999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

空缺理論視角的二十四節(jié)氣名稱翻譯策略

2021-11-25 10:03:16張志艷
現代交際 2021年4期
關鍵詞:詞匯文化

張志艷

(山西師范大學 山西 臨汾 041000)

中華民族歷史源遠流長,文化廣為流傳。傳統文化更是我們的寶貴財產和重要凝聚力,同時文化也促使了人類文明的進步,為世界文化發(fā)展做出了貢獻。比如中國的茶文化通過絲綢之路傳到了西方國家,到現在很多西方國家還流傳著下午茶這一活動。而如今隨著中國國力的增強,國際地位和話語權的提高,中國的文化也越來越受到世界各地人民的歡迎、認可和重視。傳播和發(fā)揚中華優(yōu)秀傳統文化勢在必行,因為它不僅使我們中國走了出去,中國文化為人所知,更能堅定我們的文化自信。但是當我們要輸出一些文化信息時,對方卻不能感知,甚至無法理解,這樣就會很容易導致文化傳播失敗或是傳播不準確。而這一般是由于雙方的文化和生活環(huán)境差異而造成的,我們文化中所有的,可能是另一國家文化中所沒有的,也就是說,不同國家的文化并不能一一對應,這種空白現象叫作文化空缺,尤其在詞與詞之間的翻譯更顯著。因此,為了使中國傳統文化在對外傳播過程中更為準確和順利,需要解決翻譯中所遇到的文化空缺現象,同時要深入了解英漢的文化空缺詞匯現象。本文作者主要探討中國傳統文化詞在空缺理論下,向外傳播時遇到的困難、原因以及相應使用的翻譯策略。

一、空缺理論

1.定義

“空缺現象,最早由美國語言學家霍凱特提出。霍凱特在對比不同語言的語法模式時發(fā)現,不同語法模式中存在“偶然的缺口。”(屈冬,2017:61)“詞匯空缺”一詞起源于法語詞“l(fā)acuna”,相當于英文中的vacancy,中文里的“空白、空缺”,意思是在特定文化背景和語境下,一方的信息在另一方中的空白。郭愛先認為詞匯空缺指“由于各民族之間文化的差異,一種語言中表示特有事物或概念的詞語或語義在另一種語言中找不到對等成分,從而形成異族文化的空缺”(郭愛先,1998:42)。

文化空缺詞,通常是指各國有自己獨特的文化,由于雙方生存的環(huán)境和風俗習慣大不相同,在各自文化背景下所形成的詞語也不一樣,我國特有的一些文化詞匯,可能在其他國家從沒出現過,他們也無法深刻理解這些詞匯的含義,也就是說,一個國家的文化詞匯在另一國家里是空缺的,這種詞匯稱為文化空缺詞。

2.分類

“文化空缺詞主要由兩類組成,即完全空缺詞與部分空缺詞。”(任躍忠,2016:91)

完全空缺詞,是指在兩種語言中,不能找到相對應的詞匯,它們不僅意思不同,還沒有與之相似的,甚至從內涵上也無法匹配的詞語。例如中國人比較信方位一說,新房里布置東西時有的人會請大師算上一卦,看看這個東西放在哪個方位比較合適,東西的擺放位置對于一部分人來說很重要,因為它寓意著萬事順利,于是就有了“風水”一詞,而這個詞在其他國家中完全找不到與之相對應的詞語。

部分空缺詞,是指在兩種語言中,找不到意思相同或相近的詞,卻可以找到與之內涵相同或相似的詞語。例如,中國的親屬稱謂系統比較復雜,父系稱呼為主干、母系稱呼和妻系稱呼為補充;而西方的就相對比較簡單,主要以姓名稱謂為主干、以位次稱謂為補充,這就造成了在翻譯稱呼謂語時的詞匯空缺現象。

