管曉蕾,劉婉怡
(西安理工大學(xué) 人文與外國(guó)語學(xué)院,陜西 西安 710048)
習(xí)近平總書記曾指出: “我們不但要讓世界知道‘舌尖上的中國(guó)’,還要讓世界知道‘學(xué)術(shù)中的中國(guó)’,‘理論中的中國(guó)’,‘開放中的中國(guó)’,‘為人類文明作貢獻(xiàn)的中國(guó)’”[1]。豐富的戲劇作品折射出中國(guó)不同的社會(huì)現(xiàn)狀和風(fēng)土人情,對(duì)秦腔經(jīng)典作品進(jìn)行外譯,有助于推動(dòng)秦腔走出國(guó)門,實(shí)現(xiàn)與他國(guó)戲劇的交融與互通,打破中國(guó)戲劇翻譯在西方世界邊緣化地位的窠臼,真正促進(jìn)中國(guó)戲劇切實(shí)有效地 “走出去” 。
通過檢索發(fā)現(xiàn),主體間性理論通常用于對(duì)中外詩歌譯本、思想政治理論、文學(xué)小說、學(xué)科教學(xué)等方面的研究。也有部分學(xué)者對(duì)秦腔《三滴血》從陌生化視角、認(rèn)知語用學(xué)視角、動(dòng)態(tài)語境視角進(jìn)行探索。但目前未見將主體間性理論與秦腔劇本英譯相結(jié)合的研究,因此這方面的探索有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。
秦腔,又稱為 “梆子腔” ,起于西周,源于西府,成熟于秦,是中國(guó)漢族最古老的戲劇之一。秦腔的發(fā)展,走過了漫長(zhǎng)而又坎坷的道路,經(jīng)過幾百年的不斷創(chuàng)新與發(fā)展,一直延續(xù)到如今,展現(xiàn)出了持久旺盛的生命力。古今劇目,數(shù)以萬計(jì)。有人為了介紹陜西的 “省情” 和 “民風(fēng)” ,自創(chuàng)了一個(gè) “順口溜” : “八百里秦川塵土飛揚(yáng),幾千萬老陜高吼秦腔,一碗面條喜氣洋洋,沒放辣子嘟嘟囔囔” 。這簡(jiǎn)單的四句話,清晰地勾勒出 “環(huán)境” 、 “面積” 、 “人口” 和 “民風(fēng)” 等核心要素。而該順口溜中的秦腔就是以陜西方言為其標(biāo)準(zhǔn)語言,語調(diào)鏗鏘有節(jié)奏,音節(jié)短促,有高亢的尾音,以 “吼” 的方式演唱出來。……