唐建福
(1.廣西師范大學文學院, 廣西 桂林 541006;2.湖南科技學院外國語學院, 湖南 永州 425199)
作為一種特殊的語言現象,移就(Transferred Epithet)指的是一個修飾語(或形容詞)在語法形式上限定了一個名詞,但卻未在形式上限定它實際描述的人或者事物的一種修辭格。該修辭格往往會給人造成一種句法修飾錯位的印象。“Epithet”(修飾語)一詞源于希臘語的“Epitheton”,意思是“所加之物”。 在傳統的修辭學和詩歌用語中,“Epithet”指的是一個“裝飾性”形容詞或形容詞短語,與專有名稱或通用名稱共現。
最近,在系統語法中,“修飾語”一詞被廣泛使用,在功能上用來指代名詞短語結構中的修飾性“槽”。此槽通常由形容詞填充,因為它通常表示名詞的某種性質,無論是客觀的(描述事物本身,如藍色的汽車)還是主觀的(描述說話者對它的態度,如漂亮的汽車)。這種修辭可以用來抒發說話者的強烈情感。
長期以來,國內外專家學者對移就進行了大量研究。但絕大多數的研究僅停留在語義層面,利用事物之間的關聯性,考察詞語與詞語之間的非常規搭配,旨在揭示其內在的深層語義關系。如,劉瑞琴指出,“移就辭格是詞語搭配的一種變異現象,它的基本特征是不同屬性的修飾語的轉移。”[1]胡曙中[2]認為,移就可以激發人們的聯想,起到渲染氣氛的作用。有些學者關注移就的邏輯與動機,如林慧英[3]等。也有學者從認知的角度對移就這一修辭格進行考察,如,魏在江[4]、程同春和程欣[5]、 李艷[6]等。“認知-解釋論”階段的研究雖然從某些層面對移就的運行機制做出了一定地解釋,但基本屬于個案研究,還未有人提出統一的解釋模型。……