曾衍文
(廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院 廣東 廣州 511483)
世界級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)粵劇是人類的智慧結(jié)晶和藝術(shù)瑰寶,在廣東、廣西兩省和香港、澳門地區(qū)廣為流傳?;泟∽g介是粵劇在海外傳播的主要形式之一。由于海外受眾的文化及價(jià)值觀等方面的不同,海外受眾對(duì)粵劇的理解和接受與國內(nèi)受眾存在差異,因此,從文化生態(tài)視角探討粵劇譯介在海外傳播中如何進(jìn)行“文化順應(yīng)”,如何克服文化障礙,有助于粵劇在海外受眾中的傳播與交流,從而助力中國文化“走出去”。
文化生態(tài)學(xué)來源于生態(tài)學(xué),最早由美國學(xué)者斯圖爾德(Julian H.Steward)在其著作《文化變遷理論》中清晰地提出。文化生態(tài)學(xué)主要從生態(tài)適應(yīng)的角度研究文化的存在和發(fā)展,解釋文化如何適應(yīng)環(huán)境的過程。重點(diǎn)研究文化與所處環(huán)境,包括:自然環(huán)境、科學(xué)技術(shù)、經(jīng)濟(jì)體制、社會(huì)組織及社會(huì)價(jià)值觀念等各項(xiàng)因素進(jìn)行交互作用下,文化是如何形成、發(fā)展和適應(yīng)性變遷,以便與所處環(huán)境形成一個(gè)良性循環(huán)的生態(tài)圈。
粵劇作為一種文化藝術(shù),其傳播與發(fā)展離不開所在的地域文化環(huán)境。明末清初,隨著外來劇種海鹽腔、昆山腔、弋陽腔等與廣州本地南音、木魚、粵謳、咸水歌等民間曲調(diào)融合,粵劇從原來以“戲棚官話”演唱發(fā)展為以“廣州白話”演唱,最終成為輕優(yōu)流暢、新潮善變的特色劇種。它以“為我所用,兼容并包”的藝術(shù)特性,根植嶺南傳統(tǒng)文化,盡顯粵地深厚的文化底蘊(yùn)和地域特色?;泟≡谇宄S著粵人到達(dá)海外,主要在粵僑間傳播和傳承。隨著第2 代、第3 代粵僑在海外出生,粵劇依然得到很好的傳承,粵僑興建戲院,從國內(nèi)重金聘請(qǐng)粵劇大佬倌到海外演出。但是,由于受到所處的海外多元文化沖擊,第4 代、第5 代粵僑漸漸遠(yuǎn)離粵僑文化,粵劇文化逐漸被邊緣化。為了適應(yīng)不斷變化的海外傳播環(huán)境、滿足海外受眾對(duì)文化的需求,粵劇為了生存和傳播,自身必然不斷經(jīng)歷選擇性變化,以便適應(yīng)新的文化生態(tài)環(huán)境。因此,基于文化生態(tài)學(xué)層面,研究粵劇在海外傳播過程中,面對(duì)不同的傳播生態(tài)環(huán)境,粵劇譯介的傳播內(nèi)容和形式所進(jìn)行的適應(yīng)性選擇和演變,通過采用不同的傳播形式、傳播途徑、傳播媒介以達(dá)到促進(jìn)其海外傳播與接受傳播目的與效果,能有效探究嶺南戲劇在海外傳播是如何適應(yīng)文化環(huán)境的變化而變化,從而促進(jìn)粵劇海外傳播與接受。
