999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

地名用字在語文辭書中的合理呈現問題

2024-04-29 00:00:00程榮
辭書研究 2024年2期
關鍵詞:語文

摘 要 文章以《新華字典》和《現代漢語詞典》為例,分析歸納現代語文辭書對地名專用字及地名專用義和專用音擇收所呈現出的特點;以當前幾個熱議地名用字為例,探討地名用字定形定音應遵循的幾項基本原則及其相互關系和前提條件,認為不宜單一性理解“名從主人”這一原則;同時還認為《新華字典》和《現代漢語詞典》對地名用字的處理仍有改進完善的可提升空間;對民政部在《中國·國家地名信息庫》的基礎上建立《現代地名規范字信息庫》等措施,充滿期待。

關鍵詞 語文辭書 地名用字 呈現方式 規范化 標準化

地名同廣大民眾的社會生活息息相關,用漢字記寫的漢語地名承載著獨特的中華漢字地名文化。國務院2022年公布的新修訂的《地名管理條例》,強調了地名在傳承發展中華優秀文化中的重要性,增加了“使用國家通用語言文字”的表述。從辭書語言文字學的角度研究地名用字,是貫徹該條例促進地名用字規范化的重要方面。

《新華字典》(以下簡稱《新華》)從1953年初版、1957年商務新1版至2020年第12版,《現代漢語詞典》(以下簡稱《現漢》)從1960年的試印本、1965年的試用本到1978年第1版至2016年第7版,幾十年來的各個版本都十分重視從現代規范型語文辭書的角度向讀者提供具有查檢性的地名用字形音義的相關信息,對柔性引導用字規范發揮了應有作用。近些年來“解州”“六安”等地名的讀音在一定范圍內出現爭議,有學者提出了這兩部辭書(以下簡稱“兩典”)應當像“洪洞”那樣增補當地讀音的建議,這說明讀者對“兩典”的重視和關心。那么,“解州”“六安”與“洪洞”的情況是否相同?“解州”與“六安”的具體情況有無差異?按照“兩典”對地名用字形音義的呈現原則,對類似的地名用字的形音義該如何綜合考慮?這是當下需要研究解決的現實問題。為此本文擬以“兩典”為例,分析歸納現代語文辭書對地名用字擇收呈現的主要特點,以當前幾個有代表性的地名用字為例,探討地名更名訂音的總則精神以及“名從主人”和文化傳承等基本概念的關系,研究現代語文辭書在新時代引導地名用字規范方面創新發展的路徑和方法。

一、 地名用字的擇選呈現重點

現代普通語文辭書擇選收錄地名用字的著眼點重在地名專用字,這部分字從現代語文層面看似較為生僻,從地名專用層面的一定范圍看則較為常用,將其收錄于普通語文辭書具有方便大眾查檢的必要性。寬泛地說,凡是地名里用到的字,都可以籠統地叫地名用字,而通用于日常生活的普通語文用字大多都能用于地名,因此對于僅用于地名的字,嚴格地說應當稱為地名專用字(或簡稱地名字)。普通語文辭書不同于地名專科辭書,其擇選呈現地名相關信息的重點不是收錄地名專有名詞本身,而是注重收錄地名所涉看上去較為生僻而卻有一定使用范圍的地名專用字,為讀者釋疑解惑。

《新華》《現漢》作為現代漢語辭書,對地名專用字的擇選收錄首先看其在現代社會生活中使用的通行度,對于在現代地名里使用較多較廣的字一般都會收作字頭,因此較多的地名專用字是在“兩典”早期版本里就收錄的,這些字后來大多被國家組織研制的通用漢字表收入。其中很多字歷史悠久,有的從古到今都用于地名,即使最早有可能曾用于非地名用法的表達,但在傳世文獻中已難以查考,古今語料都顯示其基本僅用于地名(包括山名和水名),這類字在古代和現代都是地名專用字。另有一部分地名專用字在古漢語中既用于普通語文義的表達,也常用于地名,而到現代漢語中則變為僅用于地名或是以在地名中使用為主。還有一部分字的基本語文義到了現代主要用于方言,而用于地名時事實上已進入普通話系統。這幾種字用情況都屬于通過用于專名進入現代通用字范圍的,都可以視為現代通用地名專用字。

(一) 古今都用于地名的現代地名專用字

邯鄲這個地名從春秋時期就已使用,“邯”“鄲”兩字古今均無普通語文義,除姓氏外僅用于地名,歷史上因地產生的姓氏較多,“邯”姓、“鄲”姓抑或跟國名、地名有關,[1]“邯”“鄲”應歸入地名專用字范圍,《新華》《現漢》等現代語文辭書通常都收錄類似的單字,用簡要釋文提供地名基本信息:

(1) 邯 邯鄲,地名,在河北。(《現漢》)[2]

"" 邯 [邯鄲]地名,在河北省。(《新華》)

(2) 鄲 鄲城,地名,在河南。(《現漢》)

"" 鄲 鄲城,地名,在河南省。(《新華》)

“邯”“鄲”這樣的地名專用字,是“兩典”從最早版到現在最新版的必收字,通常的處理方式是,對所涉兩個主要地名“邯鄲”和“鄲城”分別在“邯”和“鄲”字頭注音后最先呈現,然后說明其所在地。在現代地名中,由“邯”派生的相關地名還有“邯山區”“邯磁路”等,由“鄲”派生的相關地名還有“鄲懷路”“東鄲路”等,但“邯鄲”和“鄲城”是其中使用頻率高、影響大、具有代表性的基礎大地名,其他相關地名大都由此產生,因此普通語文辭書一般只提供它們的形音義基本信息。至于《新華》“邯”與“鄲”采用兩種不同的體例(前者字后出詞條解釋,后者不出詞條解釋)做區分是否必需,此處暫不討論。

