——《逢雪宿芙蓉山主人》與“Stopping by Woods on a Snowy Evening”之對比分析"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

歸與不歸之間
——《逢雪宿芙蓉山主人》與“Stopping by Woods on a Snowy Evening”之對比分析

2023-09-10 11:07:49
中國韻文學刊 2023年1期

成 敏

(中南林業科技大學 涉外學院,湖南 長沙 410201)

一 引言

“文章憎命達”,中國詩人劉長卿(約709—780)與美國詩人羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost)(1874—1963)都是命途多舛,借助文字來撫平心靈的創傷。劉長卿是唐朝杰出的詩人,他出身貧寒,屢試不中,直到四十多歲才考取功名,卻又因為性格耿直,觸怒權貴,被一貶再貶,背井離鄉,四處漂泊。弗羅斯特雖然在文學方面成就斐然,曾四次獲得普利策文學獎,但“年幼時父母相繼去世,患病的妹妹也死在醫院里,中年時妻子患病去世,年老時兒子自殺身亡”[1](P51)。死亡如同揮之不去的幽靈,籠罩著他的人生,他自己內心也時常涌動著自殺的沖動。二人 “同是天涯淪落人”,在命運的暴風驟雨之下,投向文學的懷抱尋求慰藉,用簡單質樸的語言,澆心中之塊壘。

《逢雪宿芙蓉山主人》(以下簡稱《逢》)是劉長卿的作品,全詩四句,短小精悍:

日暮蒼山遠,天寒白屋貧。

柴門聞犬吠,風雪夜歸人。[2](P127)

“Stopping by Woods on a Snowy Evening”(《風雪夜在樹林停留》)(以下簡稱“Stopping”)系弗羅斯特的作品,正文內容如下(1)下文注出的本詩的相關譯文均為本文作者自譯。[3](P142-143):

Whose woods these are I think I know.(我想我知道這是誰的樹林,)

His house is in the village,though;(他的小屋就在村里。)

He will not see me stopping here(他不會見我駐足在此,)

To watch his woods fill up with snow.(看他林中飄雪的美景。)

My little horse must think it queer(我的小馬定覺奇怪,)

To stop without a farmhouse near(在無房無舍處停下。)

Between the woods and frozen lake(在樹林和冰湖之間,)

The darkest evening of the year.(一年中最黑的夜晚。)

He gives his harness bells a shake(它搖了搖身上的鈴鐺,)

To ask if there is some mistake.(問我是不是弄錯了。)

The only other sound’s the sweep(此外只聽到)

Of easy wind and downy flake.(輕風和雪片簌簌聲。)

The woods are lovely,dark and deep,(樹林可愛,漆黑又深邃,)

But I have promises to keep,(但是我有諾言要遵守,)

And miles to go before I sleep,(還要走幾英里才能安眠,)

And miles to go before I sleep.(還要走幾英里才能安眠。)

“人類思維邏輯是相近的。”[4](P54)人之為人,不論中西,有些情感與表達方式是共通的。兩首詩在意象方面,有諸多異曲同工之處。都是通過優美的語言,作用于人們的視覺和聽覺,讓事物在頭腦中留下更加鮮活的痕跡,凸顯出日常生活的質感,激發出人們的種種想象與遐思,啟發頭腦,感蕩心靈。不同之處在兩詩的結尾,《逢》為“風雪夜歸人”,強調“歸”;而“Stopping”則一再重復“And miles to go before I sleep(還要走幾英里才能安眠)”,強調“走”,重心迥異的背后,是中西之間不同的文化與價值觀。

二 相似之處

“詩歌有以下特點:由節奏和聲音造成的音樂效果,精確鮮明的意象,以及由詞的內涵意義和典故所暗示的多層次的解釋。”[5](P4)兩首詩的相似之處在于,都讓讀者聽到悅耳的歌,欣賞到美麗的畫,激發起耐人尋味的思索。

