李珊珊
(河北外國語學(xué)院,河北 石家莊 050091)
“專業(yè)公司化”建設(shè)的目的是依托人才培養(yǎng)與專業(yè)建設(shè),搭建一個平臺,營造企業(yè)運行環(huán)境,讓師生承擔(dān)不同角色,通過“承接業(yè)務(wù)”提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)動機,主動摸索職業(yè)崗位所需具備的專業(yè)技能,從而促使學(xué)生找準自己的角色定位,提前感受職場氛圍,為就業(yè)創(chuàng)業(yè)做好充足的職前準備。
在市場經(jīng)濟發(fā)展與經(jīng)濟全球化大背景下,俄語專業(yè)人才所應(yīng)具備的技能越來越多元化。以翻譯行業(yè)為例,隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的持續(xù)蓬勃發(fā)展,語言行業(yè)正逐步告別傳統(tǒng)的增長模式。云計算、大數(shù)據(jù)、人工智能等新技術(shù)正在為語言服務(wù)領(lǐng)域帶來無限的機遇和挑戰(zhàn),翻譯行業(yè)發(fā)展也已經(jīng)產(chǎn)生了質(zhì)的變化與飛躍。翻譯行業(yè)對俄語專業(yè)學(xué)生所具備的職業(yè)技能要求也隨著翻譯技術(shù)的發(fā)展不斷發(fā)生變化。“專業(yè)公司化”模式的建設(shè)為學(xué)生群體能夠靈活應(yīng)對人才市場變化創(chuàng)造更多條件。
“專業(yè)公司化”建設(shè)旨在培養(yǎng)“外語+專業(yè)”復(fù)合型人才。學(xué)生獲取知識與技能的平臺不能單一地局限于課堂,應(yīng)該深入結(jié)合實踐教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的各項實際應(yīng)用技能,使其在畢業(yè)后能夠順利地進入企業(yè)工作,能夠很快地進入工作狀態(tài),將所學(xué)技能應(yīng)用到工作崗位中去。因此“專業(yè)公司化”建設(shè)最重要的途徑是校企雙方合作,實現(xiàn)產(chǎn)教的深度融合,合作企業(yè)單位與專業(yè)建設(shè)深入結(jié)合。校企雙方根據(jù)公司運營所需場地與設(shè)備,共同探討全方位合作,實現(xiàn)優(yōu)勢互補,建立“專業(yè)公司化”的實習(xí)實訓(xùn)基地。企業(yè)公司要參與外語人才培養(yǎng)方案與培養(yǎng)計劃的制定,針對具體崗位要求,合理開設(shè)相關(guān)課程,適當增加實踐教學(xué)比重。共同打造實踐性強的教學(xué)師資隊伍,引入行業(yè)標準,進行職業(yè)領(lǐng)域分析。低年級教學(xué)引進、聘請企業(yè)專業(yè)人員擔(dān)任相關(guān)課程的教學(xué)任務(wù),對具體教學(xué)環(huán)節(jié)進行改革探索。例如俄語外貿(mào)行業(yè),將進出口業(yè)務(wù)員、單證員、市場營銷人員、商務(wù)文秘等相關(guān)崗位實際工作要求標準引進課堂。針對高年級學(xué)生,直接進入合作企業(yè)進行實習(xí)實踐。
