劉夏真 周衛(wèi)京
利用眼動技術(shù)進行語言研究最早起步于20世紀末的閱讀領(lǐng)域 (Rayner 1998,2009;Kliegl,Nuthmann&Engbert 2006)。國內(nèi)使用眼動技術(shù)進行認知加工研究始于20世紀70年代。眼動實驗范式同命名法、決定法不同,無須使用額外任務(wù),可以避免或減少對正常閱讀的干擾,在二語習(xí)得領(lǐng)域具有明顯的優(yōu)勢(周華杰、王志 2018)。
國內(nèi)眼動技術(shù)應(yīng)用研究發(fā)展至今已取得一定成果。下面圍繞研究態(tài)勢、研究對象、研究焦點、研究范式和指標等方面,對國內(nèi)基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得研究進行回顧,概述其發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢,反思其問題和不足。
以“二語”“眼動”為關(guān)鍵詞、篇名和摘要在中國知網(wǎng)進行檢索,篩選后獲得文獻48篇。其中CSSCI和北大核心期刊來源18篇,占比37.5%;碩博學(xué)位論文19篇,占比39.6%;普通期刊11篇,占比22.9%。
如圖1、下頁圖2,我國基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得研究起步于2005年,此后至2015年屬于萌芽階段,每年文獻產(chǎn)出比較平穩(wěn),年產(chǎn)出數(shù)量不超過2篇。2015—2017年,呈現(xiàn)陡然上升態(tài)勢,文獻數(shù)量顯著增加,研究已經(jīng)初步形成體系。2018—2020年,文獻產(chǎn)出雖整體上升,但總量較前一階段并無明顯提升,說明國內(nèi)學(xué)者對于眼動技術(shù)的重視程度仍然不夠,眼動技術(shù)在二語習(xí)得領(lǐng)域仍有較大的發(fā)展空間。

圖1:中國2005—2020年基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得研究趨勢

圖2:中國2005—2020年基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得研究趨勢階段性成果分布
根據(jù)研究方法,得到43篇實證研究。其中明確指出被試年齡的共35篇,以大學(xué)生為研究對象的多達33篇,以一年級小學(xué)生(嚴薇薇、曠小芳、肖云霞,等 2019)和高三年級中學(xué)生(龐芯2019)為研究對象的各1篇。大學(xué)生群體受到極高關(guān)注度的原因之一是其更易接觸。
43篇實證研究按照研究對象的語言背景基本可分成5類:中國英語學(xué)習(xí)者、外國漢語學(xué)習(xí)者、母語為少數(shù)民族語言的漢語二語者、中國英語學(xué)習(xí)者與英語本族語者、外國漢語學(xué)習(xí)者與漢語本族語者。如圖3所示,以中國英語學(xué)習(xí)者為研究對象的文獻占比41.9%。該受試群體最易接觸,且英語水平最易判定,但大部分研究者把英語等級考試成績作為被試的篩選標準。大學(xué)生被試能否代表“中國英語學(xué)習(xí)者”的整體水平,等級考試能否作為衡量英語二語水平的標準,這些問題有待考量。
另一組重點關(guān)注對象是母語為少數(shù)民族語言的漢語二語者,該類受試實際屬于三語者,在閱讀模式、詞匯識別等方面的加工模式與二語者存在一定的差異。文獻共7篇,占比16.3%。我國多民族的國情為少數(shù)民族的二語研究提供了得天獨厚的條件。該類研究主題多樣,實驗材料豐富,是少數(shù)民族研究的重要組成部分。但是,少數(shù)民族被試內(nèi)部是否存在一般規(guī)律,以及這類研究的成果能否走出民族語,普遍適用于所有三語者,有待進一步研究。

圖3:中國2005—2020年基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得各類研究對象及文獻篇數(shù)
根據(jù)研究焦點,檢索獲得的48篇文獻可以分成5類,分別是閱讀、詞匯、句法、綜述和雙語轉(zhuǎn)換。如下頁圖4和表1,閱讀是研究的熱點話題,占比最大,為29.2%;詞匯和句法研究緊隨其后,占比均為23.0%;綜述是重要的組成部分,占比為16.7%;雙語轉(zhuǎn)換研究占比為8.3%。