(一) 和諧一體之音

“音樂與詩歌自古就有著極親密的聯系。”[6](P78)在音律上,兩首詩都格律嚴謹,朗朗上口。

《逢》借助語音的呼應來加強語義關聯、從而使全詩構成一個有機整體,“如第一行的‘山’‘遠’(shan,yuan),第二行的‘天寒’(tianhan)和第三行的‘門’‘聞’(men,wen)等都用的是半諧韻”[4](P53)。發音整齊而不失變化,語義和諧而不失發展。雖說“漢字盡是單音,在聲的輕重上見出的節奏不鮮明。而英文音輕重分明,音步整齊,節奏很容易在輕重相見上見出,不須借韻腳的呼應”[7](P37-38),但是,作為一首英文詩,“Stopping”卻既不乏輕重相間的節奏,又注意到了韻腳的呼應。全詩由四個詩節組成,輕重搭配井然有序,基本每行都是“抑揚格四音步”[4](P53)。每一節的四行中,第一、二、四行的最后一個單詞押韻,形成韻腳。如第一節中,“know”,“though”和“snow”的/? /音齊整,押成尾韻;第三行末的“here”雖似異類,實為造勢,且看第二節中同樣落于第一、二、四行的韻腳“queer”,“near”與“year”,所壓的/?/韻與“here”的/?/音一脈相承,遙相呼應。同樣的,在第二節中標新立異的“lake”的/ei/音又引出第三節的韻腳:“shake”,“mistake”以及“flake”;第三節第三行的“sweep”又為第三節的韻腳“deep”“keep”“sleep”“sleep”打下了鋪墊;第四節末尾一/i∶/到底,收尾。如此,全詩韻式為:aaba-bbcd-ccdc-dddd,同中有變,變中有墊,渾然一體,一氣呵成,既整齊有序,又活潑有趣。

(二) 風雪跋涉之形

就直觀的形象而言,二者有諸多相似之處。“與美關系最密切的感官是視覺和聽覺。”[8](P69)在視覺與聽覺的傳達上,如在對象的選擇、顏色的描繪、對聽覺的詮釋等方面,兩首詩都獨具匠心,讓人感覺如見其景,如聞其聲。

“美國學者阿恩海姆認為,語言是視覺思維(visual thinking)的‘輔助媒介’,即語言是人們描述視覺思維的工具。”[9](P135)目之所及,在視覺對象的選擇上,《逢》選取日暮、蒼山、寒天、風雪、柴門、吠犬等事物進行描繪,而“Stopping”刻畫的是漆黑的夜晚、幽暗的樹林、飄舞的雪花、村中的小屋、好奇的小馬等事物,兩者都是羈旅之見,夜幕之下,有山巍巍,有雪飄飄,有屋隱隱,有小動物點綴。在色彩的呈現上,都是黑白勾勒,見出素描的淡雅之感,而不是水彩的絢麗多姿;都是在漆黑的夜晚,飄著白色的雪花。《逢》特地點出“蒼山”“白屋”,“白屋”不僅指房子簡陋,一窮二白,而且是因為雪染而白;“Stopping”則寫道“The darkest evening of the year”(一年中最黑的夜晚),白也好,黑也罷,都構成清冷蒼涼、樸素悠遠的風雪跋涉圖。在聽覺的詮釋上,《逢》有“柴門聞犬吠”一句,以犬吠之聲襯四下之安靜;“Stopping”則有“He gives his harness bells a shake”(它搖了搖身上的鈴鐺)及“The only other sound’s the sweep/Of easy wind and downy flake”(此外只聽到/輕風和雪片簌簌聲)這樣的句子,萬籟俱寂,獨顯馬搖鈴鐺聲、輕柔的風聲和雪片簌簌之聲,更襯出周圍的靜,所以,兩詩都有“鳥鳴山更幽”之妙。

(三) 耐人尋味之思

就目的而言,兩首詩都是借景抒情,言有盡而意無窮,引讀者咀嚼回味。透過兩首詩的優美景致與和諧之音,又別有洞天,人們的情感、思想之門被打開,只是《逢》更重情思,而“Stopping”更偏哲思;不管是情思還是哲思,都投射出余味無窮的創造之美。

