南開大學(xué) 郭 嘉 北京師范大學(xué) 王 爽 天津大學(xué) 陳 宏
演化語言學(xué)從歷時(shí)和共時(shí)的角度關(guān)注語言的起源、接觸與發(fā)展。國內(nèi)外關(guān)于語言演化的研究已取得長足的發(fā)展 (Mufwene 2001;王士元 2013;石鋒 2018),但從演化視角對語言習(xí)得進(jìn)行探索的研究鮮有。美國康奈爾大學(xué)心理學(xué)系教授Morten H. Christiansen和華威大學(xué)商學(xué)院行為科學(xué)教授Nick Chater合作完成的《構(gòu)造語言——演化、習(xí)得及加工的整合》(2016)一書,彌補(bǔ)了此空白。書中認(rèn)為應(yīng)從語言加工、習(xí)得和演化的整合角度看待語言的協(xié)同創(chuàng)造,同時(shí)提出了語言整合過程中的三個(gè)關(guān)鍵時(shí)間軸——話語表達(dá)時(shí)間軸、個(gè)體語發(fā)展時(shí)間軸和語言歷時(shí)發(fā)展時(shí)間軸。三個(gè)時(shí)間軸依次推進(jìn),使得語言在一代又一代語言使用者的加工、習(xí)得過程中以文化傳承的方式進(jìn)行傳遞。該書在2016年由MIT出版社出版,引起了學(xué)界的關(guān)注。MIT出版社在2018年對該書進(jìn)行再版,肯定了其研究價(jià)值。
該書共8章,分為兩個(gè)部分:前4章從理論層面闡述語言演化、語言習(xí)得以及語言加工三者之間的關(guān)系。后4章以實(shí)證研究為主,根據(jù)前4章中提出的理論,對語言習(xí)得加工的具體案例進(jìn)行分析,并對語言的一些本質(zhì)現(xiàn)象進(jìn)行重新解讀。
第1章基于建構(gòu)主義,提出語言構(gòu)造的三個(gè)時(shí)間軸:話語表達(dá)時(shí)間軸 (人類在日常語言使用中所說的話語,包括話語的產(chǎn)出和理解,以秒為時(shí)間單位)、個(gè)體語發(fā)展時(shí)間軸(個(gè)體語言發(fā)展的過程,橫跨個(gè)體幾十年的壽命,包括個(gè)體語言使用者對語言知識的習(xí)得和更新)、語言歷時(shí)發(fā)展時(shí)間軸 (大約以十萬年為時(shí)間單位,主要關(guān)注語言從起源到現(xiàn)有形式的演化過程)。話語表達(dá)時(shí)間軸中每一次語言加工的過程,都為個(gè)體語的發(fā)展提供語料及習(xí)得機(jī)會(huì),語言也在語言知識的代際傳遞中得以構(gòu)造和演化。同時(shí),第1章對普遍語法將語言習(xí)得與語言加工進(jìn)行區(qū)分的觀點(diǎn)提出質(zhì)疑,認(rèn)為語言演化可以將語言加工和語言習(xí)得密切聯(lián)系在一起,因此應(yīng)從整合的角度看待三者的關(guān)系。
第2章圍繞普遍語法的兩種主要觀點(diǎn)(適應(yīng)論和非適應(yīng)論)提出語言演化的新觀點(diǎn)——語言適應(yīng)大腦,即文化適應(yīng)(cultural adaptation)。該章認(rèn)為語言其實(shí)是一種其自身逐漸適應(yīng)人類大腦的文化適應(yīng)。人類在使用語言的過程中,更傾向于選擇表意能力更強(qiáng)的語言。造成這種傾向性選擇的壓力主要來自人類思維、認(rèn)知、語用以及感知-運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)等對語言使用的要求。生成語言學(xué)將兒童在語言習(xí)得中能概括出相對正確的語言規(guī)則的現(xiàn)象歸為“普遍語法”,作者則認(rèn)為該現(xiàn)象是語言在一代又一代使用者的選擇中逐漸適應(yīng)的過程。與此同時(shí),作者并沒有完全排除生物適應(yīng)在語言演化中的作用,并在第3章中詳細(xì)論述。