圖4:中國2005—2020年基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得研究焦點及篇數(shù)

表1:中國2005—2020年基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得研究各焦點篇數(shù)和占比
二語閱讀研究中知覺廣度研究最受青睞,一類研究以蒙古族大學(xué)生為被試,探究其閱讀母語和漢語的知覺廣度,發(fā)現(xiàn)母語閱讀的知覺廣度范圍大于漢語閱讀的知覺廣度(段力令 2016);另一類研究則以漢英二語者為被試,對比研究高低水平閱讀難易英語句子的知覺廣度和不同閱讀速度的大學(xué)生閱讀英語的知覺廣度(巫金根 2020)。
語塊加工方式和速度的研究熱度不容忽視,研究內(nèi)容比較集中,主要包括動賓短語(馬丁一2015)和量詞短語(馮婷婷 2017)。閱讀研究多聚焦二語學(xué)習(xí)者語篇或語塊加工方式的特點,對語素等更精確的單位鮮有關(guān)注,尚未充分發(fā)揮眼動指標的優(yōu)勢。
興趣區(qū)的劃分為詞邊界研究提供了便利條件,漢語獨特的沒有空格的書面形式也吸引了學(xué)者探索。對11篇詞匯相關(guān)文獻按研究焦點分成2類:詞邊界和詞切分研究(白學(xué)軍、梁菲菲、閆國利,等2012;梁菲菲 2013;陳肯 2017;李婷 2018)、詞匯語義通達研究(王悅、孫爾鴻、張積家 2016;蘇炎奎2017)。
詞邊界和詞切分研究可分成三類:詞邊界信息在眼跳目標選擇中的作用考察(白學(xué)軍、梁菲菲、閆國利,等 2012);二語者可能采用的詞切分線索(梁菲菲 2013);詞切分對英語、蒙古語母語者的漢語閱讀的影響(陳肯 2017;李婷 2018)。白學(xué)軍、梁菲菲、閆國利等(2012)研究了韓、美、日、泰四國二語學(xué)習(xí)者漢語閱讀的眼動模式,發(fā)現(xiàn)單次注視事件中,傾向于注視詞的中間部分,多次注視事件中,傾向于注視開端部分;梁菲菲(2013)使用新詞學(xué)習(xí)情境探討了漢語學(xué)習(xí)者的詞切分方式,發(fā)現(xiàn)中文新詞學(xué)習(xí)中的空格效應(yīng);陳肯(2017)探究漢語分詞連寫的書面形式是否對二語閱讀產(chǎn)生影響,發(fā)現(xiàn)高水平漢語二語者詞切分條件的主效應(yīng)顯著;李婷(2018)以蒙古國留學(xué)生為被試,考察詞切分對漢語閱讀的影響。
詞匯語義通達研究均以英語二語者為受試,共同驗證了混合表征模型、平行激活模型和雙通道激活模型。王悅、孫爾鴻、張積家(2016)采用視覺搜索范式考察句子語境對英語短語動詞語義加工的影響,發(fā)現(xiàn)無論二語熟練程度高低,漢英雙語者均表現(xiàn)出語境效應(yīng)。蘇炎奎(2017)發(fā)現(xiàn)低水平英語學(xué)習(xí)者的語義通達由形直接實現(xiàn),而中高水平英語學(xué)習(xí)者的語義由形、音雙通道通達。
總體而言,詞匯相關(guān)研究對象語言背景豐富、研究范式多樣、文獻數(shù)量充足,是近年來學(xué)者們重點關(guān)注的對象。但是語義加工、詞匯識別等與心理學(xué)交叉的領(lǐng)域研究較少,是未來值得關(guān)注的主題。
句法研究包括代詞消解(賈光茂 2020;劉曉萍2020)、花園路徑句(鄧恩佳 2016;包聲飛 2020)、受事主語句(鹿士義、高玲燕、陳琳 2020)、漢語動結(jié)式(何美芳、鹿士義、張亞旭 2019)和運動事件(張鈁煒 2020)5種,研究主題多樣。