“郴州”的“郴”、“滁州”的“滁”從古至今也未見普通語文義用法。“郴”除姓氏外僅用于地名(“郴”姓因“郴”地產生),其所涉現代地名“郴江大道”“郴紡小區”“郴高雅苑”等大都從“郴州”這個基本地名生發;“滁”古代用于地名(包括水名),現代用到該字的地名,除了“滁州”,還有與之相關的“滁山巷”“滁河路”“滁寧大道”等大都由“滁州”生發;“郴州”和“滁州”分別是“郴”和“滁”最有代表性的基礎地名,“兩典”按地名專用字收錄呈現“郴”“滁”:

(3) 郴 郴州,地名,在湖南。(《現漢》)

"" 郴 郴州,地名,在湖南省。(《新華》)

(4) 滁 滁州,地名,在安徽。(《現漢》)

"" 滁 滁州,地名,在安徽省。(《新華》)

總之,“邯”“鄲”“郴”“滁”這類地名專用字,是從古代傳承到現代一直都用于地名的字,屬于現代普通語文辭書應當根據讀者查檢需求重點收錄提供基本信息的一類地名字,《新華》《現漢》從最早期版本就已收錄,后來也被《現代漢語通用字表》(1988年公布,以下簡稱《通用字表》)和《通用規范漢字表》(2013年公布,以下簡稱《規范字表》)收錄。

(二) 古代非地名專用的現代地名專用字

具體分兩種情況。第一種是在古代既有語文義用法,也用于地名,到現代只用于地名的字。如“碭”字在古代文獻里有“帶花紋的石頭”的本義用例以及“蕩漾”“廣大”等引申義的用例,同時也用于地名,而到現代漢語里只用于地名,成為地名專用字。用到“碭”字的“碭山縣”是從隋代延續至今的縣名,其縣下現代地名眾多,“碭城鎮”“碭師路”等也由此生發,而“山碭鎮”等的命名則與之無關。

“碭”這種情況的字,從語文義上看是古漢語的,從地名上看是古今漢語的。此類字因多用在現代地名中而進入了現代漢語通用字系統,也是現代語文辭書應當收錄的地名專用字的一類。《新華》從1953年版、《現漢》從1965年試用版就已收錄“碭”字,之后也被《通用字表》和《規范字表》收錄。

此類地名專用字的第二種情況是在古代用于普通語文義,到現代只用于地名的字。如“堽”字在古文獻里用同“岡”(《廣韻》“岡,又作堽”,《集韻》“岡,俗作崗”),表“山岡”義,到現代僅用于地名。用到“堽”字的地名,較多的跟山岡有關,像山東的“黃堽鎮”、河南的“團堽村”等;也有的跟山岡無關,像河北的“堽頭村”,先是命名“罡頭村”,后來才加的“土”旁。

以上第二類兩種情況的現代地名專用字,從語文義上看是古漢語的,從地名上是進入現代漢語的,使用較多的就進入了現代通用漢字的范圍,是現代語文辭書有必要收錄的字。這些字經過千百年來的古今發展變化,用于現代地名時不一定都跟它的古義有關,因而對于此類地名專用字,現代語文辭書在釋義時就不必專門考慮跟古代用過的意義的關聯呈現。此類的第一種情況仍可按第一類例(1)—例(4)的方式。第二種情況雖說也可按此類方式呈現,但如果由其組構的地名較多而又沒有較凸顯者時,語文辭書或采取釋為“用于地名”的方式相對較好:

(5) 堽 用于地名:~城屯(在山東省寧陽)。(《新華》)

(三) 源于方言的現代地名專用字

有的方言字因長期用于現代地名,大多數逐漸進入現代漢語通用字范圍,成為現代地名專用字的重要一類。由其組構的地名跟方言義或有關或無關。具體可分為三種情況:

第一種情況是方言字的語文義在地名命名中有所體現,其語文義在局部地域使用,帶有方言性質,其所用地名則是在全社會進行交際往來,這些源于方言的地名專用字是現代通用的專用字,承載記錄現代漢語通用語。如“塝”字的方言義主要是“田邊土坡”“溝渠或土埂的邊”,在現代地名里使用較多較廣,行政區劃層級較高的是湖北的現用鎮名“張塝”(原為“張家塝”),用作村級地名的涉及多省市。該字《現漢》1965年試用版就已收錄,《新華》2011年版增收,《規范字表》收入三級字表。可以認為,“塝”這樣的字,其方音語文義用法未進入普通話交流領域,但用于形音義結合在一起的現代地名專用字(其讀音是折合成普通話讀音的),屬于普通話范圍的現代通用字。因其在所構地名中多跟原義相關,因此現代語文辭書在釋文中常溝通關聯。“兩典”在呈現體例上略有差異,但均反映了該地名字與原方言義的關系:

(6) 塝 bàng 〈方〉田邊土坡;溝渠或土埂的邊(多用于地名):張家~(在湖北)。(《現漢》)

"" 塝 bàng 〈方〉田邊土坡,溝渠或土埂的邊,多用于地名:張~(在湖北省蘄春)。(《新華》)

此類的第二種情況是,有些字在古代的普通語文義到現代未延續用于普通語文義名詞,但其本義或引申義卻貯存于現代方言,并多用于現代地名,以地名用法進入現代通用語:古漢語用字→現代方言用字→現代地名用字,這也是一種現代地名專用字。如“漈”字,古漢語有“水邊”義,《玉篇》“漈,水崖也”,南朝江淹《遣大使巡詔》“才寡務殷,若無津漈”,此義未用于現代漢語,但在方言里用來表示或與之有關的瀑布義,并在福建和浙江的地名中多用,它作為地名專用字是現代通語范圍的,瀑布義用法仍帶方言性質。類似的現代地名字也屬于現代語文辭書注重收選呈現的:

(7) 漈 ①〈書〉水邊。②〈方〉瀑布(多用于地名):九龍~(在福建)。(《現漢》)

"" 漈 ①水邊。②用于地名:大~(在浙江省景寧)。(《新華》)

