
[摘要]文明交匯與文化交流是國(guó)際傳播研究的重要方面。“增強(qiáng)中華文明傳播力影響力”, 是推動(dòng)中華思想文化更好走向世界的新遵循和新指引。通過(guò)文獻(xiàn)與訪(fǎng)談勾劃了古代中外文化交流語(yǔ)境,結(jié)合案例歸納出十年來(lái)中華思想文化對(duì)外傳播語(yǔ)境相關(guān)研究成果和發(fā)展態(tài)勢(shì),特別是“中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程”知識(shí)體系和標(biāo)準(zhǔn)化經(jīng)驗(yàn),并以“國(guó)際傳播力影響力指數(shù)”解析中外文化差異;兼論中華思想文化融合中文教育,以術(shù)語(yǔ)建構(gòu)對(duì)外傳播語(yǔ)境的策略和路徑。
[關(guān)鍵詞]中華思想文化術(shù)語(yǔ);國(guó)際中文教育;對(duì)外傳播
[中圖分類(lèi)號(hào)]G513.3 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A" [文章編號(hào)]1005-3115(2023)03-0114-08
一、引言
文化和文明均為近代西方首創(chuàng)的科學(xué)術(shù)語(yǔ),被引入學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域。從詞源上看,西方語(yǔ)境中的文化(Culture)本義是“耕作”“栽培”“養(yǎng)育”,文明(Civilization)本義為“市民”“都市”。被轉(zhuǎn)化為中文的文化與文明,先是借用與改造中國(guó)傳統(tǒng)詞語(yǔ)概念流入中國(guó),后在中國(guó)經(jīng)歷了一個(gè)被理解、吸納和消化的過(guò)程,最終成為描述經(jīng)濟(jì)發(fā)展、社會(huì)進(jìn)步和民族繁榮的核心術(shù)語(yǔ)。中國(guó)古代語(yǔ)境中,漢代劉向《說(shuō)苑·指武篇》“凡武之興,為不服也,文化不改,然后加誅”論述的“文化”與西方“Culture”意思接近,而《周易·乾文言》“見(jiàn)龍?jiān)谔?,天下文明”的觀(guān)點(diǎn)與西方詞語(yǔ)“文明(Civilization)”意義差距卻很大。中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家季羨林認(rèn)為:“凡人類(lèi)在歷史上所創(chuàng)造的精神、物質(zhì)兩個(gè)方面,并對(duì)人類(lèi)有用的東西,就叫文化。”W 據(jù)伊曼紐爾·沃勒斯坦(Immanuel Wallerstein)的說(shuō)法,18世紀(jì)法國(guó)政治家米拉波 (Mirabeau)和英國(guó)愛(ài)丁堡大學(xué)教授弗格森(Ad-" am Ferguson)開(kāi)始使用與“野蠻”相對(duì)的“文明”一詞,后廣傳西方乃至西學(xué)東漸?!?br>