李鵬飛
詩仙李白各體兼?zhèn)洌乳L古體和絕句,為諸家共識。根據(jù)學者統(tǒng)計,李白古體詩總約640 首,絕句總159 首,律詩約162首,其中五律127首,七律 8 首①。其中,古體詩占到詩歌總量的60%以上,律詩與絕句的數(shù)量相當,各占16.6%左右。相比之下,歷代詩論家不僅對李白律詩關(guān)注較少,而且還存有很大爭議,這與眾人對其古詩和絕句一致推崇的態(tài)度大相徑庭。就研究現(xiàn)狀來看,雖然不少學者已經(jīng)對李白的律體成就進行了梳理和總結(jié),或稱賞其情韻自然之法,或證明其格律謹嚴之處,特別是對其“以古為律”的手法作出了不同程度的澄清,認為李白律詩之清遠含蓄、不拘一格的藝術(shù)風格與其時的創(chuàng)作風尚、其人的自由個性以及遠紹古詩的詩學取向有關(guān)②。但令人遺憾的是,大多數(shù)批評者主要著眼于李白律詩和古詩之間的聯(lián)系,卻忽略了詩人“以絕為律”的寫作藝術(shù)。除此之外,筆者將詩論家對李白兩種律詩變體的批評比較之后,還發(fā)現(xiàn)存在著因闡釋相近而造成歧解的問題,這不得不說是一個非常奇怪的現(xiàn)象。那么,歷代詩論家究竟如何看待李白的律詩變體?兩種變體主要有何種異同?怎樣理解詩論家的分歧,并且理清兩種變體形式的關(guān)系?本文特從明清兩代學者的爭議出發(fā),并結(jié)合與之相關(guān)的李白律詩加以分析,以對這些問題作出解答。
斷面1、2是電網(wǎng)的薄弱環(huán)節(jié)。調(diào)整柔直有功功率對斷面1、2有相反的效果,即加大柔直有功功率,會緩解斷面2負載,卻會加重斷面1負載。在該方式下,柔直系統(tǒng)輸送188 MW時斷面2達到限額,加大柔直系統(tǒng)輸送功率至527 MW時斷面1達到限額,因此為保證斷面1及斷面2均不超限額,需控制柔直有功功率區(qū)間為[188 MW,527 MW]。
通常認為,李白的絕句信手偶得,自由天然,如高棅評曰:“盛唐絕句,太白高于諸人……今列為正宗。”③李攀龍也說:“五七言絕句,實唐三百年一人。蓋以不用意得之,即太白亦不自知其所至,而工者顧失焉。”④李白的樂府、歌行瀟灑飄逸,變幻奇美,王世貞便評曰:“七言歌行,圣矣,五言次之。”又云:“古樂府,窈冥惝恍,縱橫變幻,極才人之致。然自是太白樂府。”⑤許學夷也說:“五言古雖不能如漢魏之深婉,然不失為唐體之正。”⑥推此可見,李白的絕句和古體實為后代詩論家眼中的唐詩正體典范。
然而,大多數(shù)詩論家卻認為李白的律詩多不合正體格調(diào),以致于褒貶不一,爭議很大。如王世貞就認為:“太白之七言律……變體,間為之可耳,不足多法也。”⑦許學夷對“太白五七言律,較盛唐諸公何如”的疑問回應道:“盛唐諸公本在興趣,故體多渾圓,語多活潑;太白才大興豪,于五七言律太不經(jīng)意,故每失之于放,蓋過而非不及也。五言如‘歲落眾芳歇’‘燕支黃葉落’‘胡人吹玉笛’,七言如‘久辭榮祿遂初衣’等篇,斯得中耳。世謂太白短于律,故表明之。”⑧分析來說,雖然“體多渾圓,語多活潑”是李白等盛唐諸公的詩歌創(chuàng)作風尚,但也不宜太不顧及詩體規(guī)范而“失之于放”,所以對其律詩變體提出了批評。不過矛盾的是,許氏緊接著指出:上述三首五律“極為馴雅,然后人功力深至,尚或可為。至如‘晉家南渡日’‘地擁金陵勢’‘六代帝王國’……‘牛渚西江夜’‘漢水波浪遠’等篇,格雖稍放而入小變,然皆興趣所到,一掃而成,后人必不能為。所謂人力可強,而天才未易極也。”⑨那么,該處“馴雅”一詞到底反映出了批評者對于李白律詩變體的何種態(tài)度呢?稍早的張居正在論述司馬遷與班固的史書特點時也曾運用該詞,他說:“子長之書,雖馳騁該博,類取雜家小說以實之,其為文多不馴雅,不如固之簡嚴明切,敘次有紀。”易知,就史而論,其指敘述有紀,嚴明有法;推之,就詩而論,其指詩體雅正,文辭妥帖。許學夷既已表明李白“短于律”,卻又稱道其“極為馴雅”,格調(diào)雖有稍放之病,但是瑕不掩瑜,尤其那些興趣所到之作,實非人力所能及;既已認為“太白五七言律,以才力興趣求之,當知非諸家所及”,卻又遺憾其“若必于句格法律求之,殆不能與諸家爭衡矣”。這種既極為看重詩歌辨體,又不免折服于詩人的天才創(chuàng)造,從而造成斟酌不定的兩難態(tài)度,充分表現(xiàn)出了許學夷衡量李白律詩變體時的矛盾性。
通過上述討論可知,引起詩論家關(guān)注和爭議的焦點主要在于李白的律詩變體。那么具體說來,它主要有何種表現(xiàn)形式?其他諸家的態(tài)度又是如何呢?