此類的第三種情況是,跟古字同形的方言字因多用于地名進入現代通用語的現代地名專用字。如“呇”這個方言字就屬于跟古字寫法巧合相同而音義無關的同形字。《康熙字典》“呇,《篇海》輕禮切,音起,明星也”,未見古文獻用例。覃遠雄(2015)實地調研考證后認為,這個讀音和意義與廣西地名“呇塘村”和“紀呇村”的“呇”均不相合。在當地“呇”的意思是水從地下冒出,還有“呇水(從地下冒出的水,泉眼)”“呇井(有泉眼的井)”等說法。“呇塘”是一個有很大一口泉眼的水塘,呇塘村因此而得名。顯然,呇塘村的“呇”與古書所載音義完全不同,只是水口會意,借用同一個字形來記錄罷了。折合為普通話讀mèn,與“悶”同音。據此“兩典”對“呇”這個源于方言音義的現代地名字做了創新性呈現:

(8) 呇 mèn ①〈方〉水從地下冒出。②用于地名:~塘(在廣西)。(《現漢》)

"" 呇 mèn ①〈方〉水從地下冒出。②用于地名:~塘(在廣西壯族自治區賓陽)。(《新華》)

“呇”字“水從地下冒出”的意義用法屬于方言,用于“呇塘”等地名時進入現代通用語,類似的字也屬于現代通用的地名專用字,現代語文辭書擇選收錄時,需考察鑒別它們同古字的關系,向讀者提供正確的形音義信息。

(四) 具有可查性的古舊地名專用字

一般來說,現代漢語辭書對于僅在古代使用過的地名專字的收錄是極少量的,如“澶淵之盟”在我國歷史上有很大影響,而其中的地名“澶淵”的“澶”,現代人在識讀上有難度,因此《新華》《現漢》各版本和后來的《通用字表》和《規范字表》都收錄了該字。

(9) 澶 chán 澶淵,古地名,在今河南濮陽西南。(《現漢》)

"" 澶 chán [澶淵]古地名,在今河南省濮陽西南。(《新華》)

另外,曾用過的舊地名專用字也是“兩典”注意嚴選收錄的。如陜西地名“盩厔”于1964年簡化為“周至”,原寫法雖已不用,但歷史悠久,因唐代詩人白居易曾任盩厔縣尉而影響更大,徐海容(2011)在《白居易〈長恨歌〉創作中的盩厔因素》一文中說“元和初年白居易因科考策論‘切直’被貶為盩厔縣尉,仕途受挫,引發了他對人生價值的重新思考,創作思想發生了變化,兼之盩厔人文地理環境、民間悲憫情懷以及文人交游群體的影響,使白居易寫出了感傷嘆情的《長恨歌》”,張鵬卜(2018)說“盩厔這個地名,不僅蘊含著悠久的歷史文化,還潛藏著生動的自然地理景觀,這種集歷史與地理兩方面因素為一體的地名是周至縣最珍貴的禮物”。由于該地名的特殊性,“兩典”從最早版本就已收錄“盩”“厔”二字,盡管后來的《通用字表》和《規范字表》按字表確定的收字原則仍未將其收錄,《新華》和《現漢》為方便讀者查檢,則一直保持收錄。

(10) 盩 zhōu [盩厔]地名,在陜西省。今作“周至”。(《新華》)

"""" 盩 zhōu 盩厔,地名,在陜西。今作周至。(《現漢》)

(11) 厔 zhì 見642頁“盩”字條“盩厔”。(《新華》)

"""" 厔 zhì 盩厔,地名,在陜西。今作周至。(《現漢》)

“盩厔”用字在現代辭書里的收錄呈現,能夠幫助讀者在查檢時知曉其讀音和地名用法以及原寫法和現寫法。“兩典”釋文上的微小差異是各自設定的體例所致,在此不議。其中“厔”的釋義似有改進空間,因為該字目前還用于“厔溪河”這個河名(跟“盩”字現在未見于包括山水名在內的各類地名略有不同),如果“厔溪河”的寫法穩定,“兩典”修訂時應當考慮在“厔”后提供這個現有河名的信息。

二、 地名專用義項的設立

現代語文辭書對地名用字信息的提供,有時表現在對地名義項的專門設立上,從現代應用的角度看,有時設現代地名專用義項比其他義項顯得更有必要性。

(一) 方源地名字或可單立地名專用義項

如例(7)是因“漈①”的古漢語義現代基本不用,而現代地名義源于方言,因此《現漢》把地名義與方言義聯系起來設立義項②,《新華》則是直接設地名專用義項②。其中的地名用法是因現代通用而進入普通話的,屬于現代漢語辭書更應呈現的內容。例(8)“呇①”的設立并非因方言義用法仍在當地使用,而是因為該義有現代地名用法屬于現代通用語,設立“呇②”這個地名專用義項才是收錄“呇”字的本意。

(二) 語源不明的地名字也可設立地名專用義項

如“兩典”對“坒”字的收錄,既是跟進《規范字表》,也是考慮它在現代地名中的使用,設地名義項是主要的,設文言義項是順帶的,況且該字在用于地名時同其“相連接”的基本義有無聯系也難以確認。此時除非不出文言義項,只出地名義項,否則,地名義項就只能分立:

(12) 坒 bì ①〈書〉毗鄰;相連。②用于地名:五~|六~(都在浙江)。(《現漢》)

" 坒 bì ①毗鄰,相連。②用于地名:六~(在浙江省慈溪)。(《新華》)

“坒”類情況的字,單從“兩典”設有兩個義項來看,它似乎不是地名專用字,但所設義項①是現代不用的文言義,《通用規范漢字字典》(王寧 2013,以下簡稱《通規字典》)就未設此義項,而僅設了地名專用義項。可以認為,“坒”也在現代地名專用字范圍。

三、 地名專用音項的分立

一般來說,正文按形序(包括按部首、按筆畫、按四角號碼等)編排的辭書,對于形同音不同的字,即使只設一個字頭,其下也要分音項注音釋義。正文按音序編排的辭書,則要分立形同音不同的音項字頭(此處統稱音項)。

(一) 形同音不同的地名字分設音項

如地名專用字“埔”用于不同的地名時約定俗成的就有兩種讀音,“兩典”分成兩個音項字頭,分別注音呈現:

(13) 埔 bù 大埔(Dàbù),地名,在廣東。(《現漢》)

