999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

歐美食用菌生產技術標準規程的翻譯方法研究*

2021-05-08 06:52:16張秀艷
中國食用菌 2021年3期
關鍵詞:標準生產方法

張秀艷

(綏化學院,黑龍江 綏化 152061)

歐美食用菌生產技術雖然起步較慢,品種比較單一[1],但在食用菌的菌種培育、食用菌保健品開發等方面技術先進,特別是在食用菌的工廠化、標準化生產方面一直處于領先地位[2]。許多食用菌生產加工技術值得我們學習和借鑒。但這些先進的技術文檔和標準資料需要有一個高水平的翻譯,普通的翻譯人才并不能滿足食用菌專業領域的要求[3]。對許多以英語、拉丁語為母語的歐美國家來說,在長期的食用菌生產過程中,已經形成了一些標準的規程用語和專業詞匯。一方面,需要有專業的英語翻譯來準確表達食用菌專業術語;另一方面,在精準翻譯的同時,也需要注意語言的環境和母語語義,采用科學的翻譯方法和策略,準確理解食用菌術語的同時,也要采用音譯、意譯等多種方式來表達[4],以提高翻譯質量,符合國際食用菌生產中的一些“共同認知”。

1 食用菌生產技術的翻譯策略

雖然食用菌生產技術和標準的翻譯要求專業性和準確性更高,特別是對一些重要的詞匯翻譯需要達到精準、專業級的翻譯才能滿足要求。但也有一些基本的宏觀翻譯策略,可以滿足食用菌領域生產技術翻譯的基本要求。

食用菌生產技術的翻譯可采用歸化和異化2種大的翻譯策略[5]。異化翻譯(foreignizing translation)的策略比較適用于文化差異較大的語境中。對食用菌生產技術的翻譯來說,主要的特點就是翻譯中保留源語中的文化氛圍和信息。如荷蘭WALKRO公司的雙孢蘑菇生產技術中有“3次發酵技術”,這個單詞的翻譯如果采用直譯(literal translation) 可以翻譯成“Triple fermentation technology”;如果采用逐詞翻譯 (word-for-word translation) 則可以翻譯成“Phase III fermentation technology”,顯然從食用菌培養料實際生產的角度來看,“Phase III”更能體現出“分3個不同階段進行發酵”的實際語義,而用“triple”一詞,更多地表示于3倍、3組一樣的意思,其應用的語境中表述是一致的,并不能體現培養料在實際發酵過程中3次不同的處理技術。實際上,從1990年起,荷蘭的3家食用菌培養料生產企業就已經在其生產技術中將“3次發酵”寫成了“Phase III”,具體是“PhaseⅠ”發酵采用“高壓系統”、“PhaseⅡ”發酵采用全封閉式、“PhaseⅢ”發酵則與播種同時進行[6],大大縮短了食用菌的栽培周期。我們在翻譯這類食用菌文獻資料時,也應該延用這種翻譯方式,保留其源語表達方式,這樣更能準確表達食用菌生產技術的細節和過程。

而歸化翻譯策略則要求以譯文讀者為主體,將要翻譯的源語盡可能地本土化,讓譯文讀者能夠理解,以增強翻譯后譯文的可讀性。如加拿大的有機食品國家標準(Organic production systems general principles and management standards) 中有這樣一段話“Substrates shall be produced in accordance with this standard or obtained from vegetation grown in areas free of substances prohibited by par”,如果采用異化翻譯中的直譯策略,可以翻譯成“基質應按照本標準生產,或從無標準物質禁止的區域生長的植被中獲得”。這樣的翻譯結果如果讓中國的讀者來看,是比較繞口的,雖然也可以理解,但可讀性不強。如果換一種歸化翻譯的方法翻譯成“基質應按照本標準生產,也可以采用本標準未禁止地區的植物”,這樣更符合中國語言的表達習慣,讓中國的讀者也更容易接受。