針對應(yīng)用型本科院校自身特色,“專業(yè)公司化”建設(shè)最直觀的方式是教學(xué)場所的重新塑造與搭建。學(xué)生接受專業(yè)教育最主要的平臺是教室,是課堂。外語專業(yè)學(xué)生在畢業(yè)后所選擇的就業(yè)方向主要集中在外貿(mào)、翻譯、教學(xué)等,“專業(yè)公司化”建設(shè)初期,可以結(jié)合具體的公司辦公環(huán)境,對相應(yīng)的教學(xué)場所,如教室,進行公司化改造,給師生營造職場氛圍,學(xué)生可參與“公司”辦公環(huán)境的設(shè)計與布置,由教師與學(xué)生自主打造符合集體特質(zhì)、適應(yīng)市場需求的公司企業(yè)文化。
結(jié)合俄語專業(yè)建設(shè),以學(xué)院、教研室為平臺,組建成立專業(yè)公司、專業(yè)工作室,直接面向市場承接各級各類翻譯工作。學(xué)生成為公司的“正式員工”,由專業(yè)任課教師帶領(lǐng)學(xué)生直接開展翻譯業(yè)務(wù),按照翻譯難度、工作完成度等向師生發(fā)放“工資”,構(gòu)建除校企合作外學(xué)生能夠參與實踐的第二種方式。各年級學(xué)生在不同階段均有機會參與實踐。具體的翻譯方法與技巧可以在實踐過程中得以積累,很大程度上可以避免學(xué)生空掌握理論,不能用于實踐的問題。因為現(xiàn)在的俄語專業(yè)翻譯課程選用的教材偏重理論性,以政論、文學(xué)問題居多,詞匯選用的比較生澀,沒有能夠更多結(jié)合現(xiàn)實情況。除此之外,能夠在翻譯公司平臺基礎(chǔ)上,初步了解現(xiàn)代先進的翻譯技術(shù)。現(xiàn)在無論是專業(yè)的翻譯工作者,還是外貿(mào)企業(yè)中的翻譯工作,都在跟著時代的不斷進步而進步,不斷嘗試采用最新的翻譯技術(shù)來輔助自身的翻譯工作。現(xiàn)今,使用較為廣泛的機器輔助翻譯軟件有塔多思、雪人、雅信等,其均具有以下幾個基礎(chǔ)功能:項目管理功能、術(shù)語管理功能、翻譯單位管理功能、質(zhì)量控制功能。這些基礎(chǔ)功能均是針對現(xiàn)代翻譯領(lǐng)域所面臨的諸多問題產(chǎn)生設(shè)計的。
“專業(yè)公司化”建設(shè)過程中,無論是校企合作形式,還是自身組建公司、工作室,均對教學(xué)教材、教學(xué)資料提出了非常嚴格的要求。俄語專業(yè)人才培養(yǎng)過程中,精讀、視聽說等基礎(chǔ)課程所選用的教材除主要基礎(chǔ)交流版塊的詞匯外,以文學(xué)類的詞匯、篇章居多,學(xué)生們在學(xué)習(xí)的過程中所掌握的詞匯大部分不能夠直接應(yīng)用于工作崗位。“專業(yè)公司化”建設(shè),專業(yè)教研組與企業(yè)合作,或自主集智編寫符合相關(guān)課程、相關(guān)章節(jié)的自編教材與自編講義。在精讀課程中適當引入行業(yè)主題,增加專業(yè)詞匯,調(diào)整備課內(nèi)容。
“專業(yè)公司化”建設(shè)現(xiàn)階段最大的困難與問題是專業(yè)師資隊伍的組建。教師隊伍中青年教師比例較大,且多數(shù)教師自身缺乏企業(yè)公司的從業(yè)經(jīng)歷,在課堂教學(xué)過程由任課教師負責(zé)教學(xué)的實踐部分很難達到理想效果。因此必須要不斷深化校企合作,青年教師同樣要深入企業(yè),校企共同打造“雙師型”師資隊伍。
翻譯公司承接翻譯業(yè)務(wù)的數(shù)量有限,不是全部學(xué)生都能夠參與到翻譯工作中來,因此各學(xué)生參與實踐的比例有差,同時,學(xué)生受專業(yè)翻譯能力所限,不能自主全程開展翻譯工作,因此翻譯公司要由專業(yè)教師引導(dǎo),合理分配翻譯資源,并分小組配置專業(yè)教師作好翻譯過程中的指導(dǎo),對翻譯稿件進行最終校稿。