由于廣東地處我國南方沿海,從清朝末期開始,到海外務(wù)工定居的粵僑遍布世界多個(gè)國家和地區(qū)。19 世紀(jì),粵劇隨著祖籍嶺南的華人在海外扎根并蓬勃發(fā)展,是我國地方戲劇在海外傳播最廣泛的戲劇之一。我國的香港特區(qū),中西方文化交融,為海外學(xué)者研究粵劇提供了天然的環(huán)境和條件。關(guān)注及研究粵劇的海外多個(gè)學(xué)者,均與香港相關(guān),他們的研究促進(jìn)了粵劇在海外的傳播。例如,德州大學(xué)圣安東尼奧分校的伍榮仲博士(Wing Chung Ng,Ph.D.)生于香港,其著作The Rise of Cantonese Opera(《粵劇的興起》)中以二十世紀(jì)初至太平洋戰(zhàn)爭前夕為時(shí)序框架向讀者詳細(xì)介紹了粵劇在粵港地區(qū)以及海外演變發(fā)展的過程及粵劇興起的軌跡,并且記述了近現(xiàn)代時(shí)期粵劇在太平洋彼岸演出的盛況。此書出版后,獲得海外學(xué)者的關(guān)注和積極反響,先后在主要學(xué)術(shù)期刊登載,涉及的領(lǐng)域有亞洲研究、中國研究、中國音樂、戲曲、戲劇演藝與華人移民史等,其相關(guān)書評(píng)已有十多篇。此著作先有英文原版,后有其相應(yīng)的中文版本。無獨(dú)有偶,溫哥華英屬哥倫比亞大學(xué)社會(huì)學(xué)系詹森教授(Graham Johnson),是位通曉粵語、普通話和客家話的“中國通”,他曾先后走訪香港和珠江三角洲地區(qū)的農(nóng)村進(jìn)行社會(huì)學(xué)調(diào)研。調(diào)研途中,他被在該地區(qū)廣為流傳的粵劇所吸引,逐漸愛上粵劇并醉心于粵劇研究。他回到加拿大后,經(jīng)常前往溫哥華的華人社區(qū)觀摩粵劇演出,收集了大量資料,并撰寫和出版了英文專著《加拿大戲劇民俗》,發(fā)表文章《暫時(shí)藝術(shù)的證據(jù)——溫哥華唐人街的粵劇》和《粵劇在加拿大的來龍去脈——老傳統(tǒng)的同時(shí)代生命力》向海外讀者介紹粵劇。詹森教授于1993 年將他與夫人收藏的粵劇文本資料和物品進(jìn)行整理,舉辦了題為“奇花盛開振華聲:粵劇在加拿大一百年”的展覽,并先后在溫哥華等多個(gè)城市展出,用物品及其翻譯介紹間接促進(jìn)了粵劇的海外傳播。
粵劇表演是粵劇海外傳播的主要方式之一。為了適應(yīng)海外的文化環(huán)境,粵劇的海外表演有諸多選擇適應(yīng)性變化,具體體現(xiàn)在演出時(shí)間、演出方式、演出內(nèi)容、演出唱詞等方面進(jìn)行“文化順應(yīng)”,克服文化障礙,從而促進(jìn)粵劇在海外受眾中的理解、傳播與交流。在演出時(shí)間上,清朝末年,當(dāng)粵劇隨著粵僑傳播到夏威夷時(shí),由于夏威夷地處熱帶,全年氣候溫暖,即使在冬季,溫度都在25 攝氏度左右,因此,室外的粵劇演出基本不在白天進(jìn)行,而是選擇氣溫舒適的晚上且持續(xù)到半夜。而在粵劇的第二故鄉(xiāng)——東南亞地區(qū),由于國家間的距離較近,粵僑分散聚居在不同的國家和城市,粵劇戲班以“走埠”的演出方式到各個(gè)國家和城市進(jìn)行巡演傳播。在演出內(nèi)容上,一是對(duì)粵劇已有劇目的改編,例如:基于海外受眾對(duì)中國功夫和武術(shù)的濃厚興趣,戲班盡量選擇含有武打情節(jié)的演出劇目,或者對(duì)國內(nèi)劇目進(jìn)行改編,新增或強(qiáng)化武打動(dòng)作劇情,粵劇的武打動(dòng)作極具南派功夫的特點(diǎn),場(chǎng)面異常精彩。一是把西方劇目改編為粵劇形式演出,例如:著名粵劇表演藝術(shù)家馬師曾大膽革新創(chuàng)造,把外國作品《八達(dá)城之盜》改編為《賊王子》,該戲在中外粵劇界引起轟動(dòng),獲得了空前的好評(píng)和熱烈的反響。