二、翻譯時遇到的困難

1.對原文化理解不到位

我國傳統節(jié)日,除去人人都知道的一些節(jié)日外,還有其他一部分重要的,極具價值和意義的,卻沒有流傳出去。比如二十四節(jié)氣,根據太陽的位置來劃分,它最初是以北斗星的斗柄指向來確定,現行的“二十四節(jié)氣”采用的是“定氣法”劃分,始于立春,終于大寒,周而復始。“二十四節(jié)氣”反應的是一年四季春夏秋冬的變化,它服務于農民的耕耘、播種和收獲,并形成了膾炙人口的“二十四節(jié)氣歌”,我們一般從小就會唱,“二十四節(jié)氣”既是寶貴的文化遺產,又是我國特殊的創(chuàng)造。但如果不了解二十四節(jié)氣的由來,憑著自己的想象和理解,翻譯后的語言必然與源語言有很大的偏差,從而導致文化傳播的失敗。

2.詞匯空缺

二十四節(jié)氣因是我國獨有的文化,是其他國家所沒有的,而且找不到與之內涵相同或相似的文化詞匯,因此屬于完全詞匯空缺。由于各國文化之間的表達和含義有差異,在翻譯時,詞匯空缺現象經常出現且不可回避,這就對譯者提出了更高的要求,譯者既要能忠實于源語言,理解其表面意思及其背后的內涵意義,又要體會源語言的意境,使目標語與源語言更加貼合,使得信息更能準確傳遞,引起讀者與原文化的共鳴。

三、文化詞匯空缺的原因

1.生活環(huán)境

語言是在生活環(huán)境下形成的,必然有很大的差別,因而形成的文化內涵也大不相同。如漢語中特有的詞“功夫”“叩頭”等,英語中的cigar、sofa、coffee等,我們就只能按其讀音翻譯成Kungfu、kowtow、雪茄、沙發(fā)、咖啡。再如,我國主要以農耕為主,溫飽問題是我們首要解決的問題,也是人們最關心的問題,所以中國人一般見面打招呼都會問“吃了沒?”而且中國人對吃也一向很講究,也涌現出了各地著名的美食和小吃,還有很多關于美食的節(jié)目。而農作物的收成和天氣息息相關,因而也就時刻關注天氣狀況,也就有了二十四節(jié)氣;而西方國家大多以畜牧業(yè)為主,需要考慮天氣情況,并倡導自由和以人為主,因此他們在見面打招呼時,會問到“How’s the weather today?”或是“How are you?”。

2.風俗習慣

“風俗習慣是民族特點的重要組成部分,也是一個民族區(qū)別另一個民族的重要標志之一。由于社會風俗和民族習慣的不同,也造成了英漢兩種語言間常出現詞匯空缺現象。”(楊曼,2015:16)我國古代的立法是用干支來紀年的,干支是天干和地支的總稱,而為了更容易記住、更方便推斷我們的歲數,人們就把動物與地支相匹配,形成了“屬相”,屬相也是我們文化中的一大優(yōu)秀文化。又如紅色在中國人眼中象征著喜慶和熱鬧,因此婚禮上一般以紅色為主調。白色則常常代表著死亡和不吉祥,因而在中國歷史中,犯人的囚衣通常是白色的,醫(yī)院里病人的病服也通常是白色的,因此中文里有很多表示民風民俗的詞在英文中都屬于空缺狀態(tài)。

四、翻譯策略

(一)音譯加注釋

“在不同文化交流中,音譯屬于一種較為常見的交流方式,能夠解決各類詞匯空缺現象存在。在漢英翻譯過程中,音譯效果相對較好,能夠與其他的外來語一樣被國人所接受。”(秦曉梅,2018:158-159)隨著各國文化的不斷交流,中國傳統文化的不斷傳播,“清明”作為二十四節(jié)氣之一,又稱為“清明節(jié)”,在世界各地也廣為流傳,因此它可以音譯為“Ching Ming”,加注釋(People sweep graves and offer special sacrifices to the dead),“清明節(jié)”譯為“Ching Ming Festival”,這樣使讀者更能深刻地記住這一節(jié)日,并保留了一個好的形式,讀起來也朗朗上口;同時清明節(jié)是中國傳統的祭祀節(jié)日,這一天家家戶戶掃墓、緬懷祖先,因此,“清明節(jié)”也可意譯為“Tomb-Sweeping Day”。

