[摘"要]
“Folk"Metal”作為金屬樂的一個重要分支,伴隨著金屬樂在國際范圍內的迅速發展也取得了日漸矚目的地位。而伴隨著金屬樂文化的大范圍跨國際傳播,人們也越發意識到因為翻譯偏差而導致的認知誤區。本文以“Folk"Metal”這一術語的漢譯為研究對象,通過對民謠、民歌和民族這三個概念的文化層面分析,以及“Folk"Metal”的音樂風格辨析,來探究其中文譯名的歸屬,填補國內音樂史中的金屬樂相關研究的內容空缺。
[關鍵詞]Folk"Metal;音樂術語翻譯;民謠;民族;民歌
[中圖分類號]J605"[文獻標識碼]A"[文章編號]1007-2233(2021)04-0181-03
20世紀60年代末70年代初的英國和美國,金屬樂作為搖滾樂的一個分支橫空出世,由于其自身獨特的、與時代背景相符的符號特征,日益受到人們追捧,并逐漸發展成為相對獨立的音樂風格。隨著金屬樂的蓬勃發展,人們也不得不將目光轉移到金屬樂本身以及與其相關聯的亞文化現象上來。越來越多的學者,尤其是國外的學者著手于金屬樂相關的研究。
但作為一種新興的小眾風格,金屬樂領域的學術研究相對于傳統的音樂史即音樂風格或是流派研究而言較為匱乏。以知網為例,搜索“金屬樂”相關的文獻時筆者發現,國內與之有關的文獻僅10篇。其中,以亞文化或社會性別為研究方向的論文有5篇,從錄音和設備著手的文獻占2篇,從音樂風格研究的角度入手的文獻占2篇,而文獻編譯的角度進行的研究僅占1篇。由此不難看出,國內在金屬樂研究,特別是音樂風格和翻譯上面的研究十分不足。……