楊秀巖
(衡水學院 文學與傳播學院,河北 衡水 053000)
中國特色服裝文字語言翻譯的影響因素有很多,其中主要體現在翻譯理念、翻譯方式和翻譯內容等方面。強化中國特色服裝文字翻譯工作意識,促進翻譯工作的有效開展,可以讓中國特色服裝文字語言翻譯工作取得良好成績,讓更多人通過特色服裝文字語言翻譯工作了解中國服裝文化和傳統民族精神。
目前在翻譯中,還存在缺乏對中國特色服裝文字語言翻譯工作意識的問題,未能了解到特色服裝文字語言翻譯工作的重要性,其文字翻譯的理念和觀點缺乏創新。部分工作人員還是以傳統的特色服裝文字語言翻譯的理念為主,結合服裝文字語言翻譯的實際情況,進行相關語言的翻譯工作。沒有根據中國特色服裝文字語言翻譯的特征,堅持多元性、個性化的發展原則,體現中國特色服裝文字語言翻譯的特殊性,進而出現中國特色服裝文字語言翻譯工作與普通服裝文字語言翻譯工作的區別不大的問題,難以更好地突出其文化的差異性和品質的差異性,降低了其翻譯的成效。翻譯方式單一也是影響中國特色服裝文字語言翻譯工作發展的主要因素。目前在文字語言翻譯中,還是以傳統的方式為主,結合中國特色服裝文字語言翻譯的知識內容、翻譯要求進行實踐工作。部分工作人員未能結合豐富的中國特色服裝文字語言進行翻譯和提升文字語言翻譯工作的針對性[1]。……