代詞研究數(shù)量較多,均與性別匹配感知相關(guān)。賈光茂(2020)考察了中國英語學(xué)習(xí)者代詞變量約束的加工過程,發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者對代詞與其先行詞之間的性別匹配關(guān)系不敏感。劉曉萍(2020)發(fā)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)者不能即時使用反身代詞和先行詞的性別語義線索進行句法加工,性別突顯度可能是幫助代詞回指消解的潛在因素。
花園路徑句是包含歧義句法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜句子,歧義句研究數(shù)據(jù)基本由兩部分組成:一是被試在句子各區(qū)段的眼動數(shù)據(jù),用以總結(jié)注視模式;二是被試回答問題的正確率,考察被試對句子的理解程度。鄧恩佳(2016)研究維語母語、漢語二語者的工作記憶在二語花園路徑句中的作用機制;包聲飛(2020)考察了漢語母語、英語二語者執(zhí)行功能的作用機制。此外,還有受事主語句(鹿士義、高玲燕、陳琳 2020)、漢語動結(jié)式(何美芳、鹿士義、張亞旭2019)和運動事件(張鈁煒 2020)等相關(guān)研究,但數(shù)量不多。總體來看,學(xué)者對代詞消解和歧義句的關(guān)注最高,其他更加常規(guī)的句法規(guī)律有待研究總結(jié)。
眼動技術(shù)在二語領(lǐng)域應(yīng)用的綜述的研究焦點均為二語教學(xué),大體可以分為三類:二語閱讀(白學(xué)軍、李馨、閆國利 2015;劉玉成 2015;吳曉燕、王菲2020;周華杰、王志 2018)、二語寫作(王俊菊、杜明媚 2019)和對外漢語教學(xué)(李侖營 2016)。
語碼轉(zhuǎn)換和二語轉(zhuǎn)換機制是心理學(xué)和二語習(xí)得領(lǐng)域的交叉。各類眼動指標,如注視時間、回視路徑、眼跳幅度、瞳孔直徑等都能更加準確、直觀地反映語碼轉(zhuǎn)換模式和雙語轉(zhuǎn)換代價。
李新(2017)探究二語水平對句子層面語碼轉(zhuǎn)換的影響,發(fā)現(xiàn)二者關(guān)系呈反比;周媛媛(2017)驗證了預(yù)期性對語碼轉(zhuǎn)換的影響,發(fā)現(xiàn)低預(yù)期句子的一語到二語轉(zhuǎn)換代價明顯,二語到一語則不明顯,高預(yù)期句子結(jié)果相反;蘇炎奎(2017)探索了二語翻譯的語義通達模式,豐富了語碼轉(zhuǎn)換的主題。以上研究中,雙語切換時兩種切換方向的轉(zhuǎn)換代價研究較多,高、低水平被試的對比研究較少,即二語水平在各個層面上是如何影響語碼轉(zhuǎn)換的速度和程度的,有待進一步研究。
在檢索獲得的文獻中,大部分研究記錄了被試的眼動軌跡和指定指標,使用特殊眼動研究范式的分布如圖5所示。使用最多的是移動窗口范式(段力令 2016;姜凇秀 2017;巫金根、劉志方、劉妮娜,等 2020;巫金根 2020),即被試眼睛看到何處,屏幕上的文本就呈現(xiàn)到何處,窗口大小和文本類型可操控。姜淞秀(2017)以蒙漢雙語者為被試探索詞序一致情況下轉(zhuǎn)換加工的早、中、晚期的轉(zhuǎn)換代價,發(fā)現(xiàn)蒙漢雙語者的句內(nèi)轉(zhuǎn)換存在代價,早期加工階段的轉(zhuǎn)換代價非對稱效應(yīng)在漢語轉(zhuǎn)換到蒙語時更大,中期和晚期加工階段的非對稱效應(yīng)在蒙語轉(zhuǎn)換到漢語時更大。視覺情境范式較常用(楊雯琴、李榮寶2012;馮婷婷 2017)。實驗中同時播放音頻和影像,要求被試按照音頻選擇關(guān)注,旨在探究視覺場景下的口語理解過程。馮婷婷(2017)以規(guī)定時間段內(nèi)被試注視點落入目標圖片、競爭圖片和無關(guān)圖片區(qū)域的概率為指標,發(fā)現(xiàn)不同漢語水平的美國學(xué)生進行漢語量詞短語加工存在組群效應(yīng)。