第三,意境風格。“以古入律”后的詩歌風格依然比較完整統(tǒng)一,而“以絕為律”則容易出現(xiàn)兩種詩境不相協(xié)調(diào)的狀態(tài),特別是重復的語意會給人以贅余之感。比如李白的《觀胡人吹笛》:“胡人吹玉笛,一半是秦聲。十月吳山曉,梅花落敬亭。愁聞出塞曲,淚滿逐臣纓。卻望長安道,空懷戀主情。”前兩聯(lián)通過意在言外的筆觸將音樂曲調(diào)和自然景況相互交融的寫法,已經(jīng)完美地展現(xiàn)出了一種妙意橫生的境界,這與其五絕《清溪半夜聞笛》“羌笛梅花引,吳溪隴水情。寒山秋浦月,腸斷玉關(guān)聲”和七絕《春夜洛城聞笛》“誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。此夜曲中聞折柳,何人不起故園情”的意境風格極為相似。如果就此斂筆的話,即便尾句點染出了詩人主觀的情意,也并不會妨礙到詩歌的余韻,反而還能激活前三句的客觀意象。但是,律詩有四聯(lián)八句,如若再運用兩聯(lián)四句的篇幅將已經(jīng)營造出來的言外之意詳細抒寫出來的話,必然會在一定程度上限制住詩歌的藝術(shù)空間,以致于有“駢拇枝指”之嫌。特別是這首五律的前三聯(lián)中分別出現(xiàn)的“玉笛”“秦聲”“梅花”“出塞曲”四個意象都是圍繞著“樂曲”而展開的單向性描寫,而“絕句本來的基本性格”才是“在于與主題相關(guān)聯(lián)的材料單一地單線地連續(xù)下去這一點上”。所以,它顯然不是律詩的寫法,而是呈現(xiàn)出了絕句的特點。值得注意的是,李白的《觀胡人吹笛》與《與史郎中飲聽黃鶴樓上吹笛》“一為遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花”的詩境也是如出一轍。其中,前首詩的后四句與后首詩的前兩句情思一致,前首詩的前四句與后首詩的后兩句意象一致。雖然兩首詩歌的語言都達到了自然繾綣的藝術(shù)效果,但由于絕句的好處在于以景結(jié)情,饒有余韻;律體的不足在于以情續(xù)景,反生枝指,所以“以絕為律”的作品容易造成詩境斷裂,風格不諧的問題,從而形成一種“似律而非”的夾雜狀態(tài)。
其二,“以絕為律”。這種說法歷來談及較少,最早由胡應麟在《詩藪》中明確提出,他說:“李之絕,皆天授神詣。然……李以絕為律,如‘十月吳山曉,梅花落敬亭’等句,本五言絕境,而以為律詩,則駢拇枝指類也”,并且提出了“唐人特長近體,青蓮缺焉”的問題。分析來看,所謂“駢拇枝指”主要有兩層指向:一方面,它是指詩文用語和意思的繁復,也就是劉勰所批評的“駢拇枝指,由侈于性,附贅懸疣,實侈于形。一意兩出,義之駢枝也;同辭重句,文之疣贅也”的現(xiàn)象。另一方面,它是指詩歌意境的不完整,類如李東陽討論運古入律問題時所談的問題:“古詩與律不同體,必各用其體乃為合格。然律猶可間出古意,古不可涉律調(diào)。古涉律調(diào),如謝靈運‘池塘生春草’‘紅藥當階翻’,雖一時傳誦,固已移于流俗而不自覺。”雖然該種情況與“以絕為律”并不相同,但如果從同為詩歌變體的生成原理來看,它們所造成的藝術(shù)結(jié)果卻非常相似。李白《觀胡人吹笛》中“十月吳山曉,梅花落敬亭”等句,也是單獨摘列出來,實屬絕句妙境;置于五律整篇之中,則有所不諧。因此,胡應麟認為李白的以絕為律未能完美地做到詩體的渾化,進而有語意繁復、詩境不協(xié)之嫌,該種變體的嘗試并不可取。然而,胡氏并非固守正體之人,如其對岑參“以律為絕”的手法就十分肯定,認為“《凱歌》‘丈夫鵲印揺邊月,大將龍旗掣海云’‘洗兵魚海云迎陣,秣馬龍堆月照營’等句,皆雄渾高華,后世咸所取法,即半律何傷”。也就是說,詩體的正變并不重要,重要的是不能因此而破壞了詩篇整體的風格氣脈,李白的“以絕為律”已經(jīng)破壞了律體之境的完整性,所以才不可取。