在演出唱詞方面,為吸引不懂粵語的海外受眾了解和觀看粵劇,粵劇戲團(tuán)采取多渠道的傳播方式,包括:發(fā)布英文演出廣告、為演出劇目印刷英文傳單、在表演過程中提供英文唱詞字幕以及用英文填寫粵劇唱詞,甚至直接用英文唱演粵劇。例如,新加坡粵劇團(tuán)“敦煌劇坊”對(duì)粵劇劇本進(jìn)行英文版的編譯和改譯,將粵劇簡介和唱詞翻譯成英文演出字幕,使用英語唱演粵劇。由新加坡粵劇團(tuán)“敦煌劇坊”創(chuàng)建人黃仕英先生編譯的第一部英文粵劇《白蛇傳》一經(jīng)面世即引起轟動(dòng),在歐洲及南美洲等地區(qū)演出時(shí),觀眾好評(píng)不斷。隨后,黃仕英先生又出品了大型英文粵劇《清宮遺恨》,在全球30 多個(gè)國家和地區(qū)上演,獲得當(dāng)?shù)赜^眾的高度認(rèn)可。
觀史知今,中西方文化交流雙向而生,既有“東學(xué)西傳”,也有“西學(xué)東漸”。頻繁走出國門的粵劇逐漸融入外國文藝和舞美科技的先進(jìn)元素,在舞臺(tái)美術(shù)和場(chǎng)景布景等方面改革突破,最終形成粵劇濃郁的嶺南味道。此種形式的革新嬗變,賦予粵劇演繹質(zhì)量的飛躍,尤其是方言俚語的大量使用,使得唱腔音樂的地域性特點(diǎn)愈加明顯。從感情上增加粵劇對(duì)海外粵籍受眾的親和力,消除了彼此的距離感,因此,粵劇深受當(dāng)時(shí)珠江三角洲、港澳地區(qū)、美洲及東南亞等地粵語人士的歡迎?!拔鞣降膽騽”硌莩淌酵瑯右灿绊懙交泟∷囆g(shù)的發(fā)展,使得粵劇與當(dāng)?shù)匚幕a(chǎn)生了互動(dòng)。”20 世紀(jì)10 至20 年代,美國本土戲劇受到在美粵劇表演的影響,創(chuàng)造性地吸收粵劇文化的藝術(shù)精華。美國戲劇從業(yè)人員創(chuàng)作和扮演了一系列反映華人生活或中國故事的英語中國劇,在美國劇壇引起強(qiáng)烈反響。以中國傳統(tǒng)故事為原型的美國戲劇《黃馬褂》是戲劇文化互鑒互通的典范,它在舞臺(tái)的表演形式、音樂背景、服裝造型等方面打破美國僵化封閉的寫實(shí)主義手法,改用粵劇特有的寫意虛擬的表演程式,在歐洲演出獲得巨大成功?;泟∷囆g(shù)的“東學(xué)西傳”和“西學(xué)東漸”正是粵劇藝術(shù)與當(dāng)?shù)匚幕涣髋c互通的優(yōu)秀范例,體現(xiàn)了中西方對(duì)彼此文化的認(rèn)同與尊重。文明互鑒別并不是“覆蓋”和“摒棄”,粵劇在海外傳播過程中,不斷汲取當(dāng)?shù)貎?yōu)秀的戲劇文化基因。正是因?yàn)榛泟≡谖拿骰ヨb領(lǐng)域下“適者生存”,在開發(fā)與包容中尋得新的發(fā)展思路,這種東方藝術(shù)才能與其他藝術(shù)形式和諧共存,并得以傳承與發(fā)展。
在粵僑聚集的新加坡,粵劇活動(dòng)豐富,在當(dāng)?shù)仡H具影響力,使得東南亞地區(qū)成為粵劇傳播的核心區(qū)域。新加坡政府及當(dāng)?shù)鼗泝S共同希望粵劇文化能夠在當(dāng)?shù)貍鞑ヅc傳承,以推動(dòng)非遺粵劇保持持久的文化生命力。一項(xiàng)文化的傳承必然離不開當(dāng)?shù)氐氖鼙?,擴(kuò)大文化受眾覆蓋面成為文化傳承的必然之舉。不可否認(rèn),粵劇的海內(nèi)外傳播需發(fā)揮粵劇現(xiàn)有的主要受眾——老年人的余熱,通過代際間“以老帶幼”的形式促進(jìn)粵劇傳播與傳承。但是,如果粵劇受眾僅僅是上了年紀(jì)的老年人,粵劇必然被看作日漸式微的“夕陽”文化,因此,需要把粵劇文化植根到年輕人群體及兒童群體中,通過“以老帶青、以老帶幼”,增加粵劇的“朝陽”生機(jī),延伸粵劇的未來希望之路。