2 歐美食用菌生產技術翻譯方法

在具體的翻譯方法上,可以在異化翻譯策略下采用音譯(transliteration)、逐詞翻譯(word-forword translation)、直譯(literal translation) 等翻譯方法;也可以在歸化翻譯策略下采用意譯(libera/free translation)、仿譯 (imitation)、改譯 (variation translation) 和創譯(recreation) 等譯法。

2.1 翻譯的準確度

翻譯的不準確產生的產要原因是翻譯工作的細節和專業性不足,表現在翻譯質量上就是精準度不夠,不能準確表達原文的含義,有的甚至會讓人產生誤解。這在歐美等國的食用菌生產技術和標準等翻譯中需要格外重視。精準的翻譯就是要解決一些食用菌專業領域中的一詞多義、習語以及介詞等翻譯問題,特別是不同文化背景對翻譯的影響。

近年來,我國出口歐美等國的食用菌產品(如出口美國的雙孢蘑菇罐頭)檢出了多種殘留的農藥成分,因農藥超標而產生的貿易糾紛較多。其中一個重要的原因就是對歐盟、美國等市場的食用菌殘留農藥的標準了解較少,這其中,準確的翻譯食用菌中農藥種類、最大殘留限量等指標成為了關鍵。

歐洲食品安全局農藥數據庫(EU Pesticides database) 是歐盟各國關于農藥殘存[7],有效物質,相關產品及其最大殘存的標準。在該標準中,對栽培、野生真菌分別制定了470余種農藥的最大殘留限量標準,而這些食用菌的名稱和農藥名稱就需要精準翻譯。如其中的提到的“cultivated fungi”就是指“栽培真菌”,即國內稱之為“人工栽培的食用菌”;而“wild fungi”就是“野生真菌”。在“cultivated fungi”中所有的真菌都采用了拉丁二名法命名,如金針菇(Flammulina velutipes)、側耳(Pleurotus ostreatus)、草菇 (Volvariella volvacea) 等,但也提到了“other cultivated fungi”和“other species of genus Pleurotus,not elsewhere mentioned”,這兩個類別如果采用直譯就是指“其它栽培真菌”和“其他地方沒有提及的側耳屬的其他種類”。這種直譯的結果對國內讀者來說有點繞口,特別是“其他地方”的含義很容易產生歧義,不知道是歐盟以外的地方還是本標準以外的地方。但如果我們深入了解歐洲食品安全局(European Food Safety Authority,EFSA)是根據歐洲各個國家當地的食用菌栽培或生長環境來制訂的該標準,就能夠理解所謂的“其它地方”實際上是指歐盟以外的國家,因此,在“other species”的翻譯方法上,就可以根據其源語言本身的語境,采用意譯(libera/free translation) 的方法,將其翻譯為“其它國家”,這樣更容易理解也更準確。

又如各種農藥的名稱翻譯,也要用專業的詞匯加以表達,否則很容易出現問題。美國聯邦法規(第180節)中的《化學農藥在食品中的殘留殘留量與殘留容許量豁免的定義和解釋性法規》(Tolerances and Exemptions for Pesticide Chemical Residues in Food),規定了食用菌類商品中10種農藥的殘留限量標準[8],這10種農藥的名稱準確的中英文對照翻譯如表1所示。

表1 美國制定的食用菌中10種農藥名稱翻譯Tab.1 Translation of 10 pesticides in edible fungi formulated by the United States