依據(jù)上述討論可知,明清詩論家通常認為:“以古為律”意即以自由流暢的古體詩之法入律詩,從而形成風流率意的詩歌變體;“以絕為律”意即以天然神詣的絕句之法入律詩,結(jié)果導致意重境裂的詩歌變體。由此來看,并非所有的詩歌變體都是成功的。那么,究竟出于何種原因造成了這種情況呢?為了更好地理解李白的律詩變體和詩家的批評態(tài)度,就必須先對兩種變體的異同作出澄清。
盡管歷代詩論家大都對李白的律詩變體有所論及,但是主要關(guān)注點在于“以古入律”,并把詩人不甚講求律詩體制的作品一并打入此類,卻忽略了“以絕為律”的問題。就筆者目力所及,今人僅有郁賢皓先生力主此說。因此,有關(guān)李白“以絕為律”與“以古入律”的關(guān)系問題還是存在不少疏漏。事實上,它們既有聯(lián)系,又有區(qū)別。
第一,語意反復。通常來說,古體詩和絕句為了便于吟詠,往往一氣呵成,又一唱三嘆,所以詩人以“古”或“絕”入律時,大都對該種特點有所存留。比如李白的《贈孟浩然》:“吾愛孟夫子,風流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥松云。醉月頻中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。”謝榛指出:此詩“前云‘紅顏棄軒冕’,后云‘迷花不事君’,兩聯(lián)意頗相似……興到而成,失于檢點。意重一聯(lián),其勢使然;兩聯(lián)意重,法不可從。”究其原因,頷聯(lián)所言的“棄軒冕”已經(jīng)表達了孟浩然不慕功名利祿之意,但頸聯(lián)卻將其“不事君”的孤高品性再次申說,而未能將孟夫子之風流的其他側(cè)面逐層展開,重復的敘述使得本應雙峰并峙、各自對仗的兩聯(lián)綰合成一意,以致于藝術(shù)效果上有所欠缺,這恰與胡應麟評李白《觀胡人吹笛》所存在的“駢拇枝指”問題相一致。由此可見,兩種變體都與律體一聯(lián)一意、一句一意,甚至多意的要求不相符合。
第二,不遵對仗。頷聯(lián)和頸聯(lián)之間應當對仗工整,這是律詩的基本要求,但是李白的律詩變體大都不拘泥于此,如其《江上寄巴東故人》:“漢水波浪遠,巫山云雨飛。東風吹客夢,西落此中時。覺后思白帝,佳人與我違。瞿塘饒賈客,音信莫令希。”除首聯(lián)大體采用了對仗形式外,后面三聯(lián)的流轉(zhuǎn)直下,正是古體詩的常見寫法。相比來說,李白的絕句也多是如此,如其《對雪獻從兄虞城宰》:“昨夜梁園里,弟寒兄不知。庭前看玉樹,腸斷憶連枝。”整篇不用對仗,分別按照地點、人物、事件、情態(tài)四個要素順筆寫來,兩者的區(qū)別只在于詩句數(shù)量上的不同。因此,當批評者面對李白“以絕為律”的作品時,自然很難作出明確的區(qū)分。如其《夜泊牛渚懷古》就引發(fā)了很大的分歧,詩云:“牛渚西江夜,青天無片云。登舟望秋月,空憶謝將軍。余亦能高詠,斯人不可聞。明朝掛帆席,楓葉落紛紛”。陳僅認為:這是“純乎律調(diào)而通體不對”的古律,其他諸家也大都出于此詩不用偶對的散體特點,而認為該詩是“以古為律”的代表之作。可事實上,如果單就“不對”來判斷律詩變體的性質(zhì)似乎還不足以確證,所以郁賢皓先生佐之以詩體風格和意象結(jié)構(gòu)的角度,進一步指出:該詩雖然“按平仄協(xié)調(diào)是一首律詩,但卻沒有一聯(lián)對仗, 而且最后兩句含不盡之意于言外,不符合意象應起訖完整的律詩原則”,其實是絕句的寫法。推此可見,“以古為律”與“以絕為律”都存在不拘對仗的特點。然而,如果從詩論家對李白同一首律詩變體的不同定性上來說,它們還是存在一定區(qū)別的。
