摘要:近年來,隨著我國計(jì)算機(jī)技術(shù)的不斷發(fā)展,越來越先進(jìn)的信息技術(shù)不斷應(yīng)用于各行各業(yè),為人民的生活和生產(chǎn)方式帶來極大的改變。正是在這樣的大環(huán)境下,信息技術(shù)輔助英漢口譯教學(xué)改革具有重要的現(xiàn)實(shí)意義,同時(shí)也對高校的口譯教學(xué)提出了更高的要求。未來的英語專業(yè)人才不僅要有扎實(shí)的專業(yè)基本功,掌握一定的口譯技巧,還能夠具備運(yùn)用信息技術(shù)輔助翻譯的能力,不斷提高自我修養(yǎng)和專業(yè)技能。基于此,該文將會主要圍繞信息技術(shù)輔助英漢口譯教學(xué)改革進(jìn)行探究與分析。在信息技術(shù)的幫助下,英漢口譯的教學(xué)改革有了新的突破,培養(yǎng)出更能適應(yīng)市場需要的高素質(zhì)口譯人才,促進(jìn)我國教育事業(yè)和翻譯事業(yè)的健康發(fā)展。關(guān)鍵詞:信息技術(shù) 輔助?英漢口譯 教學(xué)改革
中圖分類號:G424??文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A???文章編號:1672-3791(2022)05(b)-0000-00基金項(xiàng)目:2019年湖南省普通高等學(xué)校教學(xué)改革研究項(xiàng)目“教育信息化 2.0 背景下獨(dú)立學(xué)院英漢口譯教學(xué)改革與實(shí)踐”(項(xiàng)目編號:1266)的研究成果之一。
作者簡介:李倩(1983—),女,碩士,副教授,研究方向?yàn)橛⒄Z教學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐。
On the Reform of English Chinese Interpretation Teaching Assisted by Information Technology
LI Qian
(Zhangjiajie College of Jishou University, Zhangjiajie, Hunan Province, 427000 China)
Abstract: In recent years, with the continuous development of China's computer technology, more and more advanced information technology is continuously applied to all walks of life, which has brought great changes to people's life and production mode. It is in this environment that information technology assisted English Chinese interpretation teaching reform has important practical significance. At the same time, it also puts forward higher requirements for interpretation teaching in Colleges and universities. Future English majors should not only have solid professional basic skills and master certain interpretation skills, but also have the ability to use information technology to assist translation, and constantly improve their self-cultivation and professional skills. Based on this, this paper will mainly focus on the information technology assisted English Chinese interpretation teaching reform. With the help of information technology, the teaching reform of English Chinese interpretation has made a new breakthrough, trained high-quality interpretation talents who can better meet the needs of the market, and promoted the healthy development of China's education and translation.
Key Words: Information technology; Auxiliary; English chinese interpretation; Reform in education
目前,中國經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,已經(jīng)成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,在世界政治與經(jīng)濟(jì)活動中都具有重要的地位。在激烈的國際競爭和各項(xiàng)對外交流活動中,英語專業(yè)人才英漢口譯能力的重要性就非常明顯。要想培養(yǎng)出具有較高素養(yǎng)的英漢口譯人才,教師在教學(xué)過程中需要著重培養(yǎng)學(xué)生的英漢雙語能力、口譯技能以及跨文化交際能力。……