1.裊裊情思

就《逢》而言,只見一邊是青山層巒疊嶂,旅人辛苦跋涉,急于投宿;一邊是簡陋的茅舍,在寒冬中更顯清冷貧窮。夜黑,雪白,黑白交錯;“蒼山”遠,“白屋”近,遠近結合;“蒼山”“白屋”靜止不動,而“犬”在“吠”、“人”在“歸”,動靜交織。“意象思維使詩歌的句法由意象來主導,這樣,詩人的情感和思想便可以通過‘意象疊加’和意象的自由組合獲得神秘的意趣,顯示出深邃的象征內容和無限的情感內涵。”[6](P85)透過詩中的黑白、遠近、動靜等意象的組合,可以想象,柴門之外,是饑寒交迫心慌慌的艱難跋涉;柴門之內,是熱飯暖炕的歡聲笑語。正因為有前面蕭瑟蒼涼的“暮”“遠”“寒”“貧”做鋪墊,后面的“歸”才熠熠生輝,溫暖的人間煙火氣撲面而來,如龍之點睛,如夜之明燈,讓人眼前一亮,心頭驟暖,噬風飲雪之苦一掃而光。目前學界對所“歸”為自己之家或他人之家尚存爭議,若為自己之家,則流露的是中國人綿延千年生生不息的家國情懷,依戀之情溢于言表;若為他人之家,則投射的是中華民族,尤其是普通老百姓那份“進門即是客”的古道熱腸,感激之意躍于紙上。“事實上,意象思維與詩人追求生命的感悟有關,對于詩人來說,重要的不是再現自然物象和風俗場景,而是要表達出內心的感悟和生命的意識。”[6](P85)不管所“歸”是不是自己之家,溫暖之底色始終未變。所繪之景與所表之情和諧一致,使景平添內涵與意義,不致流于空洞淺薄,而抹上幾分含蓄與雋永之美;使情具有了形式與附著,不至流為空穴來風,正所謂“景物需經感情融注,以得其生命;感情需有情感附麗,以成其形象”[10](P41)。至于叩門之問、答門之聲、進門之噓寒問暖等一并省略,留給想象去填補。“想象力在形象思維過程中具有巨大的作用,它能使藝術家從自然和現實提供的素材中創造出一個完全不同的想象的世界。”[11](P210)不管是溫良醇厚的情感,還是想象空間的預留,都讓作品情思悠悠,余音裊裊,其味無窮。

2.悠悠哲思

“Stopping”貌似簡單,風雪之夜,作者在某個樹林停留,沉醉于寂靜之中可愛的大自然,但卻感覺到未完成的使命的召喚,不得不離開此景,繼續趕路。短短四節,惜字如金,末尾卻連說兩遍“And miles to go before I sleep”(還要走幾英里才能安眠),這一奢侈的重復似乎是在暗示:此中有深意。

“馬”本是自然中之動物,卻因為主人在沒有農舍處停下而感到奇怪,這是自然之物染上了社會色彩;而人本是社會的一員,卻在雪夜的樹林,即大自然的懷抱流連忘返,由此可以見出自然與人之間的互通、互換,圓融一體。如果將雪花飄飄的“woods”(樹林)看成自然的原生狀態,看成平靜心靈的安放之地——所有煩惱煙消云散的理想之所,那么“我”停留在樹林感受到的就是天人合一、美麗和諧、共生共榮的美好境界;而冒雪前行的“miles to go”(還要走幾英里)則讓人聯想到人生之路,艱難,漫長,卻不得不走;“sleep”(安眠)指歷經辛苦之后的長眠,暗指死亡。所以這句話就充滿樹林中的安逸與樹林外的責任的對抗,提醒自己,人生短暫,不要沉迷美景而忘了社會責任,趕路要緊。

但是,神秘、深邃的樹林“在讓人感到獨具魅力的同時也可能是危險、殘忍的”[12](P32)。就空間而言,當時所處之地是“Between the woods and frozen lake”(在樹林和冰湖之間),“frozen”(冰)讓人看到冰凍、靜止、死氣沉沉,給人以蒼白、凄清之感;就時間而言,是“evening”(夜晚),根據榮格對原型意象的分析,有關于水的循環的象征“通常分為四個主要的階段,一年中的四季即一天中的四個時間段(早晨、中午、晚間、深夜),水循環的四個方面(雨水、泉水、河流、海洋或雪),生命的四個階段(青年,成年,老年,死亡)”。[13](P160)在“Stopping”中,對應的時間是晚間,但“我”還在前行,所以可能延續至深夜,再加上水循環中對應的“雪”,很容易讓人聯想到的是生命的第四個階段:死亡。簡而言之,“‘日出’所喻指的是出世、創造、啟蒙;而日落則喻指死亡”[14](P267),那么夜幕之下、冰湖之畔的樹林就成了死亡的象征,相應地,詩歌最后兩句話的含義也就變了,指向了要戰勝死亡,完成未了之事。

