劉雨晴
(武昌理工學(xué)院,湖北 武漢 430000)
當(dāng)今時(shí)代,經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,全球化趨勢(shì)越來(lái)越明顯,英語(yǔ)的使用率也越來(lái)越高,并在國(guó)際語(yǔ)言中占據(jù)重要地位,是被廣泛使用的一門(mén)通用語(yǔ)言,因此,大學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ)能力急需提升[1]。在教學(xué)過(guò)程中,教師需要重視學(xué)生的英語(yǔ)使用能力和交際能力,但是很多大學(xué)生對(duì)英語(yǔ)并不感興趣,缺乏學(xué)習(xí)積極主動(dòng)性,英語(yǔ)理解能力不足,詞匯量較小,閱讀能力較弱,這些因素在一定程度上阻礙學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)能力的提升,而語(yǔ)境的運(yùn)用,能夠提高學(xué)生自身語(yǔ)言運(yùn)用的能力,進(jìn)而能夠熟練地使用英語(yǔ)進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)以及日常溝通交流,因此需要給予足夠的重視。
在語(yǔ)用學(xué)中,語(yǔ)境屬于極為重要的組成部分,在語(yǔ)言的使用過(guò)程中,語(yǔ)境不單純被定為某個(gè)段落的一處位置,也就是對(duì)上下文進(jìn)行聯(lián)系,因?yàn)檫@種定義無(wú)法將語(yǔ)境解釋語(yǔ)言的作用充分體現(xiàn)出來(lái)。在使用語(yǔ)言時(shí),交流過(guò)程中是無(wú)法脫離客觀背景、客觀條件的,必須在特定的人物、特定空間、特定情況、特定時(shí)間才能夠發(fā)生[2]。所以想要對(duì)語(yǔ)境的含義以及語(yǔ)句的定義進(jìn)行更加準(zhǔn)確的解釋?zhuān)托枰谡Z(yǔ)言中納入上述客觀條件,許多語(yǔ)言學(xué)家在對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行研究時(shí),試圖通過(guò)不一樣的視角進(jìn)行探討,所以在定義語(yǔ)境時(shí),語(yǔ)言學(xué)家的理解與解釋都存在差異,比如John.Lyons認(rèn)為話語(yǔ)內(nèi)在的語(yǔ)境會(huì)對(duì)語(yǔ)言的使用形式產(chǎn)生制約,所以在語(yǔ)言交流時(shí),交流者的語(yǔ)言形式受到多種因素的影響,而語(yǔ)境在這里主要是指交流雙方的假設(shè)、預(yù)設(shè)以及意圖等,是能夠連貫話語(yǔ)內(nèi)容,存在一定程度的意義。……