999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的跨文化因素及對策分析

2020-12-13 03:15:21黃月霞
關(guān)鍵詞:非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

摘 要:在廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)跨文化傳播的過程中,外宣翻譯是最為重要的途徑和方式之一,廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯一直以來延用的是“跨越文化鴻溝”和“符合目標國家的語言習(xí)慣和文化”的翻譯原則。但是需要注意的是廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯過程中,跨文化因素所產(chǎn)生的影響比較大,不采取有效的措施會造成諸多不良后果,譬如比較常見的“詞不達意”,最終影響廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的跨文化宣傳、傳播。故此,在本文中就將針對“廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的跨文化因素及對策”進行相關(guān)的研究和分析,其主要目的在于提高廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的跨文化傳播效果。

關(guān)鍵詞:非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 外宣翻譯 跨文化因素 有效對策

事實上,廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的數(shù)量非常多,其中數(shù)量最多的就是壯族非物質(zhì)文化遺產(chǎn),隨著我國“一帶一路”倡議的實施,廣西的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)成為對外進行宣傳廣西的重要素材之一,但是在這一過程中會受到跨文化因素的諸多影響,廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯需要做到的就是盡量減小或者消除這一影響。所以,筆者在本文中將針對“廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的跨文化因素及對策”進行詳盡闡述,并提出一些具有針對性和建設(shè)性的意見。

一、廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的主要原則

根據(jù)國務(wù)院公開消息,新聞辦主任蔡武針對廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣工作提出了“三貼近”原則;

一要貼近中國的實際發(fā)展情況;

二要貼近國外受眾群體對于中國信息的實際需求;

三要貼近國外受眾群體的思維習(xí)慣。

專家黃反義先生則在“三貼近”原則的基礎(chǔ)之上總結(jié)了廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯工作過程中需要遵守的兩條重要原則,首先就是需要相關(guān)工作人員充分考慮到外國文化與我國文化之間的差異性,運用翻譯技巧來跨越不同文化之間的鴻溝。其次,就是需要熟知目標國家的語文文化習(xí)慣,防止落入不同類型的文字陷阱當(dāng)中。

目前來說,我國與其他西方國家在文化、歷史以及其他多個方面存在差異,而語言是其中主要一項,這使得不同國家的人民對于相同類型事物的認知存在著較大的不同,因此作為廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的工作人員,首要的一項工作內(nèi)容就是及時分辨不同語言文化之間的差異性,并且采取有效的措施進行調(diào)整。而且廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的最終受眾對象是國外人群,譯者需要對目標國家的語言文化具有充分的了解,這樣才能使得廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯工作達到良好的工作效果。

二、廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的跨文化因素影響分析

近年來,世界各國都已經(jīng)進入全球化的發(fā)展進程當(dāng)中,世界各國的文化開始互相傳播并產(chǎn)生影響,我國亦是如此。在這種情況之下,就更加需要重視跨文化因素對廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的影響,避免因沒有重視文化差異而給外宣翻譯工作帶來負面影響,這樣才能把廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的魅力、優(yōu)點呈現(xiàn)給外界,有利于提升我國在世界的影響力,也能夠體現(xiàn)我國作為一個大國的良好風(fēng)范。

1.跨文化因素中的思維模式差異

不同國家的語言文化與其思維是互相依賴的關(guān)系,二者不能脫離,這就使得不同語言的國家之間的思維模式上的差異變得十分明顯,而在我國廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)當(dāng)中,具象思維就是其中非常重要的一個特征。簡單來說,就是廣西語言文化經(jīng)常通過具象化的事物來對不同的抽象信息進行傳達,這種思維模式具有比較強的形象性和直觀性。但是世界上使用最為廣泛和頻繁的語言是“英語”,英語整體的思維模式呈現(xiàn)出來的是一種抽象性思維模式,在英語學(xué)習(xí)過程中我們能夠發(fā)現(xiàn),英語習(xí)慣性使用同類事物的整體詞語來進行具象事物的表達,由此能夠看出二者之間的差異性是非常大的。