“在日常生活中,對意義的追求因太含糊或太復雜而常常為人們所忽視或摒棄。但是,它存在于每個人、每代人的靈魂之中。”[15](P38)到底“woods”是理想之地,還是死亡之所,這種不確定性在讀者心里激發起強烈的好奇心,為其留下廣闊的自由解讀空間,從而推進理解的深度。眼前所見只是雪夜的樹林,而心中所想可以阡陌縱橫,氣象萬千。通過毫不起眼的日常生活點滴,捕捉到人類思想與情感中轉瞬即逝的美,并洞察出更深邃、更具啟發性的含義,這是文字的豐富,也是思維的神奇。

3.思之美

就語言本身而言,不管是《逢》的裊裊情思,還是“Stopping”的悠悠哲思,都讓人看到語言的彈性和收放自如之美。“究其本質,語言就是多功能的,以致連最簡單的語言所傳達的意思都不止一種。”[16](P30)語言文字的豐富性本身就為多樣化的解讀敞開了大門。“中文可以一音多義,多義字較多,多義字多了就容易造成一種模糊感,就是表義模糊。它一字多用,字義就容易寬泛、籠統。不過它既然籠統的話,它也同時就可以簡潔。它既然簡潔,就容易具有高度的概括性,就有綜合能力。”[17](P126)所以就有《逢》中“歸”的模糊之美,以及惜墨如金的字里行間所留給讀者的無窮的想象空間。而英文“具有精密的語法,性、數、格之類一應俱全,主、謂、賓、定、狀、名、動、形、數、量、代、副、介等,詞性界定,毫無茍且;句法嚴密,詞序井然。故具有極強的邏輯形式因素,其邏輯暗示誘導力亦極強”[17](P138)。所以“Stopping”不像《逢》一樣,需要讀者借助想象去填補各種景物畫面的細節,但是卻誘導讀者對樹林、諾言、旅途等景物所內含的意味及其所勾勒出來的邏輯真理孜孜以求。

就思維的舒展與享受而言,Frost曾說:“現在我正說著一樣東西,但當我說那個時,可能我還說著更多。”[18](P23)詩歌的意義也依賴于這些“更多”——紙上的字映入眼簾,在腦海中盤旋,不停地啟發讀者去琢磨其中所蘊含的層層疊疊的含義,這種“思想的漫游”[19](P1460)所帶來的,除了隱晦之樂,更有創造之樂。這種創造空間的保留是熠熠生輝的,因為“我們共同希望的就是某種形式的復活,這希望雖然渺茫卻從未停息過”[20](P1329)。于讀者而言,可以擁有更加酣暢淋漓的閱讀,在“一千個讀者就有一千個哈姆雷特”的自由中,在對意義的追尋與捕捉中,在各種想法的引發與碰撞中,思維的細胞變得活躍,頭腦的生活變得豐富,從而享受到思想的翱翔、精神的滋養與審美的愉悅;于作者而言,其一成不變的文字因讀者的不同和闡釋的差異而得以常讀常新,生機勃勃,實現某種程度的“復活”,甚至是青春永駐。思想的交鋒帶來的,不僅是作品內涵的不斷深化,更是作者本身自我認識的拓展與自我價值的實現。

就人性而言,“每個人都反對他人的偏見,而偏好自己所獻身的真理”[21](P70)。別人的想法只被視為偏見;只有經由自己的頭腦苦苦琢磨出的東西,才被去除偏見的外衣,戴上真理的桂冠,大搖大擺登堂入室。所以,作者不宜把讀者灌得太滿太實,留出思考的空間更能討喜。不確定性與未知能激發人們無限的好奇與探索之心,“凡是引起我們的欣羨和激發我們的情緒的都有一個主要的原因:我們對事物的無知”[8](P126)。不確定性帶來的無限可能,最能撥動讀者的心弦,在其心中喚起難能可貴的認同感,以及久久不能消散的回響。

三 相異之處

詩的最后,《逢》以一句“風雪夜歸人”收尾,指向“歸”;而“Stopping”則一再重復“And miles to go before I sleep”,強調安眠之前還有路途遙遙,指向“不歸”。同途殊歸,其由而何?中西方有不同的地理環境、不同的生活方式、不同的文化氛圍,“決定了他們對生命美感的理解有所不同,而且形成了特定的文化價值規范”[6](P97)。中西之間不同的文化價值規范大體在于:中尚集體,西重個人;中偏感性,西重理性;中好統一,西重對立。