第3章論述協(xié)同演化觀(coevolution)。作者結(jié)合人類發(fā)展所需要的兩種能力——自然歸納能力(N-induction)和合作歸納能力(C-induction),從文化演化的角度解釋語言習(xí)得的過程。自然歸納能力指人類通過控制并理解自然世界而獲得的能力,是一種單一動(dòng)態(tài)的生物適應(yīng);合作歸納能力指人類個(gè)體通過在社會(huì)中與他人協(xié)調(diào)合作而獲得的能力,是一種多向動(dòng)態(tài)的文化適應(yīng)。作者指出,合作歸納能力可以解釋很多“普遍語法”無法解釋的問題,因?yàn)檎Z言的使用者會(huì)根據(jù)其他人的語言使用情況,自然地適應(yīng)不同的場景和場合,從而適應(yīng)感知、認(rèn)識以及交際等多層面的制約。合作歸納能力建立在自然歸納能力的基礎(chǔ)之上,二者的協(xié)同演化更充分地解釋了人類語言的發(fā)展:相對于生物演化來說,文化演化過程更為緩慢;同時(shí),緩慢的文化演化仍以生物演化為基礎(chǔ)。
第4章從語言加工的即時(shí)性出發(fā),提出“當(dāng)下或永不瓶頸”(Now-or-Never bottleneck)概念:即時(shí)記憶的限制導(dǎo)致新信息不斷覆蓋舊信息,不能及時(shí)加工的語言信息會(huì)永遠(yuǎn)丟失。首先,該章認(rèn)為大腦會(huì)快速地將出現(xiàn)的語言信息重新編碼為不同的組塊,輸送到更高層級、更為抽象的語言系統(tǒng)中去。這一過程周而復(fù)始,被稱為“語言組塊-輸送加工過程”(chunk-and-pass language processing) ,體現(xiàn)了語言加工的遞增性、預(yù)測性以及語言結(jié)構(gòu)的層次性。其次,該章提出了具象學(xué)習(xí)(local learning)的重要性,即優(yōu)先學(xué)習(xí)具體的內(nèi)容,再通過“組塊-輸送”程序?qū)蝹€(gè)具體的內(nèi)容組塊加工成為抽象的語言特征。在語言加工的過程中,語言演化是基于具體的語項(xiàng)(item-based),通過加工/習(xí)得機(jī)制,進(jìn)行“組塊-輸送”,而不是基于抽象的語言參量。
作為第二部分的開頭,第5章對于索緒爾語言任意性的觀點(diǎn)提出質(zhì)疑,強(qiáng)調(diào)語言形式和意義的整合。作者指出二者之間任意性和系統(tǒng)性并存,是復(fù)雜的混合映射,并從詞匯習(xí)得以及句法中的語音現(xiàn)象等方面加以論證。此外,作者還探討了目標(biāo)詞匯或其形態(tài)模式的分布線索。線索的整合性在語言的習(xí)得和加工中起重要作用,并對語言演化產(chǎn)生影響。語言在一代又一代學(xué)習(xí)者的文化傳遞中逐漸演化,以適應(yīng)人類語言認(rèn)知和加工機(jī)制,這種適應(yīng)也保證了語言對于下一代學(xué)習(xí)者的可習(xí)得性和易學(xué)性。
第6章探究關(guān)系從句的語言加工過程,證明不同的語言經(jīng)驗(yàn)會(huì)導(dǎo)致不同類型的從句加工能力的差異。語言使用者用于關(guān)系從句的組塊-輸送加工能力依賴于序列學(xué)習(xí)的認(rèn)知機(jī)制,語言經(jīng)驗(yàn)則幫助使用者在語言加工過程中不斷調(diào)整組塊的記憶能力和使用策略。此外,導(dǎo)致關(guān)系從句加工差異的另一個(gè)因素是“頻率X規(guī)律相互作用”,其中頻率指某一語言結(jié)構(gòu)出現(xiàn)的頻率,規(guī)律指這一語言結(jié)構(gòu)與其他結(jié)構(gòu)重合的程度。
第7章采取“基于使用”的視角,利用計(jì)算機(jī)模型、行為研究等實(shí)驗(yàn)探究了遞歸結(jié)構(gòu)的加工過程,認(rèn)為遞歸是可以習(xí)得的語言加工技能,而語言經(jīng)驗(yàn)在獲得這一技能中扮演了重要角色。加工遞歸結(jié)構(gòu)的難度受到語言經(jīng)驗(yàn)以及使用者在語言學(xué)習(xí)和加工過程中認(rèn)知局限的影響。
第8章再次強(qiáng)調(diào)該書第一部分中提出的以整合觀看待語言加工、習(xí)得和演化三者的關(guān)系。整合觀認(rèn)為語言習(xí)得能夠捕捉并加工語言外緣結(jié)構(gòu)的語法機(jī)制;語言研究應(yīng)該專注于研究語言使用者真實(shí)使用的語言;語言加工過程實(shí)現(xiàn)了對語言結(jié)構(gòu)的辨別等。傳統(tǒng)語言學(xué)認(rèn)為語言演化發(fā)生在語言核心結(jié)構(gòu),而語言變化是語言外緣結(jié)構(gòu)的變化,屬于文化性進(jìn)化。“語言組塊-輸送加工過程”表明二者之間并沒有那么涇渭分明。因此,語言變化和語言演化之間的壁壘應(yīng)該打破,應(yīng)該用整合協(xié)同的觀點(diǎn)看待兩者之間的關(guān)系。
