著:(韓)康峻豪 (愛爾蘭)加雷斯·多爾蒂 譯:肖粟豐
屏住呼吸,翻轉、潛入,尋找、捕捉、起身,呼氣,然后重復。在韓國濟州島,潛嫂(Jamsu),意為潛水的女子,也被稱作海女(Haenyeo)。她們潛入海洋中,以捕捉不同的海洋動物和收割海藻為生①。這曾經是男女共同的習俗,但在15—17世紀期間,男性為了回避當地的軍事任務和稅收而逃離該島后,潛水就成了以婦女為主的職業。隨著男性潛水員數量的減少,在17世紀,當時的朝鮮王朝正式地重新分配了女性潛水人的工作,以收集鮑魚來作為實物稅。從那時起,女性潛水人逐漸將潛水發展成了一個復雜的文化[1]。潛嫂將社區的潛水場地稱作“巴達巴特”(bada-bat),意思是海洋農場。她們共同耕種這些位于水下的農田。她們發明工具,并建立準則來保證這種以潛水為生的行為可以持續進行,這種行為被稱為摩集(muljil)。當她們因春季的潮水或惡劣天氣而無法潛水時,她們在被稱作五陽派(wooyoungpat)的土地上耕種,為她們自己和家人種植糧食。同時身為農民和潛水人,潛嫂通過在陸地和海洋之間傳遞她們潛水和耕作的(副)產品,建立2種生態之間的連接。這些人為的介入手段為這2種環境提供了必要的營養物質,使許多生物體受益,其中包括人、動物和植物。基于潛嫂習俗的營養物質交換模式,筆者提出了潛水都市主義(Submersible Urbanism):作為一個有節律的、相互的、區域性的系統,其中的角色積極地在可耕種的陸地/海洋和建成環境之間,交換各自的產品和副產物。
這項研究是主筆人康峻豪(Junho Kang)在濟州島進行了一年的實地考察的成果[2]。……