999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語通用語視角下中泰外貿函電中英語變體對比研究

2022-11-07 08:53:49趙敏潔
校園英語·上旬 2022年9期

摘 要:本文依據商務英語通用語(Business English as a lingua France,下簡稱BEFL)相關理論,通過研究來自2家外貿公司、涉及中泰貿易往來中的35封函電和52條即時通訊聊天記錄,對中泰外貿函電中英語變體的現象進行了對比研究。本研究將變體分為“可跨越障礙的變體”“較難跨越障礙的變體”和“無法跨越障礙的變體”三種,結合訪談結果得出母語遷移、商務交際的語境特點和英語水平限制是造成變體的三個主要原因,建議中國外貿員未來以“英語+1門東盟小語種”的形式培養自己的外語技能,以克服變體帶來的溝通障礙。

關鍵詞:商務英語通用語;英語變體;對比研究

作者簡介:趙敏潔(1988-),女,廣西南寧人,廣西外國語學院,講師,碩士研究生,研究方向:商務英語、商務英語教學。

基金項目:本文系2021年度廣西高校中青年教師科研基礎能力提升項目“商務英語通用語視角下中泰外貿函電中英語變體對比研究”(項目編號:2021KY1766)的研究成果。

一、引言

區域全面經濟伙伴關系協定(Regional Comprehensive Economic Partnership, 以下簡稱RCEP)已于2022年1月1日起正式生效。作為RCEP的成員國,中泰雙邊的經貿往來將進一步深入發展。據中國海關數據顯示,截止到2021年中國已經連續9年成為泰國第一大貿易伙伴和第二大出口市場。英語是雙方貿易活動中使用最頻繁的交流工具,體現出了其作為商務英語通用語(Business English as A Lingua Franca,以下簡稱BELF)的作用。

由于受到各自母語和文化背景的影響,雙方外貿人員使用的英語都與標準英語存在一定差距,在詞匯、語法和發音等方面表現出明顯的地域變異特點。這些變異對雙方交流帶來了一定的影響。而通過對比中式英語和泰式英語變體的特征,發現雙方因變體而導致的交流障礙,分析其原因并提出消除障礙的交際策略,將有利于消除溝通障礙,節約交流成本,建立和諧關系,從而促進中泰貿易的順利達成。

二、文獻綜述

在國際貿易領域,“英語通用語”(English as a lingua franca,ELF)是全球默認的交流工具,被稱為“商務英語通用語”(Business English as a lingua France),是母語為非英語的人群在商務活動中使用的交際代碼。隨著BEFL的廣泛使用,學界開始更多地關注在不同的交際語境中出現的英語變體,例如頻繁出現的語法和句法特征。這些特征有利于研究BEFL的使用者如何把語言的有效性、適當性和商務機構的特征相結合,最終實現交際目的。當前,國際貿易中的交際的目的從掌握接近英語母語的水平轉變為完成任務并建立人際關系。因此,各國的英語變體將不再被簡單地當做是“錯誤”需要改正,而是需要深入分析在實際交際中哪些變體造成了交際障礙,而哪些變體沒有產生負面影響。

語言變體(Language varieties)指語言運用上的變化和差異。英語在全球化的同時,受到了各地區使用者母語和文化的影響,衍生出帶有地域特征的變體。英語變體的出現引起了不少學者的關注、研究和討論。由于中國對外交流的深化,不少研究聚焦于中國英語變體的表現、成因和演變。針對東盟英語變體的研究主要集中在新加坡、馬來西亞、菲律賓和柬埔寨,多從翻譯實踐的角度,通過對比標準英語,分析它們的語言特征及成因,語言特征主要包括語音、語調、詞匯、語法;成因主要涉及母語遷移和文化習慣的滲透。其研究目的多為對變體英語的描述或英語教學的啟示,特別是口譯教學,但較少涉及對商務交流的影響。且上述國家由于歷史、政治原因,英語作為其官方語言或第二語言,得到了很好的推廣,與中國的情況不具有可比性。但泰國與中國的可比性較強,兩國都將英語在義務教育階段列為外語學習科目。雖然泰國與中國的可比性較強,但對其英語變體的相關研究較少。

上述研究為本文提供了理論基礎,受限于真實預料的獲得,中國與東盟國家書面往來的實證研究稀缺。對于因語言變體而造成的交流障礙未見梳理和分級。由此,本文將以中泰外貿書面交流語料為研究對象,揭示中泰英語的變體特征,通過對比兩種變體,發現雙方因英語變體而導致的交流障礙,并提出消除障礙的有效手段。本文將圍繞以下3個問題展開研究:

1.中泰英語變體可以分為哪些種類?分別具有哪些特征?

2.造成這些變體的原因何在?

3.如何克服英語變體造成的交流障礙?