2.跨文化因素中的認知模式差異

所謂的認知模式,其實就是外部客觀世界在人類的腦海當(dāng)中的反映,不同國家的人民群眾在社會環(huán)境、歷史淵源和文化習(xí)俗方面都存在著比較大的差異,這使得不同國家的人對于同一概念的理解和認知存在著比較大的差異,其中之一就是“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”,世界各國的人民群眾都在用著不同的語言來進行相同概念的表述。

例如,在廣西的文化當(dāng)中,稱謂語言的變化是多種多樣的,在一般情況下會稱年長于自己父母的男性為“伯父”,女性為“伯母”,因此譯者在進行翻譯的過程中,需要將表達方式向目標讀者靠近,這樣才能將廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)以跨文化的方式進行表達。

3.文化缺省

所謂的文化缺省,就是指在跨文化的交際活動當(dāng)中,雙方會對共享文化背景知識存在一定的忽略情況,這會導(dǎo)致不同文化背景的人們不能有效地理解廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的譯文,自然而然也就很難以感受到廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的魅力和優(yōu)點了。

例如,在廣西壯族的《壯族嘹歌》當(dāng)中具有表稱謂的文化詞匯,譬如客人、楔子、蔗園等,面對這種情況,相關(guān)的譯者就需要掌握相關(guān)知識,并且采取靈活的翻譯策略,將具有廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)特色的詞匯和文化信息進行有效傳達,這樣才能使得目標受眾更好地理解廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。

三、廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的有效對策

事實上,在廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯過程中,想要完全地消除跨文化因素的影響是很難的一件事情。這就需要譯者對跨文化影響因素有充分了解,并且遵守非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的外宣原則,只有在這種情況之下,才能對廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯工作進行完善和優(yōu)化。

1.采用歸化策略降低跨文化因素的影響

廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的外宣翻譯強調(diào)將目標語讀者當(dāng)作中心,在實際的翻譯過程中采用的也是目標語讀者習(xí)慣的語言表達方式,這一策略是符合外宣工作的基本原則的,目標語讀者在進行閱讀的過程中也能夠更好地理解譯文,提升譯文的可讀性和欣賞性。在對歸化策略進行應(yīng)用的過程中,譯者可以將具體事物的概念進行虛化處理,使其能夠更好地符合受眾群體的語言表達方式和思維模式。

2.采用直譯加注法降低跨文化因素的影響

直譯加注法,就是直接按照字面含義進行翻譯的方式,這種翻譯策略的優(yōu)點在于能夠保留廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)中的原汁原味,這種做法符合國外一些學(xué)者和專家的要求。但是對于廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣工作來說,如果強行使用直譯加注法,會使得譯文的質(zhì)量有所下降,這就需要譯者對直譯加注法進行靈活應(yīng)用,否則會使得廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣工作整體受到影響,也不利于我國文化的傳播與發(fā)展。

3.采用意譯法降低跨文化因素的影響

所謂意譯,也被稱為自由翻譯,是與直譯加注法相對的一種翻譯方式,需要將源語文本的內(nèi)容進行保留,而不保留源語的文本形式。簡單來說,這種翻譯方式注重的是譯文的選詞、用字和修辭手法要符合目標語受眾的語言表達習(xí)慣和審美能力,為了實現(xiàn)這一點,一些廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的譯文,需要譯者向英語的連貫性方向進行轉(zhuǎn)變,突出譯文的主謂賓結(jié)構(gòu),這樣能夠使得讀者比較容易地獲取原文的信息。

譬如,在進行一些民歌文化的翻譯時,就需要采用意譯法,將具有特色的詞匯進行傳達,符合“跨域文化鴻溝”的外宣翻譯策略。

綜上所述,從本中的論述中不難看出,外宣翻譯是非常重要的一項工作,需要給予足夠的重視,才能夠在廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的過程中,逐漸降低來自跨文化因素的影響,這樣也有助于在世界范圍內(nèi)弘揚我國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,為中西方的文化交流提供強大的助力。

