引言
“成長小說”是德文“bildungsroman”的中文譯名,“‘修養(bildung)’與‘啟蒙’和‘文化’兩個概念相伴而生,18世紀后30年開始在德國知識階層中流行,直至今天仍然是德國思想文化領域的一個核心概念”。(1)“成長小說”這個譯名在中國的誕生經歷了一個漫長的過程:1943年,馮至最早將“bildungsroman”一詞翻譯為“修養小說”;1949年之后,他在新著中將之替換為“教育小說”;20世紀八九十年代以后,隨著全球化進程的加快,以及知識分子精英主義立場的弱化,刻板保守的“教育小說”逐漸被放棄,“成長小說”被廣泛接受,并成為一個學科方向的代名詞。盡管“成長小說”的譯名幾經變化,但其指涉的故事類型與情節結構基本不變——主人公經過情感或事業上的歷練,在指引者的幫助下或通過自我指引,出現生命的頓悟,最終發揮了潛能、實現了自我、融入了社會。(2)經典“成長小說”(以《湯姆·瓊斯》《簡·愛》《威廉·邁斯特的學習時代》為代表)多表現主人公的正面成長,重在理想人格的塑造。到了19世紀中期,經典“成長小說”變異為“幻滅小說”(以《紅與黑》《幻滅》《無名的裘德》為代表),敘事指向不在于目標的實現,而是對這種結局的徹底推翻,青春不愿意向成熟臣服,并把“終局”視為對自我的背叛。二戰結束后,英美等國出現了書寫青少年墮落或者以兒童視角來反觀成人世界的“反成長小說”(以《彩繪鳥》《夜》為代表)。莫羅蒂將“幻滅小說”和二戰后英美的“反成長小說”統稱為“反成長小說”,并以現代性為標尺,將其與經典“成長小說”進行區分。根據這種劃分原則,學界大體將《在細雨中呼喊》(以下簡稱《呼喊》)劃為“反成長”類型。……