三、研究方法

本次研究共收集到2家外貿公司的35封英文函電(中國人寫作18封,泰國人寫作17封)和52條即時通訊的英文聊天記錄(中國人編輯12條,泰國人編輯40條)。內容均為日常業務往來。筆者首先以標準英語作為參照工具,識別出語料中的變體;其次,將發現的英文變體進行分類,并對比兩國變體的異同;再次,針對語料中的某些信息的真實意圖、泰語特征、變體成因等問題對提供語料的1名中國外貿員進行了訪談。為方便后文論證,本文將語料中由中國人寫作的英語稱為“中式英語”,泰國人寫作的稱為“泰式英語”。

四、研究結果

筆者結合跨文化商務交際的實際情況,即通過雙方后續的回復內容來判斷是否存在交流障礙,將變體分為三種:可跨越障礙的變體、較難跨越障礙的變體和無法跨越障礙的變體,共發現“中式英語”變體42處,“泰式英語”變體41處。其中,前者三類變體依次占比為78.57%、40.48%和9.52%,后者為58.54%、46.34%和7.32%。可跨越障礙的變體占比最大(見圖1)。由于統計的單位是句子,一個句子可能會包含3處以上的變體,有些句子會被重復統計,因此各國比例單獨相加均超過了100%,但這不影響研究結果。

(一)可跨越障礙的變體

該變體主要表現為語法錯誤,雖然與標準英語存在差異,但雙方均選擇忽略該錯誤而繼續交流,未對后續業務往來造成障礙。本研究一共發現此類變體56處,其中“中式英語”32處,“泰式英語”24處。由于泰國客戶寫作的郵件較為簡短,皆為簡單的回復,字數較少;而中國外貿員寫作的郵件往往是針對產品或生產進行詳細的介紹,字數較多;因此“中式英語”總體數量大于“泰式英語”,在此無法說明泰國人語法錯誤率小于中國人。由圖2可知,中泰英語由于語法錯誤而產生的變體主要有7種。其中,“中式英語”在成分缺失(31.6%)、動詞(26.3%)、語義重復(26.3%)和從句(21.1%)的錯誤上高于“泰式英語”;“泰式英語”的主要語法錯誤體現在介詞(29.6%)、時態(25.9%)和成分缺失(25.9%);“泰式英語”的從句錯誤率為0%,這是因為語料中泰國人未使用從句。

“成分缺失”是雙方均排名前三的變體形式,進一步對比發現,雙方成分缺失類型構成也一致,即主語、謂語、賓語缺失比例依次遞減,“中式英語”對應的缺失比例分別為58%、25%和17%,如“Contact us freely if any questions.”(主語、謂語缺失),“...every vessel line have delay, hard to control due to holiday spring festival...”(賓語缺失);“泰式英語”對應的比例分別為57%、29%和14%,如“but do not get any conformation from you” (主語缺失),“... the containers still Ningbo port. ”(謂語缺失),“... you will ship March?” (賓語缺失)。

介詞變體在“泰式英語”中出現的比例最高,表現為介詞的缺失和誤用,如“... but they ship end Jan.”“You see today we add order to DG with fast shipment. ”;“中式英語”則表現為介詞的搭配錯誤或用法錯誤,如“You can pick up from the liquid one.”或“After confirm the aroma.”。

語義重復是“中式英語”的主要特征之一。在標準英語中,相同的表述會被近義詞或代詞替換,而“中式英語”則會重復使用相同的詞或用兩個近義詞同時表達一個含義,如“Now at this moment the price is 6415.”“Vessel line said maybe 4-5 days delay or one week delay.”“We wondering...or we can... then we can...”等。

動詞的變體在“中式英語”中表現為搭配錯誤和用詞不當,寫作者往往只考慮動詞的字面含義,而不考慮該詞實際使用的語境,如“We can modify liquid to powder.” “As you know Feb is our long holiday, every works and machine stop to work...”;“泰式英語”中動詞變體主要是用法錯誤,如“Pls check draft B/L as attached file and confirm by return na krab. ”(confirm 是及物動詞,此處缺賓語it);“For FE document, they will sent it later for us. ”(搭配不當,應改為 send to)。

雖然“泰式英語”的時態錯誤較多,但雙方此類錯誤類型都很相似,如進行時缺少be動詞、同一句話時態混亂、動詞的原型與過去分詞形式混淆等,如“中式英語”中“We wondering ...”“In Dec I already reminded and told Khun Supak that let she send me PO and told her that because straight copper due date will be 45-60 days.”;“泰式英語”中“Today we unloading your straight tube.”“For FE document, they will sent it later for us.”“Just known that boss make hedging with you.”。