參考文獻:

[1] 黃園園《壯族非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的跨文化因素及對策分析》,《吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報》2019年第4期。

[2] 賀新喬《武漢地名的非物質(zhì)文化特征及英譯》,武漢理工大學(xué)2008年碩士論文。

(基金項目:本文系2020年度廣西高校中青年教師科研基礎(chǔ)能力提升項目“廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的現(xiàn)狀及對策研究”階段性成果之一,項目編號為:2020KY63016。黃月霞,1983年生,女,廣西桂平人,研究生學(xué)歷,講師,研究方向:英語教學(xué))

猜你喜歡
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)數(shù)字化研究
基于虛擬現(xiàn)實技術(shù)的少數(shù)民族非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護策略研究
現(xiàn)今社會下非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護的探索
人間(2016年27期)2016-11-11 17:11:23
云南非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的文創(chuàng)產(chǎn)品研究
人間(2016年27期)2016-11-11 16:55:56
湘西苗族刺繡的數(shù)字化保護與傳承探析
戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:15:14
“非遺”圖像——淺談非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的圖片拍攝
芻議當(dāng)代非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的繼承與保護
唐山皮影在新媒體網(wǎng)絡(luò)中的傳播
關(guān)于如何運用吉林市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)培樹核心價值觀問題研究
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 20:08:03
推動沈陽市戲曲類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的生產(chǎn)性保護策略研究
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 19:51:26
主站蜘蛛池模板: 免费看av在线网站网址| 欧美不卡视频在线观看| 成年免费在线观看| 国产成人AV男人的天堂| 蜜桃视频一区二区| 91麻豆精品国产91久久久久| 国产女人在线| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 免费无码AV片在线观看国产| 国产靠逼视频| 91www在线观看| 日韩毛片免费| 不卡视频国产| 欧美啪啪网| 全部毛片免费看| 亚洲成网站| 国产视频自拍一区| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 国产在线观看精品| 综合社区亚洲熟妇p| 国产成人精品免费视频大全五级| 亚洲第一成年人网站| 2021最新国产精品网站| 亚洲精选高清无码| 国产 在线视频无码| 亚洲国产天堂久久九九九| 国内熟女少妇一线天| 国产精品视屏| 高清无码不卡视频| 成人在线第一页| www.日韩三级| 精品国产欧美精品v| 国产欧美日韩资源在线观看| 久久五月视频| 免费三A级毛片视频| 人妻无码AⅤ中文字| 亚洲综合二区| 亚洲欧美一级一级a| 东京热av无码电影一区二区| 国产真实乱人视频| 福利在线不卡| 久久semm亚洲国产| 制服丝袜一区| av一区二区人妻无码| 亚洲天堂网在线视频| www.精品国产| 999精品色在线观看| 99精品福利视频| 久久动漫精品| 91蜜芽尤物福利在线观看| 欧美、日韩、国产综合一区| 欧美色视频网站| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 国产第一福利影院| 女高中生自慰污污网站| 国产午夜无码片在线观看网站| 熟女成人国产精品视频| 91在线国内在线播放老师| 中文字幕在线播放不卡| 欧美午夜视频| 国产内射在线观看| 亚洲一区二区三区国产精华液| 国产国模一区二区三区四区| 中文字幕首页系列人妻| 欧美日韩国产成人高清视频| av午夜福利一片免费看| 乱系列中文字幕在线视频| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 国产午夜人做人免费视频| 一本大道东京热无码av| a级毛片免费播放| 国产91在线|日本| 茄子视频毛片免费观看| 无码av免费不卡在线观看| 911亚洲精品| 99re视频在线| 午夜久久影院| 国产免费高清无需播放器| 58av国产精品| 亚洲国产综合精品一区| 国产精品13页|