田慶強
(山東大學,山東 濟南 250100)
1260年,《政治學》由希臘語譯為拉丁語是亞里士多德思想在中世紀西歐傳播的標志性事件。此前拉丁語世界只有亞里士多德邏輯學作品流傳。隨著亞里士多德哲學著作的重新發現與阿拉伯哲學的傳入,經院哲學家們圍繞唯名論與唯實論爭論正酣,忙于維護基督教信仰。總體而言,當時社會經濟已大有改觀,民族國家已顯雛形,民族意識萌發,再加上大學的興起,世界基督教帝國理論已不是鐵板一塊。在這樣紛繁復雜的形勢下,考察教會這一充滿“集體智慧”的組織如何看待、吸納亞里士多德政治學理論顯得尤為重要。西方學者非常強調亞里士多德對中世紀西歐政治思想的影響,[1]154-169亞里士多德語言的形成[2]及《政治學》重新發現的深遠意義等。[3]國內學者主要論及亞里士多德革命的影響以及由此帶來的自然政治觀與中世紀神學政治觀的對立,[4]273亞里士多德革命如何促進中世紀王國實體性觀念形成等。[5]學者們并未勾勒《政治學》在拉丁西方的傳播、接受過程,基督教神學家對它的解讀與借鑒,以及它對基督教產生的重要影響等。
至11世紀中葉,阿拉伯哲學家們已接觸到除《政治學》以外的幾乎所有亞里士多德著作。阿拉伯人最早有關亞里士多德學說的知識源自敘利亞人,以邏輯著作為主,他們并未知曉《政治學》。當時阿拉伯帝國涌現了以侯奈因·伊本·伊斯哈格(Hunayan Ibn Ishaq)為代表的翻譯家,統治階層亦設立了“智慧宮”(the House of Wisdom)等學術機構吸納古典學術。……