因?yàn)檠芯恳暯强鐚W(xué)科跨領(lǐng)域,演化語言學(xué)通常被認(rèn)為是一種語言研究的現(xiàn)代觀念,強(qiáng)調(diào)語言使用者個(gè)體及其生活軌跡、文化背景和社會(huì)階層對語言產(chǎn)生的影響。 Labov(1994)基于語言的代際歷時(shí)演化和共時(shí)影響,從社會(huì)語言學(xué)的研究視角入手,對不同言語社區(qū)中個(gè)體語的發(fā)展進(jìn)行大量的實(shí)證研究,Mufwene(2001)明確提出語言在個(gè)體接觸中的重要性,王士元提出 “詞匯擴(kuò)散理論”(王士元 2002),都是該領(lǐng)域的代表性研究。
該書的研究價(jià)值主要體現(xiàn)在以下幾點(diǎn):
首先,作者提出了語言研究的整合觀。這種整合不是單純的各種理論和研究方法的堆砌或者雜糅,而是基于語言事實(shí)的有序整合。Christiansen & Chater(2019)進(jìn)一步提出“走向整合”的語言科學(xué)的研究理念。《構(gòu)造語言——演化、習(xí)得及加工的整合》一書中,整合概念的主要內(nèi)容包括:1)研究理念的整合。作者將語言習(xí)得、語言加工放在了語言演化的時(shí)間軸中,語言習(xí)得和語言加工涵蓋了語言歷時(shí)和共時(shí)的整個(gè)過程,是一種文化演化的產(chǎn)物。2)傳統(tǒng)研究理論和現(xiàn)代研究觀點(diǎn)的整合。作者基于語言習(xí)得個(gè)體,提出了協(xié)同演化的觀點(diǎn)。該觀點(diǎn)認(rèn)為自然歸納能力是一種生物適應(yīng),而合作歸納能力是一種文化適應(yīng)(見第2章和第3章),二者的協(xié)同演化有效地將生成語言學(xué)和演化語言學(xué)結(jié)合在一起,并為語言習(xí)得和加工提供了更為廣闊的視角。3)相互沖突的研究觀點(diǎn)的整合。作者質(zhì)疑了索緒爾的語言形式與意義之間的任意性,認(rèn)為語言的形式和意義之間或存在系統(tǒng)性映射,或存在多重線索的共同整合作用(見第5章)。4)語言自身結(jié)構(gòu)的整合。作者強(qiáng)調(diào)應(yīng)該專注于研究語言使用者真實(shí)使用的語言,“語言組塊-輸送加工過程”表明語言并沒有清晰的內(nèi)核和外緣之分(見第8章)。5)跨學(xué)科的整合。作者將語言學(xué)和語料庫分析、計(jì)算機(jī)建模、心理語言學(xué)和行為研究等學(xué)科結(jié)合起來(見第6章和第7章),更為客觀地反映語言習(xí)得、加工和演化的過程。整體而言,語言整合觀為語言演化、語言習(xí)得以及語言結(jié)構(gòu)提供了一個(gè)頗具可能性的解釋。語言的習(xí)得和加工不單單是共時(shí)層面的一種語言的單純獲得,而是和語言的歷時(shí)演化緊密相聯(lián),需要以整合的觀念加以分析。
其次,肯定了個(gè)體語和語言變體的重要性。在第1章語言演化的三個(gè)時(shí)間軸中,作者特意地提出了個(gè)體語發(fā)展時(shí)間軸,并指出學(xué)習(xí)者們的個(gè)體選擇會(huì)影響語言的演變,同時(shí)導(dǎo)致語言變體的出現(xiàn)。在傳統(tǒng)的語言教學(xué)中,個(gè)體語和語言變體多被忽視,甚至被視為不規(guī)范、不正確。語言演化的觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了個(gè)體語的不可忽視性以及個(gè)體對語言選擇的重要性。Mufwene(2001)認(rèn)為個(gè)體語是共同語的基礎(chǔ),語言寄生于人身上,一直處于“競爭—選擇”的雙向過程中(和宿主所接觸的其他語言競爭,同時(shí)又處于被宿主選擇和摒棄的過程中)。