第2步,生產(chǎn)設(shè)備采購量驅(qū)動因子(描述各個影響因素的說明性變量)的選取。生產(chǎn)設(shè)備采購量驅(qū)動因子的確定原則:采購量驅(qū)動因子合乎邏輯地和各個影響因素相聯(lián)系;采購量驅(qū)動因子的變化引起生產(chǎn)設(shè)備采購量的變化具有一貫性;采購量驅(qū)動因子的量值易于確定。
當然,發(fā)熱期間,體溫時高時低是普遍現(xiàn)象,須待病因消除、疾病治愈后,體溫調(diào)定點恢復到原來的設(shè)定,體溫方能恢復到正常。
第一,用語方式。雖然兩種變體大都存在語意重復的問題,但是“以絕為律”通常不會反復使用某一語詞,“以古為律”則不然。如李白的《鸚鵡洲》:“鸚鵡來過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青。煙開蘭葉香風暖,岸夾桃花錦浪生。遷客此時徒極目,長洲孤月向誰明。”汪師韓評曰:“此詩《文粹》編入七古,后人編入七律,其體亦可古可今,要皆出韻也。”事實上,如果姑且以后來的平水韻而論,此處僅首句“鵡”字、四句“何”字的平仄有誤,以及頷聯(lián)的“青”字出韻,所以單從變體的角度來講,主要還是詩人“以古為律”所致。另外,詩中“鸚鵡”二字共計出現(xiàn)三次,這與兩次出現(xiàn)“鳳凰”、三次出現(xiàn)“鳳”字的《登金陵鳳凰臺》如出一格。因此,雖然郁賢皓先生所提出的《登金陵鳳凰臺》的“平仄對仗都符合要求,但首聯(lián)反復出現(xiàn)相同的詞語,全詩的氣氛、風格也不像律詩”的觀點基本恰切,但應當指出的是,該詩頷聯(lián)上句失粘,下句平仄有誤,而且論者將其歸到“以絕為律”的詩例中來討論,也是值得商榷的。
第二,章法結(jié)構(gòu)。盡管兩種律詩變體都不拘偶對,但是“以古入律”的詩體結(jié)構(gòu)較為連貫和完整,如其《贈孟浩然》,首聯(lián)由“吾愛”起,中間敘孟浩然,尾聯(lián)以“揖清芬”收,呈現(xiàn)出了主——賓——主的敘寫層次,秩序井然。或如《聽蜀僧濬彈琴》:“蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。為我一揮手,如聽萬壑松。客心洗流水,遺響入霜鐘。不覺碧山暮,秋云暗幾重。”上四為賓,其中首聯(lián)寫僧濬抱琴,頷聯(lián)寫其彈琴;下四為主,其中頸聯(lián)寫詩人聽琴,尾聯(lián)寫己品琴。意象前后完整,意脈一氣呵成,意境十分統(tǒng)一。相比之下,李白的“以絕為律”之作往往會出現(xiàn)意象結(jié)構(gòu)不完整的現(xiàn)象,如其《送友人》:“青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤蓬萬里征。浮云游子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”沈德潛評曰:“三、四流走,亦竟有散行者,然起句必須整齊。蘇、李贈言多唏噓語而無蹶蹙聲,知古人之意在不盡矣。太白猶不失斯旨。”雖然有為其律詩變體辯護之意,但是沈氏也指出:從律體應起訖完整的結(jié)構(gòu)來看,同首律詩中的每聯(lián)或者每句整散不一的做法并不可取。況且“意在不盡”的散行結(jié)構(gòu)實為貼近絕句的藝術(shù)氣象,也是論者隱而未發(fā)的問題。