吳 迪李雨晨
(1.中山大學(xué)中國語言文學(xué)系(珠海),廣東 珠海 519082;2.湖南大學(xué)外國語學(xué)院,湖南 長沙 410082)
隱喻經(jīng)歷了從語言層面的修辭學(xué)研究、語義學(xué)研究,到當(dāng)下主流的思維層面的認(rèn)知研究,體現(xiàn)出其巨大發(fā)展?jié)摿εc研究的精細(xì)化要求。傳統(tǒng)的修辭格研究關(guān)注語言的表層,將隱喻看成一種文字游戲。20世紀(jì)80年代起,隱喻研究發(fā)生了“認(rèn)知”轉(zhuǎn)向,隱喻被定義為一種思維方式和認(rèn)知手段(Lakoff&Johnson 1980:52-55,74-129;1999:45-59)。
既然是源自思維,那么隱喻的力量應(yīng)該來源于有意識的刻意為之而非無意識的使用(Steen 2013:184-187)。事實(shí)上,很多隱喻對聽者而言可能并未呈現(xiàn)為隱喻,例如“He attacked my argument”這句話中attack一詞表示辯論中的反駁;“人紅是非多”一句中的形容詞“紅”表示受歡迎程度等,說者和聽者都能心照不宣地將它們辨別出來。也就是說,這些表達(dá)的產(chǎn)生可能是無意識的,但是有些隱喻會被發(fā)話者蓄意地當(dāng)作一種修辭手段,以此邀請聽話者在心理上建立跨域映射,從而引導(dǎo)聽話者的焦點(diǎn)。在《莎士比亞十四行詩》第十八首中有一句“Shall I compare thee to a summer’s day”,詩人有意地邀請讀者在thee和summer’s day之間進(jìn)行比較,目的也是使讀者改變視角,關(guān)注summer’s day所投射的源域并從此重新審視thee,達(dá)到吸引讀者對句末信息關(guān)注的目的。
又如張愛玲曾將“人生在時(shí)代中前行”這一狀態(tài)置于“乘客乘坐列車行進(jìn)”的場景框架下進(jìn)行描述:
[1]時(shí)代的車轟轟地往前開。我們生存在車子上,經(jīng)過的也許不過是幾條熟悉的街道,可是漫天的火光中也自驚心動魄。可惜我們只顧在一瞥即逝的店鋪的櫥窗里找尋我們自己的影子——我們只看見自己的臉,蒼白、渺小,我們的自私與空虛,我們恬不知恥的愚蠢——誰都像我們一樣,然而我們每個(gè)人都是孤獨(dú)的。……