由表1可以看出,中文農藥名稱的翻譯采用的翻譯方法較多,早期采用的音譯法,如“malathion”根據其讀音翻譯成“馬拉息昂”,但隨著科學技術的進步,根據其化學分子式更為準確地翻譯為“馬拉硫磷”;也有采用其化學分子式的翻譯方式,如“dichlorvos”翻譯成“二氯福、二氯松”,這實際上是采用了其分子式別名的翻譯方式;當然還有采用其商品名的翻譯,如“diflubenzuron”可以使用其商品名稱“敵滅靈”、“伏蟲脲”等。在農藥的中文翻譯中,不可避免地會遇到一詞多義的問題。如“cyromazine”會被翻譯成滅蠅胺、賽諾嗎嗪、賽滅凈、環丙氨嗪、嗪畜胺等多種名稱,如鄒華嬌[9]在《滅蠅胺防治食用菌眼蕈蚊的試驗研究》一文中就使用了“滅蠅胺”,王坤等[10]在《超高效液相色譜檢測食用菌中農藥殘留的效果探討》一文中使用的是“環丙氨嗪”。因此,在對歐美食用菌生產技術標準中一些農藥名稱的翻譯上,到底應該采用那種翻譯方法,目前還沒有一個統一的標準,目前多采用其化合物中文學名,但為了保障翻譯的準確性,一般建議在中文后附上其英文原名。

2.2 翻譯的技巧

翻譯技巧是翻譯的微觀操作。對歐美等以英語、拉丁語為母語的國家來說,其食用菌生產技術采用的寫作方式也是基于母語的。例如,美國的分析化學家協會(Association of official analytical chemists,AOAC)對蘑菇罐頭的相關檢測方法描述如下。

Canned mushrooms.—Pour contents of can evenly over weighed No.8 sieve.Use 8 in.(20 cm)sieve,for containers of net weight<3 lb (1.4 kg) and 12 in.(30 cm)sieve for larger containers.Drain 2 min,and reweigh sieve and mushrooms to determine drained weight mushrooms.

這段話實際描述了如何確定蘑菇罐頭凈重的操作流程。英文原意翻譯的結果為如下。

蘑菇罐頭——將罐裝蘑菇的內容物均勻地倒在8號篩上。對于用凈重<31.4 kg的使用8英寸(20 cm)篩子和容器,其它使用12英寸的篩子和較大尺寸容器,排水2 min,重新稱量篩子和蘑菇以確定蘑菇的干重。

如果為了讓讀者能夠看懂看明白,顯然是不能采用與原文語言形式一樣的翻譯方法,而應該采用一些翻譯的技巧,如用重復用詞的省略、轉換一些單詞的詞性或前后順序、補充一些隱含的語義等翻譯技巧,將一段英文嚴謹的表達方式,翻譯為中文的科學準確的表達方式。上面的翻譯結果中,對“不同尺寸的篩子”采用了前后順序重新組合的翻譯技巧,清楚地表達了應該使用的尺寸。

但上文翻譯中還需要進一步采用一些翻譯技巧,例如“Pour contents of can”本意就是將“罐頭中的內容物傾倒”,這在科學上并不嚴謹,因為是否完全將內容物傾倒并未說明,也沒有說明傾倒前的準備工作。實際上,這里隱含了一個重要的“先打開罐頭”的條件,這在翻譯上文時應該添加。

再例如上述翻譯中的“containers”的翻譯使用了“container”的復數,翻譯為“容器”。一般中文里的“容器”通常是指一種器皿,如杯、盆等器物,用于裝液體等物質,并不具備“稱量”的功能,這里實際應該使用“量杯”、“量筒”等能夠計量的容器。因此,對“containers”的翻譯可以采用其隱含的語義,譯成“量杯”更恰當。同樣“Drain 2 min”翻譯成“瀝干2分鐘”是更為科學準確的表達。

并非巧合,一些中英文的翻譯不約而同地采用了較為統一的表達方式,如上文翻譯中的蘑菇罐頭的“contents of can”翻譯為“罐頭的內容物”。而在我國的GB/T 14151-2006蘑菇罐頭生產標準中[11],也采用了同樣的“內容物”表述方式。“contents”和“內容物”均準確地表達了蘑菇罐頭“所有能夠傾倒出的物質”(包括液體和固體)。而“drained weight mushrooms”更科學的翻譯應該是蘑菇罐頭的“固形物”,在GB/T 14151-2006同樣也稱“固形物”。基于以上翻譯方法,修改后的譯文如下。