2.直譯或直譯加注釋

直譯是對傳統文化翻譯時比較常用且直接的方式,其內容和形式可以較好地留存。但要在翻譯的過程中既能保持傳統文化意義的原汁原味,還要能保留其完整的形式,當原文出現難懂的詞匯時,就要加相應的注釋,使讀者能深刻了解,同時對文化的傳播也有作用。例如二十四節(jié)氣中“雨水”是指入春以后,東南風始吹,雨水開始增多,因此可直接譯為“Rain Water”,“谷雨”按字面理解就是播種谷物,開始降雨的意思,“谷雨時節(jié)雨紛紛”正是對這一時節(jié)特點的描述,谷物喝飽雨水之后就能快速生長,因此“谷雨”可譯為“Grain Rain”并加上注釋(Rainfall increases obviously and impels cereal crops to grow),再如“小暑”和“大暑”,小暑是指天氣逐漸炎熱,而大暑為一年中氣溫最高,最熱的時期,因此,它們可分別譯為“Slight Heat”和“Great Heat”。同樣“小雪”“大雪”“小寒”和“大寒”,可分別譯為“Slight Snow”“Great Snow”“Slight Cold”和“Great Cold”。“立春”是春季的開始,意味著一個新的輪回的開啟,有萬物開始蘇醒,一切重新來過之意,因此可譯為“the Beginning of Spring”,相應的“立夏”“立秋”“立冬”可譯為“the Beginning of Summer”“the Beginning of Autumn”“the Beginning of Winter”。“芒種”又稱“忙種”,是有芒之谷物可以在莊稼里播種的意思,“芒”指一些有芒的作物,如稻、黍等;“種”有兩層含義,一個是種子的種,一個是播種的種,因此可譯為“Grain in Ear”,這里的ear是穗子的意思。“夏至”,“至”是指“到”的意思,夏至表示炎熱的夏天已經到來,從這一天后人們就要開始避暑,不宜在晌午出行,飲食要清淡解暑,因此,“夏至”可直譯為“Summer Solstice”,“冬至”譯為“Winter Solstice”。“白露”,是秋季由悶熱轉向涼爽的轉折點,早晨露水開始出現。因此可直譯為“White Dew”,而相應“寒露”則譯為“Cold Dew”。

(三)意譯

意譯也是傳統文化翻譯時比較常用的。我國傳統文化與其他國家的差異很大,想要使讀者更清楚地了解其背景,更理解文化背后的內涵,就需要采用意譯,意譯不拘泥于原格式,主要以易懂為主,因此讀者也能更容易接受這一翻譯策略。例如“驚蟄”,如果光看表面意思,是無法理解的,必須知道它的深刻寓意。驚蟄反映的是自然生物出現萌發(fā)生長的現象,春雷驚醒了在地下冬眠的蟄蟲,因此我們把“驚蟄”意譯為“Awakening of Insects”,“處暑”是表示炎熱的暑天即將結束,處于由炎熱轉涼的分界處,因此可譯為“the Limit of Heat”,也有人翻譯為“Stopping the Heat”,但不管是哪個,都離不開它的內在含義。“春分”指白天黑夜各占一半,各為十二小時,太陽直接照射地球的赤道,南北半球季節(jié)相反,一半是“春分”,另一半就是“秋分”。因此,“春分”和“秋分”可譯為“Spring Equinox”“Autumn Equinox”。“小滿”寓意是豐收的到來,雨水增多,麥類等夏熟作物籽粒開始飽滿,剛進入乳熟階段,所以叫“小滿”。因此“小滿”譯為“Grain Buds”。“霜降”是秋季到冬季的過渡,天氣轉冷、霜開始出現,因此可譯為“First Frost”,也有人直譯為“Frost’s Descent”。