圖5:中國2005—2020年基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得研究范式
眼動指標是衡量眼動過程的基本單位,分成與眼睛何時移動有關(guān)的時間指標和與眼睛移動位置有關(guān)的空間指標。在檢索到的文獻中,時間指標出現(xiàn)36次,空間指標出現(xiàn)23次,瞳孔相關(guān)數(shù)據(jù)出現(xiàn)2次。
如圖6、圖7,時間指標包括注視時間和閱讀時間,其中首次注視時間共出現(xiàn)15次,總閱讀時間共出現(xiàn)9次,回視路徑時間出現(xiàn)8次,都是學(xué)者較為關(guān)注的眼動指標。注視時間能夠用于考察認知加工在時間維度上的特點,首次注視時間能夠反映二語轉(zhuǎn)換代價和心理加工負荷。倪傳斌、魏俊彥、徐曉東等(2015)記錄了早期詞匯視覺加工的首次注視時間和凝視時間,時間越長表示轉(zhuǎn)換代價越大。

圖6

圖7
總閱讀時間反映興趣區(qū)內(nèi)信息加工和上下文整合的情況。邢濱鈺、江新(2018)監(jiān)控被試的總閱讀時間、首次注視時間、凝視時間、回視路徑時間,發(fā)現(xiàn)以上指標在語素位置顛倒時更長,表示語素位置顛倒會對閱讀造成干擾。
回視路徑時間指從眼睛進入某個興趣區(qū)的第一次注視開始,到眼睛的注視點落到興趣區(qū)之外的區(qū)域為止所有注視持續(xù)時間的總和,能反映被試在詞匯通達、句子理解整合的加工過程。賈光茂(2020)記錄中國英語學(xué)習(xí)者回視路徑時間和總停留時間,發(fā)現(xiàn)加工非成分統(tǒng)制句耗時較短,對性別匹配關(guān)系不敏感。
我國基于眼動技術(shù)的二語習(xí)得研究從最開始的萌芽探索到后來逐漸形成體系,經(jīng)歷了曲折上升的發(fā)展過程,目前依然存在不足,歸結(jié)為以下三點:
首先,在研究趨勢上,我國二語習(xí)得領(lǐng)域?qū)茖W(xué)技術(shù)的應(yīng)用起步較晚,關(guān)注度有待提高。雖然早在2005年就有學(xué)者利用眼動技術(shù)對二語學(xué)習(xí)情況進行過調(diào)查,但直到2015年文獻產(chǎn)出才稍有起色。2015年后產(chǎn)出整體上升,但是文獻總量依然有限。
其次,研究對象比例嚴重失調(diào),研究對象篩選標準的科學(xué)性有待考量。被試多為大學(xué)生,鮮有研究聚焦中小學(xué)生,并且常常將語言測試成績作為篩選被試的標準或衡量被試二語水平的指標。如何更加科學(xué)地界定二語水平值得研究。
最后,研究焦點不夠全面。集中于閱讀、句法和詞匯、語音感知的研究缺失,眼動實驗和聽覺刺激的結(jié)合度不足;對語言學(xué)、心理學(xué)交叉領(lǐng)域的關(guān)注度不夠;語素等小語言單位的研究較少。實際上,眼動軌跡能夠直觀反映心理加工,豐富的眼動指標能夠保證小單位研究的準確性,但以上研究領(lǐng)域文獻數(shù)量較少,說明目前研究沒有充分認識到眼動技術(shù)相比于傳統(tǒng)研究的優(yōu)勢,尚未充分發(fā)揮眼動技術(shù)在語言研究中的功能。未來該領(lǐng)域可以著力建立基于中國國情和中國學(xué)習(xí)者特點的二語習(xí)得眼動應(yīng)用體系,探索二語教學(xué)方式。