蘑菇罐頭—開罐后,將全部罐裝蘑菇的內容物均勻地倒在8號篩上。對于凈重<3磅(1.4 kg) 的罐頭,使用8英寸(20 cm)篩子和量杯;其它使用12英寸的篩子和更大的量杯,瀝干2 min后,重新稱量篩子和瀝干蘑菇的重量,計算蘑菇的固形物含量。

這樣的翻譯即科學準確,又能夠讓讀者能夠看明白、可理解。

3 結論

歐美食用菌生產技術在一些領域處于領先地位,我們需要借鑒和學習。但對其先進的食用菌技術和標準,需要掌握精準科學的翻譯方法。采用不同的翻譯策略和方法,再輔之一些翻譯的技巧往往能夠事半功倍。但需要注意的是,歐美食用菌技術和標準中,英語、拉丁語等專用名詞的專業性很強,母語的語境和語義理解需要有一定的文化和語言基礎。在保持一定的語言穩定性和精準翻譯的同時,也要靈活采用直譯和意譯等翻譯辦法,適當變通翻譯方法更符合食用菌技術不斷發展的實際情況。

猜你喜歡
標準生產方法
2022 年3 月實施的工程建設標準
用舊的生產新的!
“三夏”生產 如火如荼
忠誠的標準
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:22:48
美還是丑?
S-76D在華首架機實現生產交付
中國軍轉民(2017年6期)2018-01-31 02:22:28
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
一家之言:新標準將解決快遞業“成長中的煩惱”
專用汽車(2016年4期)2016-03-01 04:13:43
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
捕魚
主站蜘蛛池模板: 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 国产中文一区a级毛片视频| 99视频精品全国免费品| 国产成人区在线观看视频| 国产人成乱码视频免费观看| 黄色一级视频欧美| 试看120秒男女啪啪免费| 超清无码一区二区三区| 97成人在线视频| 日本免费高清一区| 亚洲天堂久久| 亚洲精品无码专区在线观看 | av天堂最新版在线| 免费无遮挡AV| 欧美一级高清免费a| 搞黄网站免费观看| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 欧美人在线一区二区三区| 91成人在线免费视频| 中文字幕在线一区二区在线| 久久动漫精品| 91蜜芽尤物福利在线观看| 99精品久久精品| 亚洲欧美另类日本| 高清国产在线| 精品一区二区三区无码视频无码| yjizz国产在线视频网| 黄色成年视频| 青青青伊人色综合久久| 亚洲精品久综合蜜| 亚洲三级a| 亚洲欧美另类日本| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 国产在线一区二区视频| 日韩国产一区二区三区无码| 黄色网站在线观看无码| 亚洲精品在线观看91| 国产人人乐人人爱| 欧美亚洲欧美区| 在线播放国产99re| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 欧美中文字幕在线二区| 精品福利视频网| 欧美一区二区三区不卡免费| 国产精品尤物在线| 国产成人精品第一区二区| 福利姬国产精品一区在线| 三级视频中文字幕| 中文国产成人精品久久| 欧美精品另类| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 亚洲最大福利视频网| 看国产毛片| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产成人精品视频一区视频二区| 国产国语一级毛片在线视频| 日韩毛片基地| 欧美日韩国产成人在线观看| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 91午夜福利在线观看| 精品伊人久久久香线蕉| 天天摸天天操免费播放小视频| 国产乱子伦一区二区=| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 青青青亚洲精品国产| 亚洲综合专区| 国产成人精品免费视频大全五级| 国产精选自拍| 在线看片免费人成视久网下载 | 国产精品大白天新婚身材| 在线观看视频99| www.av男人.com| 国产精品无码AV中文| 欧美亚洲日韩中文| 国产一区二区网站| 亚洲成A人V欧美综合| 国产精品视频免费网站| 亚洲 欧美 日韩综合一区| AV无码无在线观看免费| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 亚洲精品第五页| 秋霞午夜国产精品成人片|