除此以外,黃生還指出了“太白五律多率易,結(jié)語尤甚”的問題。為了解釋清楚這一點,不妨結(jié)合李白絕句的慣用筆法來看,孫紹振先生論述李白《下江陵》時總結(jié)說:“他掌握了絕句的結(jié)構(gòu)特點,在三四句以‘流水’的句式使前兩句客體的描繪轉(zhuǎn)化為主觀的抒情。”就其《送友人》的前四句來看,首聯(lián)描寫了山橫水繞、相互映襯的客觀環(huán)境,頷聯(lián)則在散行流轉(zhuǎn)的筆法中點明了送別之地,從而使得前兩句的自然物象籠罩了一種離別送遠之意。再看頸聯(lián)和尾聯(lián)之間的章法結(jié)構(gòu)關(guān)系,同樣是工整平穩(wěn)的對句外加散行流走的散句,這種于近體詩中以散句收結(jié)來傳釋主客交融的手法確實非常符合李白絕句的特點。因此,黃氏所謂的“太白五律結(jié)語率易”,正如郁賢皓先生所言:由于該詩“首聯(lián)對仗,頷聯(lián)卻用散句,它和尾聯(lián)都呈現(xiàn)出詩意的不完結(jié)狀態(tài),這是絕句的意境和氣象”,當與其“以絕為律”的手法有關(guān)。
兒童接觸的主要媒體之一是電視。美國著名社會心理學家班杜拉等人的研究表明,兒童對于電視中侵犯題材的模仿更普遍。美國密歇根大學心理系伊倫教授和林斯曼教授用兩年多的時間在波蘭、芬蘭、澳大利亞、以色列和美國測試了3200個兒童,結(jié)果顯示:兒童收看暴力影片、電視越多,其攻擊性越強。
其一,“以古入律”。盡管有些詩論家認為李白泥于古詩太過,容易造成語詞運用雖多,句意卻反復單一,從而破壞了律詩原有藝術(shù)張力的現(xiàn)象,如龐愷認為:“太白五言,純學《選》體,覺詞多意少,讀之易厭。”但也有不少人作出辯護,如田雯認為:“青蓮作近體如作古風,一氣呵成,無對待之跡,有流行之樂,境地高絕。”陳僅甚至還稱贊道:“以古詩為律,惟太白能之。”也就是說,相比于李白律詩不重體制而出乎法度之外的情況,其不著一字而盡得風流的絕妙好境才應該是批評者關(guān)注的重點。上述兩家觀點可謂各執(zhí)一詞,而且截然不同。反觀冒春榮的觀點則較為折中,認為李白五律中的“通體俱散者”雖然是“詩之變格”,但假如詩人對某種詩體“拘之繩尺,不敢少縱,則無以自立”,所以必須將其還原到特定的創(chuàng)作理念和相關(guān)的文本內(nèi)容中去分析,只是冒氏仍把原因歸結(jié)為“興到成詩,無與人力”,以致于闡發(fā)未明。總體來說,當屬馮班的認識最為深刻,他指出:“古詩之視律體,非直聲律相詭,筋骨氣格,文字作用,迥然不同矣。然亦人人自有法,無定體也。”在馮氏看來,聲律不是劃分古體與律體的唯一界限,批評者不能以理論先行的方式束縛住詩人的創(chuàng)作家法,而評估“以古為律”的理論依據(jù)應當包括詩體的結(jié)構(gòu)、氣象、語言、功能、聲律,以及詩人的藝術(shù)個性、創(chuàng)作法度等多種要素,然后在此基礎(chǔ)之上來評判某種詩體的正變及其價值。
通過梳理各家評價和兩種律詩變體的異同后發(fā)現(xiàn),即使面對同一首律詩變體,不同人的判斷也存在著很大差異。那么,何以會出現(xiàn)該種現(xiàn)象呢?事實上,這不僅與兩種律詩變體形式的相同點密切相關(guān),還與律詩、絕句和古體詩的源流關(guān)系,以及絕句于特定歷史發(fā)展過程中的具體情況有著極大的聯(lián)系。