(一) 集體主義與個人主義

中國人眷戀家庭,富有集體主義精神;西方人個人主義思想比較突出,所以在“Stopping”一詩中頻見“I”(“我”),而在《逢》則不見提“我”。

在《逢》中,“我”之存在清晰可感,而無一處提及。中國人信奉集體主義,而集體主義強調人的依賴性——與景物、與動物、與他人之間的依賴性;對中詩而言,有景有境則有情有人,無須標榜。如“‘日暮蒼山’所寫的景是日暮天寒、蒼山飄雪,景中不含任何感情,然加上‘遠’字,就包含了感情”[22](P53)。一個“遠”字,讓一個孤獨凄清、惶恐不安的旅人的形象躍然紙上;又如“犬吠”,“犬吠是個意象,隱意是有主人”[22](P53),既有犬,則有主,即人也;再如“風雪夜歸人”,風雪之夜,柴門一開,溫馨一片,展示出來自他人的物質與精神的支持的重要性,展示出人與人之間的依賴。雖無“我”字“人”字之出,然層層關系之中,處處可見“我”和他人之蹤影。“為文若河流入中國,或隱或現,或絕或續,而淵深長。今人恐句不屬,字字挨粘,無文膽。”[23](P7)人、對話等,雖隱而出,使全詩言簡而意遠,此乃“文膽”之所在,若刻畫得太滿太實,反失其空靈悠遠之美。

“Stopping”中六處提到“我”,其中五次以主格“I”出現,一次以賓格“me”出現,“我”之存在赫然在目。弗羅斯特本人也曾強調:“因為背景,有些人稱我為自然詩人,但我不是。在我的詩歌中總是存在別的東西;所謂‘別的東西’指的是在自然的背景之下,總是包含人的存在;……我相信我們把人擺在最重要的位置。”[24](P207)在詩中,彼時彼地,黑色的樹林茫茫無邊,白色的雪花漫天飄飛,整個世界非黑即白。眼前所見,單一,重復;心中所感,凄冷,孤獨;在這一片寂寥之中,更加強烈地感覺到自己形只影單的存在。但是,任憑風雪肆虐,職責仍在心頭,仍要繼續前行,所以在末尾一再重復“And miles to go before I sleep”(還要走幾英里才能安眠)。個人主義強調自我實現,這種責任與擔當的背后又何嘗不是寫著對個體自身的重要性及能力的自信呢?

(二) 感性與理性

“世界本質上既不是主觀的,也不是客觀的,他們屬于伴隨結構的真實內容,即主體、客體和媒介。”[25](P449)面對大致相同的主體——雪夜的樹林,因為媒介的不同——劉長卿與弗羅斯特所代表的中西文化的差異,所呈現出的客體——樹林所具有的內涵意義也截然不同。“中國一個主要的傳統話語規則是以‘道’為核心的意義生成和話語言說方式,與西方以‘邏各斯’為中心的哲學文化信仰有明顯的異質性。”[26](P181)所以《逢》引發的是漫天情思,用想象去填補風雪夜歸之后的寒門溫馨;而“Stopping”則是引發綿綿哲思,用智慧去追尋剩下的幾英里到底指向何方。

中國文學“將重點放在天倫之樂,吊古傷懷、頌祝主人、親朋贈答、感時憂國等倫理情感的抒發上”[11](P258),表面看,《逢》表達的是風雪之夜艱難跋涉、終得一隅之安的欣喜;事實上,是一個歷經坎坷的封建文人對社會、對人生的深層思考,表達風吹浪打之后“不如歸去”的隱逸與解脫之心。作為一個盛唐末季的詩人,作者的孤憤、無奈是可以觸摸到的。不管是表面還是內在,這首詩都讓人看到“情”的暗流涌動,這是風吹浪打之下生命之流的綿綿涌動,“正是情的存在,才有宇宙,才有大千世界無窮循環的存在”。[27](P14)