" 埔 pǔ 用于地名:黃~(在廣東)。(《現漢》)

" 埔 bù [大埔]地名,在廣東省。(《新華》)

" 埔 pǔ [黃埔]地名,在廣東省廣州。(《新華》)

此處地名用法的呈現似存研討空間。因為地名“大埔”不僅僅見于廣東,也見于其他省或自治區,廣西有大埔(Dàbù)鎮,福建有諸多的農村居民點用“大埔”,在《地名庫》里,云霄、漳浦等縣的多注音Dàpǔ,平和、詔安等縣的多注音Dàbù,情況較為復雜,而作為中小型語文辭書難以在有限的篇幅內對其所涉形音義的信息全部呈現,至于該如何更好地在有限的字詞條里呈現,需要進一步研究。對于地名專用字同形不同音的情況,需要考察其是屬于有必要區別讀音的多音字,還是屬于無必要區分的異讀字,若為后者就應當通過審音定音,減少分歧。

(二) 地名用法讀音與其他意義用法讀音有別時分立地名專用音項

如“蚌”字用于地名“蚌埠”時的讀音與表示軟體動物“河蚌”時的讀音不同,二者在“兩典”中分立了音項字頭。

(14) 蚌 bèng 蚌埠,地名,在安徽。(《現漢》)

" 蚌 bàng 軟體動物……(《現漢》)

" 蚌 bèng [蚌埠]地名,在安徽省。(《新華》)

" 蚌 bàng 軟體動物……(《新華》)

類似因讀音不同而單出地名音項字頭的字,其讀音為地名專用,字形不是地名專用,不屬于地名專用字。對于此種情況的字,語文辭書單設地名專用音主要還是依據現有的審音規范標準。“蚌埠”的“蚌”讀bèng屬于經官方認定的習慣讀音,“蚌埠”1957年審訂的讀音就是bèngbù,1985年公布的《普通話異讀詞審音表》(以下簡稱《審音表》)中又正式予以了確認。徐世榮(1997)闡釋訂音理由時說“審定此音,因口語‘蛤蚌’有人讀bèng;用蚌的外殼雕成花樣,可作為家具裝飾,北京人稱為gélibèngzi。舊字典都有bàng、bèng兩讀,bèng為‘又音’;審音后明確,只有‘蚌埠’的‘蚌’讀bèng,是‘名從主人’,本地人如此自稱。其余詞語都讀bàng”。從《地名庫》查到的相關地名注音bèng和bàng都有,具體該怎樣把握呢?筆者以為,可以有兩種思路,一種是對于能夠明確是從“蚌埠”生發的地名中的“蚌”讀bèng,其他弄不清是否跟“蚌埠”有關的地名中的“蚌”都讀bàng;另一種思路是,該字用于地名時只要讀的是兩個讀音之一,都不算讀錯,不硬性規定非要讀哪個,因為這個字的當地讀音按普通話折合,既符合“名從主人”的原則,也在北京音系范圍。

四、 異讀地名用字的讀音擇選問題

如前所述,語文辭書對于地名用字的收錄呈現以地名專用字為主,兼顧考慮有地名專用音的通行情況,不是像地名專用辭書那樣把所有地名用字的形音義信息全部涵蓋。“數量龐大的地名是一個復雜的系統”,“有許多小地名還只有方音而沒有固定的漢字寫法。這些地名還停留于‘方言詞’的階段,未曾進入共同語”,“在地名中也有不少是字形相同、讀音相異的。其中有些是古時就有兩個反切的”,(李如龍 1998)同一個字在同一個地名里有不同的讀音,屬于異讀地名用字,在讀音未擇定前還不是真正意義上的地名專用音,因此規范型語文辭書對于有異讀音的地名用字就更需審慎擇選呈現,“兩典”對于相關情況的地名用字是綜合多方面因素謹慎處理的。

(一) 為“洞”字設地名專用音較晚

“洞”字用于“洪洞”地名時有異讀,《現漢》從2012年第6版為其增設地名專用音的原因,程榮(2015)曾有簡要解釋,現進一步歸納陳明如下。

“洞”不是地名專用字,其用于“洪洞”的讀音,《審音表》從1957年初稿到1985年的正式公布稿均未涉及;京劇《蘇三起解》唱段“蘇三離了洪洞縣……”中的“洞”音tóng,曾家喻戶曉,古今傳承;1998年至2002年出版的地名權威工具書《地大》“洪洞縣”條注音Hóngtóng Xiàn;《漢語大字典》1990年第一版和2010年第二版兩個版本都在“洞(二)tóng《廣韻》徒紅切”的注音下列有該縣名,這符合古今音對應規律,也是對當地讀音按普通話的折合。

張振興(2021)強調“洞”字“dòng的讀音是根據‘杜孔切’或‘徒弄切’來的,tóng的讀音是根據‘徒東切’來的。后者于古有征,符合歷史習慣,當地方言今也讀陽平,顯然應該得到尊重。另外,流行很廣的京劇《蘇三起解》,里面說到‘洪洞縣’,也是折合為陽平調的送氣聲母的”。此種情況表明,長期以來著名戲劇唱詞的廣泛影響以及權威辭書的認可通行,使地名“洪洞”的“洞”讀tóng呈主流態勢,已屬約定俗成。在這種情況下,《現漢》作為規范型的語文辭書從2012年第6版才設立“洞tóng”字頭,呈現地名“洪洞”的基本信息,應當說是比較穩妥的。

在這里需要說明的是,《現漢》對類似情況讀音的擇選,是綜合多種因素的“名從主人”,不是單一性簡單照搬當地讀音。規范型辭書不等于規范標準,其對于有異讀地名用字擇定的地名專用音,僅是一種推薦性讀音的柔性引導。包括地名用字在內的普通話異讀字詞標準讀音的認定仍要以國家主管部門今后正式發布的規范文件為準。

