希梅內斯[西班牙]
我躺倒在大地,面對
卡斯蒂利亞無邊的原野,
籠罩于秋季明凈的落日
那甜蜜的金光之下。
犁頭徐徐地并排行進,
剖開肥沃黑土的表層,
樸素的手掌張開了,
種子落進深裂的內臟。
我想掏出我自己的心,
以它全部高超而深沉的知覺,
擲進溫潤泥土的寬闊犁溝。
如果擲碎了它,播種了它,看
春天是不是會向世界顯示,
它是永恒的愛的一株純潔的樹。
(選自《中學生課外閱讀與欣賞——外國詩歌卷》,王央樂/譯,四川人民出版社2000年版,標點有改動)
【推薦者說】
希梅內斯(又譯為希門尼斯),西班牙著名詩人,1956年諾貝爾文學獎得主。這首詩將自然美景和詩人的內心體驗融為一體,主題深刻,具有豐富的象征意味,詩歌前兩節是實寫,生動、具體地描寫卡斯蒂利亞原野的秋日美景和勞動者播種的場景,真實、細膩,富有畫面感,為下面抒發詩人的內心體驗做鋪墊。,第3、4小節是虛寫,詩人由勞動者的播種,自然地聯想到把自己的心“播種”,希望它在春天成為“永恒的愛的一株純潔的樹”,融情于景,表現出“物我合一”的境界。這象征著詩人渴望為大地、春天奉獻全部愛心的高尚情感,突出了詩人對樸素的勞動者和大地的熱愛與贊美。
(藝禾)