與中文的圖畫性相比,英文更多的是“強調了人的智力運行軌跡”[27](P6),這種智力運行軌跡在“Stopping”中清晰可辨。在詩中,“woods”究竟是寵辱皆忘的詩意空間,還是扼殺一切的死亡之所呢?整首詩究竟指不要沉迷美景而忘了社會責任,還是指要戰勝死亡、完成未了之事呢?這種抽象性與模糊性恰恰是世界的本質與真相的體現,因為世界原本如此,難以捉摸,難下定論,人們唯一能夠確定的,就是不確定性本身。Pope在其AnEssayonCriticism中,給“wit”(智慧)下了一個有名的定義:“真正的智慧是裝扮得恰到好處的大自然,一直是人們心之所想卻從未好好表達過的。”[16](P15)智慧是無形的,在某些情況下,文字對事實的亦步亦趨也許只會造成真理與價值的漸行漸遠,所以不如留幾分空靈,讓讀者結合既往的生活經驗,去凝煉出文字之中閃耀著的智慧。智慧如同大自然,“清水出芙蓉,天然去雕飾”,外部的裝點不過是畫蛇添足,言語的框定不過是詞不達意,既如此,不如讓智慧之光閃耀在人們的心中,讓其流連于人們頭腦的空間,煥發原始的生命力,而只在紙上留下可見可感可以付諸筆墨的物理的事實。在從有形走向無形的過程中,已知與未知、風景與哲思、作者與讀者不斷接觸、交流、共舞,實現思想的生成,達成彼此的默契。通過對詩中所運用的暗喻與象征手法的捕捉與領會,樹林、諾言、旅途等散亂之物匯成了一個有機整體,并得以神形兼備,和諧而不失雋永。尋常的物體、愜意的自然、表面的簡單都是欺騙性的,潛藏著的是作者對世界和人生的冷靜思考,對生命主體的深刻認識。

(三) 統一與對立

中國自古以來形成的農耕文化,使中華民族傾向于在一個地方安居樂業,有很深的家國情懷,和為貴的思想深入人心。在中國人眼中,“雖然事物都是由不同性質的對立因素(陰陽)構成的,‘陰陽’是指世界一切事物或現象都存在著相互對立的兩個方面,如上與下、天與地、動與靜、升與降等等,但陰陽雙方又是互相依存的,任何一方都不能脫離另一方而單獨存在。”[28](P30)這種對立雙方的互相依存在《逢》中清晰可辨:人與自然是水乳交融的,人類的“白屋”就在大自然的“蒼山”之中;人與動物是和諧統一的,“犬吠”之聲讓跋涉之人欣喜地感到人煙將近,讓屋里之人在“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅”的寂寥冬夜迎來外面世界的幾許繁華與熱鬧,而如果是家中之人,則更添幾分忐忑不安之心終于落地的安然;自我與他人是互相支持的,一個“歸”字盡顯相見之暖,迎面而來的是柴門之內的噓寒問暖、熱湯熱飯、其樂融融;動與靜、奮斗與安逸是相輔相成的,夜幕降臨便靜靜地安歇,暫時的安逸并不排斥白日繼續趕路、繼續奮斗,而且“靜”是為了更好地“動”,二者互相轉化……在這種令人舒適的和諧統一之中,大體可以見出中國哲學“是一種安寧、快樂的人生哲學” 。[17](P63)

西方游牧業比較發達,生活方式靈活機動,在面對各種環境之下的形形色色的大自然時,人們的探險精神與征服欲被激發出來,這就使得西方人“過于強調事物的兩種不同性質之間的對立與斗爭”[28](P30)。所以,在“Stopping”中,看到的是風雪之夜的堅執前行,因為人與自然的對立——自然的美景令人沉醉,然而人類社會的責任在召喚;因為動與靜、奮斗與安逸的對立——似乎只要停下來,靜下來,就是安逸,就否定了奮斗之心;因為自我與他人、人與動物的對立——“我”選擇在沒有農舍之處停下,而隨行的小馬也并不能理解“我”為何在沒有農舍之處停下,因為別人的房舍并不屬于“我”,別人也很難理解“我”,所以不管是出于一份“莫愁前路無知己”的豪情,還是出于一份“前不見古人,后不見來者”的蒼涼,“我”都只有繼續前行。這也讓人看到西方文化的特點,“它不是為了美,主要是為了強有力”[17](P40),雪夜的跋涉彰顯出的,是人類的堅韌與決心。