此外,雙方還出現了比較級、單復數、副詞、非謂語等常見但錯誤率占比不高的變體。從雙方后續的回復以及訪談的結果判斷,上述變體未造成交流障礙,屬于可跨越障礙的變體。

(二)較難跨越障礙的變體

此類變體不是讀者可以快速理解的信息,而是需要反復閱讀,并根據行業知識或以往的交流經驗來猜測,或跟對方反復確認后才理解的信息。在“中式英語”中往往表現為“一逗到底”或該使用逗號的地方沒有使用,如:“For the samples we presented Orange flavor powder, Strawberry flavor powder, Grape flavor powder... We wondering if you can find the right one in the samples...” 中for the samples后面逗號缺失,容易使讀者誤以為之后“we presented...”是samples的定語從句,而非句子主干。且句子的編排帶有明顯的中文思維,即完全按照中文語序來直譯,存在許多與標準英文表述不符的地方。這類變體容易出現在包含2個或2個以上動詞的句子中,共出現13處,占中式變體的30.9%。

具有泰語語序的變體共有5處,占泰式變體的12%,如“pls see attached BL revised”表現為形容詞后置。另外,還出現了許多含有泰語尾音的音譯詞,如“Noted with thanks na krab.”“morning ka”“Khum Ploy”“P'Ploy” ,其中Khum和P'都是泰語的尊稱,Ploy是名字,若完全不懂泰語的讀者需要花時間來確認其含義。此類變體共出現14處,占34%。令人意外的是,中國外貿員也使用了類似的泰語音譯詞,共出現4處。

(三)無法跨越障礙的變體

此類變體占比最小,多是不可忽略的語法錯誤,在語料中表現為:1.否定詞的誤用,使變體與寫作者的本意相反,如“中式英語”中出現“As you know Feb is our long holiday...... very little production capacity.”,此處的little不是外貿員理解的字面意思“很少”,而是“沒有”,即“春節期間沒有工廠可以開工”。又如“泰式英語”中的“Today we unloading your straight tube but very hardly difficult.”,其中的hardly是否定副詞而非“非常”,即“今天我們卸下直管時不存在困難”;2.副詞的誤用,如“泰式英語”中的“Pls send Copy FORM E to us once already.”無法確定此表是否發送;3.多義詞造成的歧義,如“泰式英語”中“Firstly I think you can ship before Chinese Lunar New Year closing.”,無法理解對方是需要在“春節前before”或“春節后closing”發貨,而在與外貿員訪談后確認對方是希望在“臨近春節前”發貨,closing取“接近、靠近”之意。

五、分析與討論

(一)母語遷移

母語遷移是導致第二類變體的主要原因。兩國的變體都帶有非常鮮明的母語特色和母語思維習慣,句子直譯的痕跡明顯。漢語和泰語有許多共同之處:1.名詞沒有單復數、比較級的變化;2.動詞沒有詞形變化,時態的變化通過具有語法意義的虛詞來實現;3.動詞沒有及物與不及物之分,幾乎不使用介詞;4.以主謂賓的短句為主。這些共性解釋了兩國變體中出現單復數、比較級、時態、動詞和介詞的用法錯誤,且均不善使用從句。中國外貿員表示,與中國人相比,泰國人更不擅長使用介詞,可能是由于中國的英語老師對介詞的教學效果更好。而“中式英語”出現的“一逗到底”,是因為漢語中可以使用逗號來連接兩個語義關聯緊密的句子,即使兩個句子各自含有完整的主謂賓結構;“語義重復”是因為漢語為了強調語氣、尋求句子平衡、對稱或達到其他修辭效果,喜歡重復動詞或名詞。前者導致“中式英語”不善用連詞,后者導致不善用代詞。在“泰式英語”中出現的形容詞后置,則是由于泰語通常把修飾語后置所致;習慣在每句話后面加入語氣副詞na krab或ka是為了表示禮貌與尊重。據此,外貿員往往需要一定的外貿經驗,熟悉彼此的表達特點才能讀懂上述變體。

(二)商務交際的特點

商務交際特點是導致“可跨越障礙的變體”的主因。當今商務交際主要以電子郵件或即時通訊軟件為手段,而網絡提供的虛擬語境為參與者提供了實驗語言的機會,如改變傳統的語言習慣,以更直接、更快的寫作方式,優先考慮即時交流的效率而不是語法的正確性。因此,祈使句頻繁出現,雙方都默認主語是I或we,導致變體中的主語缺失。且相對于傳統電子郵件的正式和嚴肅,即時通訊軟件上的交流則更口語化、更隨意,雖然有利于建立輕松、親切、友好的交流氛圍,但也出現了許多不嚴謹的表達,如語法錯誤、標點錯誤、一個句子分幾條信息編輯發送等。而雙方外貿員都自覺忽略了語言的形式而專注于內容。

