■ 潘耀昌
今天的中國水彩畫已不同于昔日西畫中的水彩畫,中國水彩名稱的翻譯已不可逆轉。我們出去交流,找不到對等的機構,我們今天所指的水彩畫在國外找不到完全相同的概念。外國人雖然佩服我們的水彩畫,但是他們沒有我們這樣的群體,國外的水彩畫專業協會多帶行會性質,跟我們的美協組織不是一回事。
我要講的內容主要分四個部分:第一部分,50 至60 年代(入畫之美);第二部分,70 年代(中西融合和跨界探索);第三部分,新時期一(新意象);第四部分,新時期二(氣勢撼人)。
19、20 世紀之交,瑞士藝術學家沃爾夫林的一個研究課題是,從文藝復興(也就是通常說的古典)向巴洛克的轉變,他受當時歐洲所經歷的從學院到印象派的變化的啟示,發現二者的變化有共同之處:主要表現在從平面到縱深、從靜態到動態的變化。他有兩本書,《從文藝復興到巴洛克》和《美術史的基本概念》,討論了這種變化。他的著作的英譯者,把沃爾夫林描述這種變化的一個關鍵詞翻譯為Picturesque(中文譯為“入畫”),這是非常有見地的。因為19 世紀的英國流行著一種新的審美趣味,稱為Picturesque(入畫之美),不同于先前嚴謹規則的古典之美,而追求繪畫本體的東西,即側重形式問題的繪畫性,如筆法之美(brushwork、washing),頗如中國畫所追求的筆墨趣味,意在擺脫對主題故事的依賴關系,以當時的英國水彩畫為先驅。
“入畫”這個詞可以從董其昌的畫論中拈出。什么叫“入畫”?其意很簡單,就是針對不入畫的對象或題材,入畫講的是自然、意趣,亦即繪畫性。……