(二) “六”字地名專用音設與不設前后變化的原因

“六”字用于“六安”和“六合”的地名時曾有異讀,1962年《審音表》初稿第三編審訂注音為“六安Lù’ān”和“六合Lùhé”,1985年正式公布的《審音表》沒有再提及這兩個地名的讀音,在說明中說“人名、地名的異讀審訂,除原表已涉及的少量詞條外,留待以后再審”。對此大多理解為《審音表》初稿審訂過但未在正式稿之內的地名讀音,需要再審后才能認定。1985年《審音表》之后出版的《地大》“六安市”條注音Liù’ān Shì,“六合縣”條注音Liùhé Xiàn。“兩典”的中早期版本與近十來年的版本,對“六lù”字頭先設后撤,大約都跟貫徹《審音表》有關,先是為了跟進《審音表》初稿,后來是為了符合《審音表》正式稿的精神,當然首先也從學理和應用上有所考慮,同時還參考了權威地名詞典《地大》的注音。從理據上看,“‘六’這個入聲字有文白異讀,文讀lù,白讀liù”。安徽六安學者劉祥柏(2016)闡釋說“隨著普通話自身的發展演變,‘陸’字在普通語詞里仍然讀lù音,而‘六’字一度存在的文讀音lù則逐漸消失,普通語詞中早已不存在這種文讀音。因此,不能根據方言同音的入聲字‘陸’字音來類推普通話‘六’字音”,“地名中標注文讀音lù,反映的是大半個世紀前的普通話地名審音成果,并沒有體現普通話語音變化趨勢;《新華字典》、《現代漢語詞典》在最近的一兩個版次中不再收錄‘六’字已經消失的文讀音lù,則是尊重語言事實的體現”,這“一方面是表明普通語詞文讀音lù已經消失不用,另一方面,表示地名讀音的審定留待將來新的地名審音時再做最終決定”,而“普通話語音的發展變化,并不影響方言區人們仍然可以按照自身的方言使用入聲讀法”。對于有文白異讀的字詞,最初根據社會使用實情,無論是定音文讀還是白讀,原本都是可以的,問題是60年前《審音表》初稿選擇了文讀音之后至今未予認定,給社會應用帶來困惑,貫徹者只能根據自己的理解注音文讀或白讀。從全國范圍看,多數人會用白讀liù,因為數字“六”是最常用的字,按普通話只讀liù是大眾的通常理解;而當地多數人用文讀lù,符合局部區域“六”與“陸”都讀lù的習慣,跟曾經的《審音表》初稿相合;有當地學者認為“六安”的“六”是跟“陸”(陸地)直接相關而命名的,可是未見到較為翔實的考據。鑒于該地名讀音有如上特殊情況,盡早由有關主管部門專門組織研究確認其讀音,是十分必要的。或者也可考慮允許有兩種讀音都不算錯的過渡期,暫時設又讀音,把白讀音liù設為推薦的主音,以方便群眾使用,把文讀音lù設為又讀音,兼顧當地人的習慣。

(三) “解”字不宜設hài音的分析

“解”字與“洞”和“六”的情況很不相同,若無極為特殊的理由,規范型語文辭書不宜唐突地為其增設hài音。原因可大致歸納為三個方面。

第一,“解”地與“解”姓的關系見于古今文獻,《急就篇》:“解莫如。”顏師古注:“解,地名也。在河東,因地為姓,故晉因多姓焉。”《廣韻·蟹韻》:“解,姓。自唐叔虞食邑于解,今解縣也。晉有解狐、解揚,出雁門。”傅永和(1995)對該姓氏的考察分析是:“解xiè最早見于《元和姓纂》,春秋時晉國開國國君唐叔虞的兒子良的采邑在解(今山西臨猗西南),良就用采邑的名稱‘解’作姓(見《萬姓統譜》)。”從相關史料和溯源考察可知該姓與該地的關系密不可分,從古到今應當是同樣的字形和讀音,“解”這個姓氏在現今百姓口中讀xiè不讀hài,而且該姓還涉及古今名人。如果把“解州”及其相關地名中的“解”改為讀hài,作為百家姓之一的“解”姓人是否能認同?假若該地改訂讀hài,該姓仍讀xiè,是否就從讀音上隔斷了二者的聯系?該地和該姓讀xiè是有古今音承繼關系的,《廣韻》“胡買切”“胡懈切”在普通話里的讀音就是xiè,符合古今音的對應規律,張振興(2021)贊同此說,他認為“解州鎮、解峪鄉、解店鎮、解原鄉皆因當地歷來為解姓居民所居而命名,因此應根據‘下買切’(《韻會》)的音,改定為xiè,而不必沿用方言讀音hài”。丁聲樹(1962)給山西匼河鎮的“匼”字定音有廣博充足的調研論證,《龍龕手鑒》中“‘苦合反’今天正應讀kē”,“‘苦合反’既符合匼河鎮這個地名在今天的實際讀音,還可以與歷史上各方面的材料互相印證”,絕非僅是單一性地用方言仿普通話做簡單折合。這種縝密的科學研究方法值得我們認真學習體悟。

“解”字用于地名與姓氏的關聯及其古今音的關系,也是中華歷史文化根脈相連古今傳承的體現,從全社會角度看xiè音已屬約定俗成,不宜再人為改變。

第二,無論是《審音表》還是現代通行品牌辭書,凡涉及“解”字用于地名的讀音,均無注hài音的,“解州”及其所處位置的相關地名,凡有呈現都是注音xiè。《審音表》初稿和總表初稿中“解虞”注音Xièyú,《地大》中“解虞縣”條注音Xièyú Xiàn,釋為“在山西省西南部,1954年4月由解縣、虞鄉縣合并設解虞縣……”,“解州”條注音XièZhōu,釋為“在運城市西南18公里,中條山北麓……”;幾十年來《辭海》各版“解池”的“解”均注音Xiè,該池也在運城的中條山北麓,又稱“運城鹽池”,所產鹽還有稱“解鹽”的,“解州”“解縣”等也是《辭海》收錄的,其中的“解”均注音Xiè;《現漢》歷來各版均在“解Xiè”的字頭后設義項呈現“解池”的信息“湖名,在山西”。由此說明“解州”等的讀音經過幾十年的推薦使用,影響是很大很廣的,從《地名管理條例》“地名應當保持相對穩定”的原則考慮,此時也不宜推翻重新改訂。

