訾鈺
摘?要:電影作為一種常見的物質文化形式,深受人們喜愛。觀看外國電影時,雖然我們沒有直接與外國人接觸,但這個過程也是一種跨文化交際。本文通過對比電影《孫子從美國來》中所體現的中美在語言、飲食、思維的差異,來分析影片中出現的跨文化交際現象,包括交際中遇到的障礙以及克服障礙后的文化適應。
關鍵詞:《孫子從美國來》?中美文化差異?跨文化交際
一、影片概述
《孫子從美國來》是由曲江濤導演、羅京民和丁佳明主演,以皮影戲的傳承和保護為生活原型的電影。影片中的一位主人公楊樹德是中國陜西農村的皮影戲老藝人,另一位主人公布魯克斯是來自美國的小男孩。楊樹德(爺爺)和布魯克斯(孫子)由于文化的差異,在語言、飲食、思維方式等方面產生了沖突,相互排斥,但經過一段時間的相處后,兩個人逐漸互相包容、接受對方,爺爺對布魯克斯關愛有加,布魯克斯也開始聽爺爺的話,兩人最終成了朋友。
二、《孫子從美國來》中體現的中西方文化差異
(一)語言差異
美國語言學家薩丕爾認為語言不僅反映文化的形態,而且語言結構部分地或全部地決定人們對于世界的看法。這說明一種語言中的詞匯、語用規則等都體現了這個民族的價值觀念和思維方式。這種語言的差異在電影《孫子從美國來》中也體現得淋漓盡致。影片中的爺爺“老楊頭”和孫子“布魯克斯”分別來自中國的陜西和美國的洛杉磯,語言的差異讓他們之間的交流產生了不可避免的障礙。……