■ 高 博
中國說唱文學是由古代民間的口頭文學和歌唱藝術經過長期發展、演變而成的,有著悠久的歷史,是中國通俗文學大家族中的成員之一。如果從唐朝的說話、變文算起,千余年的發展進程中,中國各民族各地區都創造了具有本民族或本地區特色的說唱文學形式,即曲種,涌現出許許多多具有較高造詣的說唱藝人,形成了各具特色、異彩紛呈的眾多藝術流派,積累了數以萬計的說唱文學腳本。說唱文學反映了我國廣大人民的生活、思想、情感、愿望和追求,始終為廣大民眾所喜聞樂見。本文的研究目的在于考察中國說唱文學在西方國家的傳播與流布情況,并以荷蘭漢學家伊維德的譯介為例,對其加以詳細描述。
伊維德(Wilt L.Idema)是荷蘭知名的漢學家,1944 年出生于荷蘭達倫。他先在萊頓大學學習中國語言與文化,而后于1968 年到1970 年繼續在日本和中國香港深造。回到荷蘭后,任教于萊頓大學,并于1976 年被評為中國語言文學教授。1999 年,他接受了哈佛大學的邀請,2000年至2013 年在哈佛大學任中國文學教授。伊維德的研究主要涉及中國早期的白話文小說、女性文學、中國戲曲以及說唱文學等多個領域。數十年來,他將諸如《香山寶卷》《漢宮秋》《白蛇傳》等中國古典民俗文學系統性地翻譯介紹給歐美讀者,并用中文、英文、德文以及荷蘭文出版了《形成期的中國白話小說》《中國文學中的昆蟲研究》《朱有燉的雜劇》等30 余部學術專著,發表相關論文百余篇。……