第三,當初確定的“名從主人”的這項審音原則,審音委員和品牌辭書的主修人不可能不認真考慮,努力遵循,而1963年《審音表》初稿總表恰恰在“名從主人”這條地名審音原則下專門舉例強調了“解虞”念Xièyú。應當說,當年給地名定音是遵循了這一原則的,只是該地名中的“解”讀hài屬于局部地域方音,不符合“名從主人”的條件,不屬于“解”字在北京音系里的可選讀音,把方言音用相仿的普通話去讀,不是真正按語音規律折合的普通話讀音。劉祥柏(2017)說,“當地學者閆愛武的文章《關公故里解州為何應讀‘解(hài)州’》中,第一項理由正是《廣韻》的反切讀音記載,文章說胡買切今天讀hǎi(海),后來在長期的演變過程中變成了hài(亥),聲調發生了變化,目前在當地有‘海’和‘亥’兩種讀音。這個證據其實經不起推敲。作者不了解古今讀音的演變規律,胡買切到了今天的普通話讀音,應該是去聲xiè,而不是上聲hǎi”。另外,還有主張“解州”的“解”應讀hài的人士談到該地的命名跟歷史上四周是海有關,因而要讀hài,但未見征引可靠資料,也未見充足考證,其聯想不符合漢字造字用字的基本規律,沒有說服力,至于說到“解”與“澥”有關,只能更加證明此處的“解”應讀xiè,不讀hài。以此推倒多年的審音研究成果改訂該地讀音,是不可取的。當地人按方音讀hài,不應限制,方言類辭書也可擇收。語保與推普并不矛盾,只是使用場合不同而已。牛汝辰(2018)認為“地名大都有歷史淵源,又極具地方色彩,因而在普通話讀音之外,通常又有方言讀音或古讀音,對這些沒有區別意義作用的異讀音,審定時應根據普通話相應義項的讀音加以規范”,現代規范型語文辭書不宜輕易給“解”字增設hài音。

以上討論的三個具有代表性的熱議地名用字,都有異讀音而各自又有不同情況。其爭議焦點的共通之處主要在于對“名從主人”“約定俗成”等定音原則在理解上的差異,不同觀點的研討有利于推動學科發展,促進辭書編修質量不斷提高。

五、 準確理解和把握實現地名標準化基本原則

商偉凡(2005)認為,“語言文字是地名產生的先決條件,是地名使用、延續的根本載體”,“地名標準化和語言文字規范化的相互制約、相互促進,是天然的也是必然的”。曾世英(1993)指出“地名用字的分布和民族語、方言的分布密切相關,地名的書寫和稱說可能存在不同的變體,對歷史地名的考釋必須從字的形音義入手,對當代地名的標準化處理,也必須聯系語言文字的規范化原則和方法進行研究”。為存在異寫異讀的地名字定形定音,是實現地名標準化的關鍵一環,而準確把握其定形定音的基本原則至關重要,對現用地名的寫法或讀音擇定有爭議時,大多跟理解基本原則存在分歧有關,語文辭書對地名用字形音義的擇選呈現也能反映對基本原則理解和把握的主張。因此,學界討論地名定音定形問題,常會論及該基本原則。

(一) 地名定形定音總則和基本原則

李運富(2002)提出“地名語文標準的六大原則:理據性原則、區別性原則、同一性原則、規范性原則、簡易性原則、習慣性原則”;程榮(2015)認為“現代地名的定字和定音在‘推廣普通話,推行規范漢字’的總方針下,應當充分考慮其區別性和穩定性”,在現階段重視穩定性尤為重要,因為新中國成立七十多年來語文規范化和地名標準化工作已經取得了不少成績,對定形定音需要遵循的幾項重要原則按說都是考慮過的,通過實踐取得了經驗也有教訓,定形定音得當的地名畢竟是大多數,目前是在已有基礎上繼續推進,而不是從零起步,因此《地名管理條例》總則第四條中特別強調了“地名應當保持相對穩定”,這應當是現階段的一個重要原則。也可以理解為,穩定性原則跟通常所說的“約定俗成”原則相輔相成。有些地名字經過幾十年或幾百年的使用,即使曾經歷過同最初命名不合理據的形或音的改變,但到了現在已然習非成是,在社會生活中得到認同并延續使用著,其實這也應當視為約定俗成,為保持相對穩定,不必再改回到最初命名時的形或音的狀態。而如果有的地名用字至今仍有字形或字音分歧,就要針對不同情況根據某一個或綜合多個地名標準化原則擇定一個標準寫法和讀法用于日常社會交往。

(二) 定形定音幾項原則之間的相互關系

強調穩定性原則,并非指只維穩不允許變動,而是要區分不同情況區別對待。例如有的讀音推薦多年,效果甚微,異讀始終存在,就應當順勢而為采用其他原則擇定讀音。

近年來討論地名用字的形和音時,“名從主人”的原則很受重視。其實“名從主人”僅是在為地名字定形定音時需要遵循的原則之一,這一原則最好連同其他幾項原則綜合性把握,否則它就難免變成唯一性必須遵循的原則。而有一種理解是,只有按當地人寫的和說的定形定音才是“名從主人”,然而使用國家通用語言文字的規范性原則是更高層次的總原則,為地名用字定形定音,首先要符合現代漢語共同語的語音發展規律和漢字書寫規范要求,因此《地名管理條例》第五條是先提“地名的命名、更名、使用、文化保護應當遵守法律、行政法規和國家有關規定……”,然后才提“尊重當地群眾意愿……”。“尊重當地群眾意愿”同“名從主人”的意思有些相近,應當重視,但“推廣普通話,推行規范漢字”是寫進《國家通用語言文字法》的總則里的,在這個大前提之下, 遵循理據性、區別性、習慣性等原則才是順理成章的。