語言是一種復(fù)雜適應(yīng)系統(tǒng)(complex adaptive system)。同時(shí),共同語的產(chǎn)生不是理所當(dāng)然、自上而下的形成過程,也不是生成語言學(xué)所認(rèn)為的人腦中自然的語言儲備,而是建立在個(gè)體語基礎(chǔ)上的自下而上的過程。使用語言的個(gè)體的外界變化時(shí)刻影響語言選擇的變化。個(gè)體語的使用超過了一定人口界限后,逐步形成共同語。共同語的變化較個(gè)體語的變化更為緩慢,不易察覺,但一經(jīng)發(fā)生,影響層面更深,影響范圍更廣。因此應(yīng)客觀面對語言變體,不應(yīng)視其為非正式的、錯(cuò)誤的表達(dá),而應(yīng)觀察這種語言變體的演化發(fā)展軌跡,是否會(huì)在將來的某個(gè)階段進(jìn)入共同語。所謂的標(biāo)準(zhǔn)語是一種抽象的虛擬存在。
再次,對傳統(tǒng)語言教學(xué)和語言教育有一定的啟發(fā)。學(xué)院式語言教學(xué)通常強(qiáng)調(diào)標(biāo)準(zhǔn)化語言教育,比如“標(biāo)準(zhǔn)”英語、“正確”表達(dá)等。而該書的三個(gè)語言演化時(shí)間軸都難以對“標(biāo)準(zhǔn)”和“正確”下定義。學(xué)院語言教學(xué)通常以共同語為基礎(chǔ);但是,根據(jù)前面討論的語言演化觀點(diǎn),共同語也在緩慢發(fā)生變化,個(gè)體語和語言變體可能在某個(gè)時(shí)間融入共同語,為大家所采納。因此,這對語言教師提出了較高的要求,不能一成不變地機(jī)械傳授語言知識,而是應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),有意識地更新自己的教學(xué)語言庫。語言教育者應(yīng)該具備語言演化的前沿觀,這樣才能夠做到因材施教和個(gè)性化教學(xué)。當(dāng)然,這種語言演化視角的語言教學(xué)觀僅憑單個(gè)語言教師是難以企及的,需要引起相關(guān)語言教學(xué)和研究機(jī)構(gòu)以及語言教育政策制定者的關(guān)注。
最后,對語言理論構(gòu)建的啟發(fā)。該書在構(gòu)建語言習(xí)得與加工理論的同時(shí),嘗試從語言習(xí)得的角度對語言本體的研究理論進(jìn)行整合或者完善,例如通過協(xié)同演化觀點(diǎn)將生成語言學(xué)和演化語言學(xué)整合在一起,以及對索緒爾的語言任意性的質(zhì)疑和新的闡釋等。這種用語言研究影響語言習(xí)得研究、再從語言習(xí)得研究探討語言研究的研究路徑,是該書重要的研究價(jià)值所在。
與此同時(shí),該書仍有值得商榷之處。作者在書中雖然提出了很多全新的研究理念,比如自然歸納能力和合作歸納能力,以及“語言組塊-輸送加工過程”等,但對一些重要概念并沒有詳細(xì)說明。例如,作者強(qiáng)調(diào)了“組塊”在語言加工中的重要性(第4章),但并未對“組塊”的結(jié)構(gòu)加以系統(tǒng)性的介紹;只強(qiáng)調(diào)了語音是“組塊”的基本單位,但沒有對語音“組塊”加以細(xì)分,更沒有對語音“組塊”以上的語言單位進(jìn)行具體劃分,說服力略顯不足。作者強(qiáng)調(diào)了大腦對語言的決定性作用,以及語言演化的過程就是文化演化的過程,但對于大腦對語言影響的相關(guān)研究介紹得不夠全面,也缺少系統(tǒng)性,同時(shí)對于文化概念的介紹也較為籠統(tǒng)。同時(shí),該書章節(jié)之間的銜接略顯松散,第二部分的4個(gè)章節(jié)較為分散。
整體而言,該書仍為我們提供了語言演化及語言習(xí)得研究的嶄新視角,對于當(dāng)下語言學(xué)研究所面臨的困難與挑戰(zhàn),提出了自己的解釋和解決方案,在方法論和思維方式上具有重要的參考價(jià)值。用一種整合的觀念來研究語言,不僅意味著打破學(xué)科界限、融合各個(gè)領(lǐng)域的先進(jìn)知識、共同拓展語言研究的邊界與內(nèi)涵,更意味著語言學(xué)內(nèi)部各個(gè)門類、各家各派的研究也必須沖破壁壘,融會(huì)貫通,以更加開放、包容、合作、創(chuàng)新的心態(tài),共同探索人類語言無盡的奧秘。