(三)英語水平限制

通過訪談得知,大部分從事外貿的人員來自國際貿易、市場營銷等經管類專業的畢業生,英語水平有限,簡單的交流還可以應付,一旦需要進行復雜的解釋,英語的瓶頸就特別突出。盡管中泰雙方對彼此的英語語法錯誤都有較高的包容度,但不規范的表達還是會給交流帶來不可跨越的障礙,甚至有可能造成不可挽回的損失。

六、結語

在BEFL視角下,中泰英語的變體大部分都不會造成溝通障礙,但母語遷移帶來的影響和英語水平的限制仍加劇了溝通成本。建議面對泰國市場的外貿員學習一些基礎的泰語,以更好地應對泰語遷移帶來的負面影響。如本文中接受訪談的中國外貿員就有泰國留學和工作的經歷,有一定的泰語基礎,因此她也“入鄉隨俗”地在英文中加入了泰語的語氣副詞,有利于取得客戶的信任,建立親切良好的關系。但她也表示,自己的泰語寫作和閱讀能力仍不足以支持她進行函電等書面交流,且外貿的許多國際慣例和文書都是英語,因此還是優先選擇英語作為交流工具。因此,在確定了英語BEFL地位的前提下,使用標準英語、學習規范表達仍是雙方外貿員努力的方向。建議未來面對東盟市場的外貿從業人員,都以“英語+東盟小語種”的形式來培養自己的外語能力,保證溝通順暢。

參考文獻:

[1]武繼紅.英語通用語視角下的商務電子郵件話語特征研究[J].外國語文,2020(2):86-95.

[2]史興松,萬文菁.國內外商務英語研究方法探析(2007-2017年)[J].外語界,2018(2):20-28.

[3]宋菁.東南亞主要英語變體與我國口譯教學適應性對策探究[J].東南亞縱橫,2010(3):56-59.

[4]戰菊,李菲,付慧敏.中國英語的本質、根源及發展:基于語言變異理論的解讀[J].吉林大學社會科學學報,2015(3):163-170,176.

[5]白佳芳.英語全球化對東盟國家英語變體及文化教學的啟示[J].東南亞縱橫,2011(12):71-74.

[6]宋菁.預制語塊對英漢交替傳譯的緩解效應之實證研究:以東南亞英語變體漢譯為例[J].中國翻譯,2016(4):61-65.

[7]陳兵.東盟國家語言狀況及廣西的外語戰略研究[J].外國語(上海外國語大學學報),2012(1):77-82.

主站蜘蛛池模板: 超碰免费91| 久久久久久国产精品mv| 国产精品污视频| 久久香蕉国产线| 国产精品无码作爱| 中文字幕 日韩 欧美| 精品国产www| 色综合a怡红院怡红院首页| 在线观看av永久| 久久精品人人做人人| 国产高潮视频在线观看| 99热这里只有成人精品国产| 丁香五月激情图片| 一本色道久久88亚洲综合| 欧美国产在线看| 国产欧美在线观看一区| 国产视频久久久久| 高清码无在线看| 久久99国产乱子伦精品免| 国产精品网址在线观看你懂的| 成年免费在线观看| 国产在线一二三区| 日韩成人免费网站| 国产原创第一页在线观看| 国产无码网站在线观看| 亚洲国内精品自在自线官| 美女视频黄频a免费高清不卡| 五月婷婷伊人网| 国产男人的天堂| 激情综合图区| 国产剧情无码视频在线观看| 免费毛片a| 亚洲—日韩aV在线| 亚洲三级a| 成人精品午夜福利在线播放| 成人午夜视频网站| 欧美高清视频一区二区三区| 精品国产www| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 又粗又大又爽又紧免费视频| 欧美激情综合| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 亚洲国产看片基地久久1024| 国产丝袜无码精品| 国产午夜一级淫片| 国产尤物在线播放| 免费又黄又爽又猛大片午夜| A级毛片无码久久精品免费| 无码人妻热线精品视频| 色欲综合久久中文字幕网| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 国产精品自在在线午夜区app| 天天综合色网| 国产欧美综合在线观看第七页| 欧美国产菊爆免费观看| 欧美精品xx| 国产在线观看一区二区三区| 国产成人免费| 四虎影视永久在线精品| 成人噜噜噜视频在线观看| 99re经典视频在线| 国产精品网址你懂的| 自拍亚洲欧美精品| 国产成人精品第一区二区| 999精品色在线观看| 精品视频在线一区| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 欧日韩在线不卡视频| 不卡无码h在线观看| 亚洲欧洲日韩综合| a色毛片免费视频| 国产99视频免费精品是看6| 91亚洲视频下载| 亚洲综合天堂网| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 自慰网址在线观看| 亚洲人免费视频| 毛片手机在线看| 呦女精品网站| 思思99思思久久最新精品| 不卡的在线视频免费观看| 2021精品国产自在现线看|