999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英美文學中隱喻詞的理論概念及其翻譯探討

2018-11-26 11:08:26許穎
戲劇之家 2018年23期
關鍵詞:翻譯

許穎

【摘 要】在英美文學作品中,隱喻不只是一種修辭手法,還是人們借以溝通世界、曉知道理和獲取知識的一種有效的工具和媒介。在隱喻這個理論概念中,其所包含的認知理論和隱喻種類以及文化內涵對隱喻最正確的理解和解釋。在翻譯外國作品中的隱喻含義時,常用的方法有:對固定意象的記憶運用到引入理解中,在去隱喻的背景下重新理解隱喻的含義,根據文字的語境和語言習慣來理解。

【關鍵詞】隱喻;英美文學;思維轉換;語言習得;翻譯

中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:11007-0125(2018)23-0230-01

除了在中外文學作品中,人們的日常交往也時常有隱喻的身影,它作為一種語言習慣在人們的生活交流中很常見。為了讓聽者更能夠正確明白自己的意思,往往將一種大家已經普遍接受的意象類比自己想要表達的意象,當然,這樣的前提是這兩者有類似點。所以說隱喻不單單是文學作品中的修辭手法,一個是人們認識事物和思想交流的重要工具。在人們達到高效的共識過程中運用隱喻,也是文化的一種廣泛傳播途徑,部分領域習慣從古流傳至今已經成為固定的隱喻模式,在往后的運用中將更能夠被大家捕捉清楚其中的意義。

一、利用固定意象記憶理解隱喻

在大家的生活中還是能夠清楚地捕捉到從古延續到今的許多典型隱喻。談到月亮,腦海中會浮現很多詩詞,比如“明月幾時有,把酒問青天?”“江畔何人初見月,江月何年初照人”等等思鄉思人的心境;談到春風,浮現出“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的意氣風發,也可能是“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”的遺憾,也可能是“爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇”的生長繁榮之意。

就像中國古詩詞中常用隱喻的方法表達感情一樣,英文作品中也不乏此類手法,比如說英文單詞“Devil”的本意是魔鬼、惡魔,在表達意義方面是單一性指向的名詞,但是在運用中往往將其擬人化,表達為罪惡的人;又比如單詞“Sun”原意指太陽,但是在西方文化世界中確又象征著光明和希望;再比如19世紀美國浪漫作家埃德加·愛倫·坡的詩歌作品《烏鴉》刻畫了奇特詭異,甚至病態的形象,自此以后烏鴉救成為西方人思維表達中類似形象,甚至融入了他們的價值觀之中。

除了上述經典的作品和故事,引申出來的固定隱喻形象之外,還有一類固定隱喻,反映的是一種特殊的思想意識和藝術流派,比如說我們經常會提到,“Lost generation”,倘若按照每個單詞的意思,直譯的話,“lost”應當被譯為“迷路”,但是往往會引申成“迷惘的一代”,比如說美國20世紀20年代的著名作家約翰·多斯·帕索斯、菲茲杰拉德和海明威等的作品中就經常運用到這個引申意義。

二、運用轉換、刪減“去隱喻化”理解隱喻

作為非英語為母語的學者,在分析理解讀懂英美文學作品時,很多情況下,語句和段落都不能夠用簡單的直譯而獲悉其中的意思,在這種情況下,詞類轉化、視角轉換和信息增減等等方法可以用來更清晰地理解原文的情感,這些方式被稱為“去隱喻化”。也就是通過小句型轉換和語言變通的視角來調整人文的結構重新理解領會,這種調整是基于人對語言的親和力轉化為漢語視角,讓文章的意義表達更加容易被接受。譯文在翻譯成漢語的過程中運用了隱喻的手法表達相同的概念,這樣的翻譯手法將長句變為短句,更加符合漢語的語法習慣,使譯文變得通俗易懂,更能明白原文所表達的感情。