四 結語

從以上的分析可以看出,《逢雪宿芙蓉山主人》與“Stopping by Woods on a Snowy Evening”在音、形、思等方面都存在異曲同工之處,這說明整個人類,無論中西,在對生命美感的理解與把握上存在共通之處;而中西方彼此不同的地理環境、生活方式和文化氛圍又不可避免地導致文化價值觀的差異,所以在兩首詩的末尾處,《逢》與“Stopping”分別指向的是“歸”與“不歸”,這就可以追溯到兩首詩背后的文化差異——中國文化崇尚集體主義,對世界的感知相對感性,善于發現事物的不同性質之間的統一,所以有“歸”的圓融與喜悅;西方文化崇尚個人主義,對世界的感知相對理性,強調事物的不同性質之間的對立,所以有“不歸”的傲世與堅韌。兩詩所投射出的中西文化的相同之處是溝通的基礎,不同之處意味著雙方還需要更多的交流。“東洋文明與西洋文明,實為世界進步之二大機軸,正如車之兩輪、鳥之兩翼,缺一不可。”[29](P556)東方西方,各有所長。不論是中國還是西方,不論是中文還是英文,都不是一座孤島,相互之間的交流與合作是必不可少的。如果我們在披荊斬棘、奮勇前行的同時,多一份對他人的理解與信任,多一份以天下為己任的博大胸懷;在殫精竭慮、運籌帷幄的同時,保留幾分天真,保留幾分“難得糊涂”的圓融與灑脫;在風雪之夜稍作休息之后再出發,在天亮之后再繼續追求剩下的幾英里(miles),懷著人間煙火的溫暖,去追求鴻鵠之志的高遠,為全人類而不僅僅是為自己創造出更加燦爛輝煌的未來,豈不比孤膽英雄夜以繼日的風雨兼程更添幾分豁達與崇高?正如習近平總書記在中國共產黨第十九次全國代表大會上的報告中指出的:“世界命運掌握在各國人民手中,人類前途,系于各國人民的抉擇。中國人民愿同各國人民一道,推動人類命運共同體建設,共同創造人類的美好未來。”[30](P60)中西之間只有尊重多元共生,才能促進協調發展,實現合作共贏。

主站蜘蛛池模板: 少妇露出福利视频| 九九久久精品国产av片囯产区| 深爱婷婷激情网| 国产精品手机在线播放| 中文字幕亚洲专区第19页| 一本色道久久88| 国产视频一区二区在线观看| 亚洲国产综合第一精品小说| 久久亚洲黄色视频| 久久福利网| 国产高颜值露脸在线观看| 亚洲精品无码专区在线观看 | 青青操国产| 女人18毛片一级毛片在线 | 成人久久精品一区二区三区 | 欧美激情第一区| 久久大香香蕉国产免费网站| 91欧美在线| 日韩福利视频导航| 久久a级片| 精品国产污污免费网站| 国产女人喷水视频| 视频一本大道香蕉久在线播放| 亚洲日本一本dvd高清| 最新国产精品鲁鲁免费视频| 亚洲一级毛片免费观看| 国产精品hd在线播放| 亚洲成a人片在线观看88| 99热6这里只有精品| 国产屁屁影院| 91网址在线播放| 亚洲国产av无码综合原创国产| 国产真实乱人视频| 国产成人综合在线观看| 婷婷六月在线| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 国产91小视频在线观看| 日本欧美午夜| 国产人人干| 国产精品第一区在线观看| 欧美成一级| 国产小视频免费观看| 自拍偷拍欧美日韩| 亚洲视频在线网| 天堂久久久久久中文字幕| 九月婷婷亚洲综合在线| 精品丝袜美腿国产一区| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 免费人成在线观看视频色| 99久久国产自偷自偷免费一区| 青青草国产精品久久久久| av在线5g无码天天| 亚洲全网成人资源在线观看| 97视频在线观看免费视频| 99视频精品全国免费品| 国产视频久久久久| 亚洲无码高清一区| 精品视频一区二区观看| 亚洲欧洲一区二区三区| 国产成人一区在线播放| 国产精品自在在线午夜 | 国产超碰一区二区三区| 国产三级视频网站| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 青青草原国产一区二区| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 亚洲人成高清| AV熟女乱| 色婷婷久久| 老司机久久99久久精品播放 | 国产99精品久久| 久久综合干| 成人免费网站久久久| 国产精品30p| 97综合久久| 超薄丝袜足j国产在线视频| 91国内外精品自在线播放| 欧美在线三级| 成人蜜桃网| 国产精品免费p区| 亚洲天堂啪啪| 无码'专区第一页|