一方面,絕句與律詩形成的時間先后不同,但它們卻有著同源異流的關(guān)系。針對絕句的早期形態(tài)和發(fā)展情況,葛曉音先生分析說:“五絕與七絕分別起源于漢代和西晉的民間歌謠。五絕律化始于齊,七絕律化始于梁中葉。”即五絕和七絕都源于古體詩,而其律化的時間則基本和新體詩的產(chǎn)生同步。韓成武和吳淑玲也指出:“‘絕句’之名出自先唐。‘絕句’之作早于律詩。但那時候的絕句在字聲上還處于自然狀態(tài),沒有人工痕跡。”雖然齊梁絕句已經(jīng)有了律化的萌芽傾向,但那時也還沒有脫離于古體詩的藝術(shù)形態(tài)和基本風格。不僅如此,當時于五言詩中還形成了一種介于古絕和律絕之間的過渡形式——齊梁調(diào)。
②參見房日晰:《試論李白的五言律詩》,《西北大學學報(哲學社會科學版)》1980年第4期,第69-75頁;陳定玉:《天際白云自卷舒——李白五律藝術(shù)論》,《福建師范大學學報(哲學社會科學版)》1989年第3期,第39-46頁;宋心昌:《李白五律藝術(shù)論略》,《河北師范大學學報(哲學社會科學版)》1992年第3期,第29-34頁。
但是,為何諸家對李白的“以古入律”有所爭議,卻多有人從詩學風尚、詩人天性、詩作情韻等理論視角出發(fā),而對其持辯護肯定的態(tài)度,反觀李白的“以絕為律”,不僅歷來評價不多,而且大都頗有微詞呢?
其一,絕句與古體詩大都散句為多,如果不是律絕的話,實際就是四句的古詩,如王夫之所說:“五言絕句自五言古詩來”,所以古絕和古詩在本質(zhì)上沒有明顯的區(qū)別。但是,由于律詩的體制為四聯(lián)八句,絕句的體制為兩聯(lián)四句,加之李白的“以絕為律”大都是以古絕的氣象入律詩,所以廣義的“以古為律”涵蓋著“以絕為律”的寫法。具體來說,詩人在進行律體創(chuàng)作時出于日常寫作的偏好和臨場作詩的慣性心理,通常會有意無意地融入絕句的天然氣象,但也要自覺不自覺地顧及到律詩大體的規(guī)范格式。這樣一來,就不免導致律詩中出現(xiàn)了破壞全詩意象結(jié)構(gòu)且?guī)в薪^句意味的某一聯(lián)或某兩聯(lián),以致于詩歌的整體意境很難達到高度統(tǒng)一,因而“以絕為律”只能見于整首律詩中的某個局部。與之相反,古體詩的篇幅可長可短,特別是四聯(lián)八句的古詩與律詩有著同等句式數(shù)量的要求,即使李白“以古為律”后的藝術(shù)風貌失去了律詩的原有特色,卻也換之以通篇完整的古體氣格,盡管偶然會不合律體平仄對仗的規(guī)范,但出于李白對詩歌語言的純熟運用和興趣所到的天才逸氣,也不會存在詩境上的相互齟齬,反而還有種駕輕就熟的自由渾成之感和流轉(zhuǎn)直下的酣暢淋漓之意。因此,李白“以古為律”的藝術(shù)效果要高于“以絕為律”,大多數(shù)詩論家自然不會求全責備,而且還非常稱賞。
其二,雖然絕句體制到了李白的時代也未達到很高的律化程度,甚至還呈現(xiàn)出了“樂府化”的主流趨向,但是詩人對于律詩與絕句的藝術(shù)風格還是會有藝術(shù)創(chuàng)作上的基本共識,所以李白的絕句往往被視為當時的正體,而杜甫的“以律為絕”之作則被視為變體。究其原因,五律大都“貴乎沉實溫麗,雅正清遠,含蓄深厚,有言外之意。制作平易,無艱難之患。最不宜輕浮俗濁,則成小兒對屬矣。似易而實難,又須風格峻整,音律雅渾,字字精密,乃為得體。”絕句既“最貴含蓄”,又“要婉曲回環(huán),刪蕪就簡,句絕而意不絕”,還宜“貴有風人之致。其聲可歌, 其趣在有意無意之間, 使人莫可捉著。”所以從詩語上的清遠含蓄和詩境上的言外之意來看,律詩和絕句的風格確有相近之處。但是兩者也有著本質(zhì)上的區(qū)別,絕句語意簡約而有纏綿之意,琢磨不盡而有繞梁之音,律詩則深厚沉實、峻整精密。因此,無論是“以絕為律”,還是“以律為絕”,都很難良好地融合絕與律的固有風格,詩人創(chuàng)作不易成功,卻易招致不滿。