三、從語境、文體、語言習慣及寫作背景理解隱喻

對于語言學習者來說,要想準確地理解作品表達的含義,需要通過學習來不斷擴大自己的知識面,只有廣泛的知識儲備才能夠成為兩種語言之間溝通的橋梁。在閱讀外文作品中對文本和體裁加以區分,融入作品誕生環境下的社會環境和文化環境,所蘊含的價值觀和哲學觀,對外文的隱喻習慣有一定的了解,是我們敏銳捕捉外文作品中內涵的重要途徑。

在對隱喻的理解和翻譯中,作品誕生的人文背景和時代背景非常重要,這就要求我們在閱讀作品時先去了解作者的時代和人生經歷,因為時代背景和文化環境是隱喻的誕生源泉。比如說英國16世紀偉大的戲劇作家莎士比亞的作品《哈姆雷特》中,他將自己比作“赫拉克勒斯”,將其母親比作特洛伊王后“赫卡柏”。如果我們不了解“赫拉克勒斯”和“赫卡柏”這兩個人物形象在古希臘神話中被賦予的背景和特征,我們就無法理解莎士比亞此處的含義。除了劇中的形象特征,以外,莎士比亞自己所處的文化背景和歷史背景也需要格外注意,他所在的文藝復興時期是歐洲文藝史上光輝燦爛的一篇,那個時代風格與后期新古典主義時期和維多利亞時期風格各異,所以說無論是在閱讀還是翻譯文學作品時,首先需要聯想到的是作者是誰,什么時代,那個時代的主流文化和主流思想,甚至其他有代表性的時代特征,建立在這基礎上的作品學習才更有意義,才更能精確地領會其中的道理,解讀出隱喻的含義。

參考文獻:

[1]李莉.英美文學中隱喻詞的理論概念及其翻譯探討[J].天津電大學報,2018,22(01):70-72.

[2]周梅.探析英美文學作品中隱喻詞的翻譯[J].江西青年職業學院學報,2015,25(02):91-93.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 毛片免费高清免费| 亚洲人精品亚洲人成在线| 色综合天天操| 国产成人精品免费av| 国产自在线拍| 日韩国产黄色网站| 成人一区在线| 免费看a毛片| 玖玖免费视频在线观看| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 狠狠干综合| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看 | 91精品网站| 亚洲视频免费播放| 欧美日韩va| 在线观看免费人成视频色快速| 国产网站免费看| 91久草视频| 国内精品久久久久鸭| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 中文字幕在线一区二区在线| 成人福利免费在线观看| 国禁国产you女视频网站| 午夜激情婷婷| 久久77777| 亚洲av无码久久无遮挡| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 国产激情无码一区二区APP| 欧美激情综合| 波多野结衣一二三| 丰满少妇αⅴ无码区| 老司机精品99在线播放| 色丁丁毛片在线观看| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 国产乱人免费视频| 色欲综合久久中文字幕网| 欧美日韩激情在线| 亚洲中文在线看视频一区| 国产一级妓女av网站| 久久婷婷色综合老司机| 国产成人精品男人的天堂下载| 亚洲最新地址| 99视频有精品视频免费观看| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 国产精品va免费视频| 在线观看欧美国产| 天堂在线视频精品| 国产SUV精品一区二区| 欧美日韩另类在线| 熟女视频91| 欧美一区二区啪啪| 在线欧美一区| 成人国产精品一级毛片天堂| 日韩国产亚洲一区二区在线观看 | 国产内射一区亚洲| 18禁不卡免费网站| 114级毛片免费观看| 99性视频| 日韩一级毛一欧美一国产| 精品国产99久久| 亚洲国产中文综合专区在| 成年人福利视频| 97国产精品视频人人做人人爱| 成人在线第一页| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 国产精品自在在线午夜区app| 免费无码在线观看| 亚洲色成人www在线观看| 狼友视频一区二区三区| 四虎成人精品| 福利在线免费视频| 欧美精品成人一区二区在线观看| 无码精品一区二区久久久| 国产精品99在线观看| 波多野结衣一区二区三视频| 日韩二区三区| 国产农村妇女精品一二区| 亚洲国模精品一区| 成人av手机在线观看| 亚洲精品视频免费| 高清久久精品亚洲日韩Av| 亚洲人成人伊人成综合网无码|