例如,在新加坡地區(qū),就有近30 個(gè)非營利性質(zhì)的粵劇業(yè)務(wù)團(tuán)體活躍于當(dāng)?shù)氐纳鐓^(qū)、學(xué)校和劇院,傳播粵劇文化。不同組織形態(tài)的粵劇社團(tuán)均努力創(chuàng)作貼近年輕受眾群體的粵劇作品,同時(shí)在年輕人和兒童的教育中融入粵劇文化元素。其中,受到新加坡政府資助的“敦煌劇坊”就經(jīng)常到學(xué)校、社區(qū)、民間社團(tuán)等舉辦公益性的粵劇講座,展開粵劇的專業(yè)示范表演,播撒粵劇未來發(fā)展的希望之種。另一方面,具有商業(yè)性質(zhì)的粵劇組織則通過粵劇教學(xué)、伴奏演出等形式開設(shè)“身段班”“演唱班”“武術(shù)班”等粵劇專業(yè)培訓(xùn)班,將粵劇的傳播與群眾的強(qiáng)身健體、藝術(shù)文化學(xué)習(xí)結(jié)合一起,把粵劇打造成一種技能文化和時(shí)尚風(fēng)潮。而新加坡社區(qū)活動(dòng)中心的粵劇小組則是新加坡民眾觸手可及的粵劇文化集散地,它為社區(qū)居民開設(shè)粵劇興趣課程及舉辦粵劇活動(dòng)提供了優(yōu)秀平臺(tái),使粵劇文化走下舞臺(tái),成為親切、通俗的社區(qū)文化。為了覆蓋更多的年輕受眾,當(dāng)?shù)氐幕泟F(tuán)體也采用了年輕人日常使用的社交媒體形式進(jìn)行教育傳播,包括:在視頻類社交媒體YouTube 平臺(tái)上傳粵劇唱段供線上學(xué)習(xí)、在社交媒體Facebook 平臺(tái)開設(shè)賬號(hào),吸引年輕粉絲,推送粵劇相關(guān)的知識(shí),普及粵劇文化。民間粵劇社團(tuán)組織或進(jìn)行的以粵劇教育譯介傳播為主導(dǎo)的教育傳播形式,不僅存在于新加坡、馬來西亞等東南亞地區(qū),并且普遍存在于海外多個(gè)國家和地區(qū),例如:美國三藩市有20 多家民間粵劇樂社;加拿大溫哥華的“燕鳳鳴粵劇團(tuán)”、澳大利亞悉尼的“澳洲僑青社”等粵劇社團(tuán)均提供粵劇的教學(xué)和組織活動(dòng)。在多元文化并存的海外傳播環(huán)境中,海外業(yè)余粵劇社團(tuán)的教育譯介形式將作為粵劇在海外主要的傳播形式,幫助粵劇在海外繼續(xù)傳承。
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“粵劇”作為傳承粵韻,弘揚(yáng)我國傳統(tǒng)文化經(jīng)典的重要載體,是嶺南地區(qū)重要的文化瑰寶,深受兩廣地區(qū)、港澳臺(tái)同胞及海外粵僑的喜愛。粵劇在海外流傳的過程中,必然遇到文化障礙、經(jīng)歷文化碰撞,為了適應(yīng)與國內(nèi)截然不同的海外環(huán)境、滿足海外受眾對(duì)文化的需求,戲劇的表演內(nèi)容和形式必然不斷經(jīng)歷“適應(yīng)性”的選擇變化,在“矛盾—變化—適應(yīng)”的進(jìn)化過程中逐漸適應(yīng)海外新的文化生態(tài)環(huán)境及市場(chǎng)需求,最終為海外觀眾所理解和喜愛,得以存活和發(fā)展。為擴(kuò)大粵劇的受眾,讓更多外國人了解粵劇,不少旅居海外的粵劇學(xué)者極力推動(dòng)戲劇的外譯、英語戲劇演出等,而粵劇社團(tuán)也根據(jù)海外演出受眾、文化環(huán)境的不同調(diào)整嶺南戲劇演繹風(fēng)格,兩者共同促進(jìn)了粵劇的海外傳播。