據,實現詞典間有效數據的高度融合。更重要的是,融媒辭書具有多模態表征能力,能運用模態融合觸發用戶多種語言認知感官的互動,仿佛把用戶帶入現實的真實交際場景,形象地呈現被釋義詞的語義和使用規則,能在降低釋義解讀難度的同時提升用戶信息輸入的密度,培養用戶主動使用詞典的意愿。

主站蜘蛛池模板: 久久国产精品嫖妓| 最新国产你懂的在线网址| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 自慰网址在线观看| 永久免费无码成人网站| 无码精品国产dvd在线观看9久 | 91精品国产综合久久不国产大片| 国产内射在线观看| 亚洲二区视频| 东京热一区二区三区无码视频| 精品国产三级在线观看| 2021精品国产自在现线看| 国产成人麻豆精品| 国产区精品高清在线观看| 日本少妇又色又爽又高潮| 亚洲av无码人妻| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲不卡av中文在线| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 最新亚洲av女人的天堂| 91精品久久久久久无码人妻| 91福利免费视频| 国产成人精品男人的天堂下载| 亚洲人成网站色7799在线播放 | 色婷婷色丁香| 国产精品任我爽爆在线播放6080| V一区无码内射国产| 久久婷婷色综合老司机| 99视频有精品视频免费观看| 老色鬼欧美精品| 色窝窝免费一区二区三区| 精品剧情v国产在线观看| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 午夜色综合| h视频在线观看网站| 国产亚洲精品91| 精品成人一区二区三区电影 | 99国产精品国产高清一区二区| 又大又硬又爽免费视频| 亚洲毛片一级带毛片基地| 强乱中文字幕在线播放不卡| 亚洲av无码片一区二区三区| 97se亚洲| 免费视频在线2021入口| 久草网视频在线| 亚洲成人手机在线| 久久国产乱子| 99精品免费在线| 欧美不卡视频在线观看| 88av在线看| 欧美激情视频一区| 996免费视频国产在线播放| 日本亚洲欧美在线| 亚洲最大综合网| 国产精品国产三级国产专业不| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 精品国产自在在线在线观看| 国产H片无码不卡在线视频| 色吊丝av中文字幕| 波多野结衣二区| 麻豆精品在线播放| 婷婷伊人久久| 青青青国产视频手机| 国产哺乳奶水91在线播放| 午夜日韩久久影院| 亚洲色欲色欲www在线观看| 在线观看视频一区二区| 亚洲丝袜中文字幕| 国产精品亚欧美一区二区| 天天色综合4| 久久久亚洲色| 日韩免费毛片| 精品国产香蕉在线播出| 国产呦视频免费视频在线观看| 国产精品短篇二区| 亚洲欧美国产视频| 欧美成人精品在线| 97se综合| 免费在线国产一区二区三区精品| 99久久精品无码专区免费| 亚洲日韩第九十九页| 日本黄色不卡视频|