當然,如果遵循了理據性原則,一般也能符合字形字音發展規律,在此基礎上遵循或是同時遵循區別性原則是十分重要的,因此《地名管理條例》第九條(八)做出了“同一個省級行政區域內的鄉、鎮名稱,同一個縣級行政區域內的村民委員會、居民委員會所在地名稱,同一個建成區內的街路巷名稱……不應重名,并避免同音”的規定,在一定范圍的不重名也就符合了區別性原則。

總之,地名定形定音的幾項原則是相輔相成、互為補充的,在符合通用語言文字大法的前提下,可略分主次先后,綜合把握。

六、 語文辭書呈現地名用字信息的可提升點位

幾十年來《新華》《現漢》在引導地名用字規范化方面做出了積極貢獻,但仍有改進空間。

(一) 同類地名字的呈現方式盡量統一,以方便準確理解

如,《現漢》“堽”字的呈現方式跟例(1)“邯”字一樣直接用地名解釋“堽城屯,地名,在山東”,但是現代地名用到“堽”字的較多,鎮一級的在山東有“堽城鎮”“黃堽鎮”,鄉一級的在河南有“白堽鄉”“馬堽集鄉”,“堽城屯”不是唯一用到“堽”字的地名,而且所涉其他地名也并非均由它派生,“堽”與“邯”的情況不同,似不宜采用同一方式,而改用《現漢》現有的另一種釋義體例“用于地名”的方式較好,可以山東和河南各舉一個有代表性的地名例,即使像例(5)《新華》那樣僅舉“堽城屯”一例,也能讓讀者理解除此還有用到“堽”字的其他地名。

(二) 古今用于地名的字有必要提供現代地名信息,以體現現代辭書特點

如“鄴”字既用于古地名,也用于現代地名“鄴城鎮”“建鄴區”等,《新華》《現漢》只注釋了該字是古地名及其現今所在位置,未呈現其用于現代地名的信息,略顯不足。對于類似情況的地名字的呈現,似可根據現用地名的實際補充完善。

(三) 吸收地名用字研究成果,更好地服務于社會

通過修訂提升呈現地名用字信息的重要點位,在關注地名更名和區劃新變化的同時,不斷吸收地名用字新的研究成果,才能更好地服務于新時代讀者。例如“窊”“坬”等字用于某些地名時的“坡”義(非“低洼”義)的調研成果似可在“兩典”再修訂時研究參考。

李小平(2004)對山西臨縣方言地名進行了實地調研,分析過臨縣使用“窊”與“坡”的相同點和細微差別:“臨縣對山坡的說法常用的有兩個,即‘坡’和‘窊’,有時連起來叫‘坡窊’‘坡坡窊窊’,如‘坡窊地’即山坡地。”“坡一般專指有固定道路的山坡,與普通話坡的含義基本相同,窊通常指沒有道路的山坡。”并提示了臨縣使用“窊”的音義跟《現漢》的注釋不同。此項調研對《現漢》等辭書改進完善“窊”等字的注音、釋義、舉例有一定的參考意義。既然“窊”字在山西的一些地名中是表示“坡”義,那么在讀音上跟表示低洼義用法加以區分就是必要的:表示“坡”義時讀去聲,表示低洼義時讀陰平;去聲和陰平在《廣韻》中都有對應的反切:烏切→窊wà,烏瓜切→窊wā,均符合古今音對應規律。

黑文婷、黨懷興、黑維強(2022)對黃土高原地名使用的“坬”字以及相關的“窊”“屲”等字進行綜合考察后,歸納分析說“山西‘坡’義的地名用字多寫作‘窊、土窊’,在明代已有大量用例,說明最晚在明代,這兩個字在山西地名中已經固定下來。陜西‘坡’義的地名用字‘坬’,則最晚在清朝初年已經開始使用,現今已固定下來。甘肅、寧夏‘坡’義的地名用字又向前推進了一步,新造出了‘屲’字,如清乾隆二十六年(1716)抄本《合水縣志》中‘坡’義的地名用字寫作‘坬’,而今天多寫作‘屲’”。此項研究對《現漢》等辭書在修訂時綜合考慮這幾個形音義都有關系的地名用字,統籌處理也有一定意義。筆者以為,“坬”字用于地名時表示“坡”義的讀音跟表示低洼義的讀音用法也應當加以區分,只是該字有與之對應的反切:古罵切→坬guà,給“坬”字“坡”義的普通話定音是否應當擇選wà音,似乎還需專門研究討論。

七、 結 語

綜上所述,地名用字問題是復雜的,現代普通語文辭書對地名用字擇選呈現的重點是符合國家通用語言文字要求的地名專用字和地名專用義項(包括專用音項);對于暫無國家明確規定而存在異寫或異讀的地名用字,遵循穩定性、理據性、區別性、習慣性等原則,擇定首選字形和字音,以辭書方式推薦性呈現,不宜單一性理解“名從主人”的原則,對于社會爭議較大的也可暫緩呈現。《新華》《現漢》對地名用字的處理,仍有提升空間,通過修訂不斷反映地名用字的新變化,吸收新的研究成果,提高呈現地名用字信息的科學性和時代性,需要編修者繼續努力實踐。

“多年來,在地名用字方面存在著地名專用字、方言字、生造字等用字生僻和不夠規范的現象,給地名標準化工作和規范用字等方面帶來不少麻煩,需要花費一定精力對這些地名用字進行考證,而后再統一規范。”(王際桐 2015)規范型現代語文辭書依據語文規范化和地名標準化政策的各項規定,更好地呈現地名用字形音義信息,傳承漢字地名文化,既需要辭書自身不斷改進提升,適應新時代讀者的查檢需求,也亟須有具體明確的地名用字的相關規范標準等可供遵循。

近幾年來民政部依托第二次全國地名普查成果建立的《中國·國家地名信息庫》平臺,為包括地名用字在內的地名問題的多方位研究提供了方便查檢的原始材料,盡管有的數據還不夠全面準確,但已向地名標準化的目標推進了一大步。而在此基礎上建立《現代地名規范字信息庫》,拉出有異寫異讀的問題字清單,陸續研究解決,已由民政部聯合多部委制訂地名用字規范化標準化的近期和中長期計劃并組織實施,十分值得期待。

附 注

[1] 文中提及地名與姓氏的關系時參看過袁義達、杜若甫(1996)編著的《中華姓氏大辭典》和傅永和(1995)編著的《姓氏典故》等;論及地名時參看過崔乃夫(2002)主編的《中華人民共和國地名大詞典》(以下簡稱《地大》)和《中國·國家地名信息庫》(見中華人民共和國民政部網站,

https∶//www.mca.gov.cn/以下簡稱《地名庫》)等;以下除必要一般不再交代。

[2] 為節省篇幅,本文以下方式的用例大多略去了不影響理解的內容。

參考文獻

1. 曹先擢,李青梅.《廣韻》反切今讀手冊.北京:語文出版社,2005.