五、結語

翻譯是文化傳播與交流最重要的方法。我們在翻譯的過程中要能準確分析文化詞匯空缺現象,理解造成這種現象的原因,在翻譯過程中不僅僅要考慮語言的結構,更應該深入了解其背后的內涵和背景,并采取適當的翻譯策略來處理文化空缺現象。音譯、音譯加解釋這樣的翻譯策略更能保留文化詞的特色,讀者更能清楚地理解文化背后的故事。當文化特色無法保留時,就可以選擇意譯法,用來處理由文化空缺造成的完全空缺現象,準確地傳達含義,而直譯因不能隨意增加和刪減原文的思想和意義,所以直譯不僅能保持原文內容也能使形式得到很好的維持。從上文分析來看,中國傳統節(jié)日二十四節(jié)氣在翻譯時應大部分采用直譯法,更能保留其文化和形式。其次可以使用意譯和音譯法。這三種翻譯策略不是獨立存在的,它們是相互補充、互相依存的,我們可以根據不同的情況選擇不同的翻譯策略,也可結合兩種或兩種以上的翻譯策略。總之,詞匯空缺現象經常出現在各民族文化中,我們無法避免,但我們需要做的是盡量減少詞匯空缺帶來的副作用,選擇好適合的翻譯策略,努力傳播和弘揚中國傳統文化。

猜你喜歡
詞匯文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
誰遠誰近?
一些常用詞匯可直接用縮寫
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
主站蜘蛛池模板: 久久中文无码精品| 手机成人午夜在线视频| 人妻丰满熟妇AV无码区| 国产网站免费看| h视频在线观看网站| 熟女日韩精品2区| 深夜福利视频一区二区| 国产激情无码一区二区免费| 天天综合网在线| 国产成人精品日本亚洲77美色| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 国产男女免费完整版视频| 国产不卡国语在线| Aⅴ无码专区在线观看| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 午夜高清国产拍精品| 日本免费a视频| 国产自在线拍| 亚洲欧美不卡中文字幕| 免费人成网站在线高清| 亚洲无码视频喷水| 91九色国产porny| 57pao国产成视频免费播放| 亚洲成人www| 日韩无码真实干出血视频| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 国产熟女一级毛片| 国产成人亚洲欧美激情| 中文字幕永久在线看| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产SUV精品一区二区6| 欧美精品成人一区二区视频一| 精品久久综合1区2区3区激情| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 嫩草影院在线观看精品视频| 欧美激情福利| 国产91视频免费观看| 人妻21p大胆| 色综合天天综合| 在线播放91| 一本大道香蕉久中文在线播放 | 青青国产在线| 国产福利免费视频| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 久久久精品无码一区二区三区| 中文字幕在线播放不卡| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 性网站在线观看| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 国产精品浪潮Av| 国产成年无码AⅤ片在线| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 在线色国产| 茄子视频毛片免费观看| 无码 在线 在线| 朝桐光一区二区| 国内精自视频品线一二区| 亚洲成人黄色在线| 99久久无色码中文字幕| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 亚洲精品视频免费观看| 亚洲精品高清视频| 老司机午夜精品网站在线观看| 十八禁美女裸体网站| 中文字幕中文字字幕码一二区| 欧美中文字幕第一页线路一| 精品成人一区二区| 91精品啪在线观看国产| 99精品影院| 国产黄网站在线观看| www成人国产在线观看网站| 色窝窝免费一区二区三区| 国产剧情无码视频在线观看| 精品国产中文一级毛片在线看| 久久久久无码精品| 在线观看免费人成视频色快速| 日韩精品成人在线| 欧美无专区| 女高中生自慰污污网站|