相反,盡管古體詩與絕句同樣不拘格套,但是李白的“以古入律”之作卻往往能夠出神入化地打磨掉不同詩體之間的齟齬之處,從而兼有古體之暢達和律體之格調(diào)的藝術(shù)美感。如其《塞下曲六首》其一:“五月天山雪,無花只有寒。笛中聞折柳,春色未曾看。曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。愿將腰下劍,直為斬樓蘭。”既以古脈行之,又通篇符合格律,正是五律別調(diào),以至于胡應麟對李白的“以絕為律”大加批評,卻對其“以古為律”之作尤為激賞,稱其為“盛唐杰作。視初唐格調(diào)如一,而神韻超玄,氣概閎逸,時或過之。”因而理智地說,確實不是所有的詩歌變體都是成功的嘗試。相比于“以絕為律”,李白“以古為律”的藝術(shù)效果更好,所以詩論家們多為前者作出辯護,而對后者有所不滿。
總而言之,衡量任何一種律詩變體的價值,都必須得反復從文本生成的實際情況及其內(nèi)部所彰顯的多種藝術(shù)視角出發(fā),從而較為審慎地作出具體而微的精細考察。李白律詩雖時有變體稍放之病,但其清新俊逸之氣一旦流入詩中,亦必非格律所能束縛。如果秉持包容開放的批評態(tài)度來看,便正如沈德潛所說:太白五律“逸氣凌云,天然秀麗,隨舉一聯(lián),知非老杜詩,非王摩詰、孟襄陽詩也。”盡管李白“把表面上的格律形式打破了,而他所掌握的不是形式上的平衡,而是本質(zhì)上的平衡”,其“以古為律”和“以絕為律”尤謂大家之法,并且為后代詩人的律體創(chuàng)作提供了非常值得參考和反思的藝術(shù)門徑。
注釋:
①諸家對李白各體詩歌的數(shù)量多有統(tǒng)計,其中以申東城《李白、杜甫詩體與唐詩嬗變》(《安徽大學學報(哲學社會科學版)》2012年第1期,第44頁)分列較詳,故暫取此說。另由于李白七律較少,故本文的論述主要以其五律為主。
另一方面,即便詩體的發(fā)展推移到了盛唐時期,絕句的體制也還沒有完全從古體詩中獨立出來。特別是就五言絕句而論,它非但沒有隨著律詩體制的定型而趨向于律化,反倒傾向于“樂府化,使前代文人創(chuàng)造的各種句式作法,與樂府自由的表現(xiàn)方式相融匯,在藝術(shù)表現(xiàn)上達到了豐富自然、無跡可尋的境界”,甚至躍升成為了唐代絕句的正體形式。結(jié)合具體創(chuàng)作情況來看,李白五絕有77首,其中律絕9首,古絕23首,齊梁調(diào)45首;七絕有84首,其中律絕56首,古絕10首,折腰體18首。詩人的七言古絕和折腰體已經(jīng)足占七言律絕的50%,而五言古絕和齊梁調(diào)則高達五言律絕的7.5倍。因此,李白的“以絕為律”其實是以樂府化了的絕句為律,而他的“以古為律”則是以包括樂府、歌行體等在內(nèi)的古詩為律。然而,由于古詩在律化過程中呈現(xiàn)出了各種不同的變體,而且摻雜現(xiàn)象非常嚴重,盡管批評者提煉出了兩種較為主流的變體形式,但當古詩與絕句的體制格式已經(jīng)漸趨分明,而風格特質(zhì)還在相互交雜時,詩人卻有意無意地將兩種不事雕琢的自然樣貌復歸至人工痕跡愈加明顯的律詩之中,加之律詩與絕句都與古體詩有著密不可分的源流關(guān)系,必然極易造成后代詩論家們的混淆和分歧。
③(明)高棅編選:《唐詩品匯》,上海古籍出版社2012年版,第427-428頁。
江西茶葉是以綠茶為主導,綠茶的總產(chǎn)量占據(jù)總產(chǎn)茶量的80%以上,而紅茶的總產(chǎn)量僅占據(jù)10%左右,而其他種類的茶葉占比更是不足10%。這就在一定程度上限制了江西以綠茶出口為主的發(fā)展空間。
