劉 麗
2007年,尼克·斯塔福德(Nick Stafford)將邁克爾·莫波格(Michael Morpurgo)創(chuàng)作的兒童小說(shuō)《戰(zhàn)馬》(1982)改編成舞臺(tái)劇,英國(guó)國(guó)家劇院(National Theatre,以下簡(jiǎn)稱(chēng)“NT”)將其搬上舞臺(tái)。該劇融合話劇、木偶劇、音樂(lè)劇等元素,目前在全球演出超過(guò)4000場(chǎng),英語(yǔ)版之外,還有德語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)版的演出。2014年4月23日,中國(guó)國(guó)家話劇院(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“國(guó)話”)與“NT”正式簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,《戰(zhàn)馬》成為中英戲劇戰(zhàn)略合作的第一部作品,2015年9月4日中文版《戰(zhàn)馬》于“國(guó)話”大劇場(chǎng)首演后,連續(xù)4年在“國(guó)話”駐場(chǎng)演出,并巡演至上海、廣州、天津、西安、哈爾濱、石家莊、重慶等城市,累計(jì)達(dá)300余場(chǎng),所到之處引起轟動(dòng),形成一種特有的“《戰(zhàn)馬》現(xiàn)象”。作為創(chuàng)意文化產(chǎn)業(yè)的一種,繼美國(guó)導(dǎo)演斯皮爾伯格的同名電影之后,中文版再度挖掘了《戰(zhàn)馬》的商業(yè)價(jià)值。“創(chuàng)意(創(chuàng)造性)產(chǎn)業(yè)是個(gè)大生意。……作為一種創(chuàng)意(創(chuàng)造性)產(chǎn)業(yè)的藝術(shù)的觀念突破了原先藝術(shù)家的創(chuàng)造性或獨(dú)創(chuàng)性的藩籬,它既包括藝術(shù)家創(chuàng)作藝術(shù)作品的獨(dú)特的靈感、妙悟、神思、意念,也包括將獨(dú)特的創(chuàng)意與人分享——出售、營(yíng)銷(xiāo)、供人消費(fèi),實(shí)現(xiàn)其價(jià)值的流通方式。”《戰(zhàn)馬》演出的成功,得益于商業(yè)與技術(shù)、商業(yè)與藝術(shù)的完美結(jié)合,但不容否認(rèn)的是,核心仍在于它獨(dú)特的藝術(shù)價(jià)值:如果說(shuō)戲偶制作、舞美設(shè)計(jì)以及表演藝術(shù)是該劇的形式、外殼,而支撐這外殼并使之巋然站立的,乃是人與馬、馬與馬、人與人和諧相處的內(nèi)在精神,以及鮮明的反戰(zhàn)主題。本文在論及上述問(wèn)題時(shí),兼對(duì)中文版與NT版之異同做一比較分析。
《戰(zhàn)馬》除了使用馬偶之外,還有鴿子、禿鷲、坦克、大白鵝、士兵等,演員用手或者身體撐起戲偶的骨架,燈光打在鏤空的骨架上,散發(fā)出一種特殊的質(zhì)感美。