2. 程榮.地名用字規范問題研究.辭書研究,2015(6).

3. 崔乃夫主編.中華人民共和國地名大詞典.北京:商務印書館,2002.

4. 丁聲樹.說“匼”字音.中國語文,1962(4).

5. 傅永和.姓氏典故.沈陽:遼寧教育出版社,1995.

6. 黑文婷,黨懷興,黑維強.黃土高原中“坬”的音義來源.語文研究,2022(2).

7. 李如龍.漢語地名學論稿.上海:上海教育出版社,1998.

8.李小平.山西臨縣方言地名文化信息解讀.語文研究,2004(2).

9.李運富.試論地名標準化“語文標準”的原則問題.語言文字應用,2002(2).

10.劉祥柏.“六安”地名的讀音.中國語文,2016(4).

11.劉祥柏.解州究竟怎么讀.光明日報,2017-06-18.

12.牛汝辰.地名用字規范化兩原則.中國地名,2018(1).

13.普通話審音委員會.普通話異讀詞三次審音總表初稿.北京:文字改革出版社,1963.

14.覃遠雄.廣西地名用字“呇”的音義.辭書研究,2015(6).

15.任林深.“名從主人”是地名規范化的重要原則.山西師大學報,2019(1).

16.商偉凡.我國地名的國家標準化問題.中國民政,2005(10).

17.王際桐.中國地名漢字書寫及讀音的規范.中國民政,2015(12).

18.王寧主編.通用規范漢字字典.北京:商務印書館,2013.

19.徐海容.白居易《長恨歌》創作中的盩厔因素.社會科學輯刊,2011(4).

20.徐世榮.普通話異讀詞審音表釋例.北京:語文出版社,1997.

21.袁義達,杜若甫.中華姓氏大辭典.北京:教育科學出版社,1996.

22.張鵬卜.周至縣名考義.中國地名,2018(12).

23.張向真.再論解州讀音.中國地名,2018(11).

24.張振興.地名用字及相關問題.方言,2021( 2).

25.曾世英.地名與語言學論集·導言. //李如龍.地名與語言學論集.福州:福建省地圖出版社,1993.

26.中華人民共和國民政部.中國·國家地名信息庫.中華人民共和國民政部網站,2023.

(河北大學文學院 保定 071000/中國社會科學院語言研究所 北京 100732)

(責任編輯 劉 博)

猜你喜歡
語文
《快樂語文》2022年全新改版!
快樂語文(2021年35期)2022-01-18 06:05:52
《快樂語文》2022年全新改版!
快樂語文(2021年34期)2022-01-18 06:04:22
《快樂語文》2022年全新改版!
快樂語文(2021年36期)2022-01-18 05:49:08
一紙懇切書,一段語文情
語文的“理”性
讓積累成為語文學習的一部分
學周刊(2016年23期)2016-09-08 08:57:18
語文的使命
中學生(2015年9期)2015-03-01 03:43:40
語文的重建
陰山學刊(2014年2期)2014-02-02 09:34:00
主站蜘蛛池模板: 97久久免费视频| 亚洲国产日韩视频观看| 性视频久久| 91午夜福利在线观看| 亚洲成aⅴ人在线观看| 国产亚洲视频免费播放| 一级爱做片免费观看久久| 国产微拍一区| 伊人久久精品无码麻豆精品 | 亚洲一区波多野结衣二区三区| 亚洲日韩精品欧美中文字幕 | 人人91人人澡人人妻人人爽| 国内精自视频品线一二区| 欧美成人免费午夜全| 亚洲人成网站色7799在线播放| 日韩在线观看网站| 日本一本在线视频| 国产免费高清无需播放器 | 19国产精品麻豆免费观看| 国产一区二区三区视频| 露脸一二三区国语对白| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 中文字幕欧美日韩| 夜夜爽免费视频| 国产成人夜色91| 亚洲无码A视频在线| 毛片免费观看视频| 在线亚洲精品自拍| 国产91无毒不卡在线观看| 国产成人综合亚洲欧美在| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 一区二区理伦视频| a毛片在线| 99在线视频精品| 怡春院欧美一区二区三区免费| 欧美综合成人| 黄片在线永久| 国产日韩av在线播放| 亚洲精品不卡午夜精品| 欧美高清日韩| 992tv国产人成在线观看| 大香网伊人久久综合网2020| 在线欧美日韩| 国产国产人成免费视频77777| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 久久国产精品无码hdav| 欧美日本二区| 欧美激情视频一区| 午夜免费小视频| 99精品高清在线播放| 色窝窝免费一区二区三区| yjizz视频最新网站在线| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 欧美日韩国产在线人| 国产靠逼视频| 亚洲天堂日韩av电影| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 久久国产精品影院| 中文字幕免费播放| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 国产99视频精品免费观看9e| 久爱午夜精品免费视频| 国产精品成人久久| 天堂网亚洲系列亚洲系列| jizz国产视频| 国产精品原创不卡在线| 青青草综合网| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产91在线|日本| 久久综合九色综合97网| 性欧美在线| 欧美.成人.综合在线| 小说区 亚洲 自拍 另类| 日韩高清一区 | 国产真实二区一区在线亚洲| 亚洲一区黄色| 精品久久久久久成人AV| 国产主播一区二区三区| 国模视频一区二区| 日韩经典精品无码一区二区| 日韩欧美综合在线制服|