④(明)李攀龍選:《唐詩選》,明治翻刻本,日本東京薰志堂藏。
而他的《隋唐演義》,好多人的出身和結(jié)局,和其他評書名家和小說都不一樣,羅士信是在揚州戰(zhàn)死的,秦瓊的妻子是賈氏而不是通行的張氏,尤其他給秦瓊配了一個特別長的綽號。而《童林傳》是他根據(jù)《雍正劍俠圖》的故事,自己編出來的一部書,與民國時評書名家常杰淼的著作,和后來李鑫荃的改編本都不一樣。《亂世梟雄》里面,他說張作霖,讓人頭一回知道東北“胡子”(土匪)的形象,聽他滿嘴里“啪啪啪”的槍聲,和“胡子”的黑話與做派。他結(jié)合了大量史料和傳說,講述張作霖梟雄的一生,給其安了個紅顏知己田小鳳。這人物是全虛構(gòu),那時候張學良還在世,給這么近的人物加故事,能把人說得不挑眼,直讓人想做點版本學考證。
十八大報告提出:“堅持和發(fā)展中國特色社會主義,關(guān)鍵在于建設(shè)一支政治堅定、能力過硬、作風優(yōu)良、奮發(fā)有為的執(zhí)政骨干隊伍。”這就要求我們,要注意在改革和建設(shè)的實踐中考察和識別干部。要選拔、任用素質(zhì)好、威信高、能力強的干部到領(lǐng)導崗位,從根本上選拔好領(lǐng)導干部。
⑤⑦(明)王世貞:《藝苑卮言》,丁福保編:《歷代詩話續(xù)編》,中華書局1983年版,第1006頁、第1006頁。
(1)空冷塔與水冷塔內(nèi)的散堆填料破損、填料壓板破損、分布器堵塞造成塔內(nèi)氣、水介質(zhì)分布不均勻,換熱不完全,塔內(nèi)阻力上漲,從而造成空冷塔、水冷塔運行效率下降,機組整體能耗上升。
Danu能夠?qū)е翲epG2細胞出現(xiàn)G2/M周期阻滯和異倍體,呈濃度和時間依賴。Danu作用細胞24 h后,0.1 μmol組及 0.5 μmol組 G2/M 期細胞比例分別為58.2%和66.5%,異倍體比例分別為51.9%和44.5%,顯著高于對照組(圖2)。0.5 μmol Danu作用時間超過4 h后,G2/M期細胞及異倍體比例逐漸升高,和對照組相比,均具有統(tǒng)計學意義(圖3)。
鼓勵和引導高職學生創(chuàng)業(yè)熱情,提升創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力,需要充分發(fā)揮高職院校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育作用。因此,為進一步分析高職院校大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)方面的問題,還需通過分析高職院校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育現(xiàn)狀及存在的主要問題。
1)法語“enfanter”作為動詞,有“分娩,生小孩,創(chuàng)作,產(chǎn)生”的意思;詞根是enfant,即兒童,小孩,該詞在英語可對應infant或者child,由于以這兩個詞作為詞根的詞匯并無動詞,且考慮到法語原句中enfanter qqch à qqn的用法,固多數(shù)譯本選用了create一詞作為“enfanter”的翻譯。
(1)無論溶洞存在與否,管片在自重應力作用下的應力分布以及管片在列車動載作用下的應力增量分布都無明顯變化。但溶洞存在時,管片的應力響應會有所增加。
批改作業(yè):教師批改主觀題給出分數(shù)或等級,必要時還可以利用學習通直播功能或者錄制講解小微課,主動推送給學生,方便學生隨時隨地收看,更好的學習和提高。