999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

兒童心理學視角下的兒童文學翻譯

2020-10-21 15:20:38李博陳國興
錦繡·上旬刊 2020年1期

李博 陳國興

摘 要:優(yōu)秀的兒童文學翻譯作品不僅能夠很好地傳達兒童文學的內(nèi)涵,讓兒童更好地讀懂兒童文學作品,還能激發(fā)兒童的想象力,促進他們認知能力、思維能力、語言能力的發(fā)展,讓兒童能夠從閱讀中感受美,給他們帶來愉悅和滿足,促進他們的身心發(fā)展。本文在皮亞杰的兒童心理學理論指導下,以任溶溶的兒童文學翻譯為例,淺談其兒童文學翻譯,以期給兒童文學翻譯在兒童心理學領(lǐng)域的發(fā)展提供有力的借鑒。

關(guān)鍵詞:兒童心理學;任溶溶;兒童文學翻譯

1 引言

本文運用皮亞杰的兒童心理學理論來解釋翻譯兒童文學的風格,這是因為對兒童的研究屬于生命科學領(lǐng)域,而兒童心理學家Wallace E.Dixon提到,“就當前所有生命科學領(lǐng)域所取得的成果而言,皮亞杰的工作可能是最深刻的、最具內(nèi)部一致性且最具重大意義的了。”(Dixon,2017)從兒童心理學的角度對兒童文學翻譯特點研究的論文發(fā)表量幾乎為零,屬于創(chuàng)新點。

2 翻譯原則層面

兒童文學是專為兒童創(chuàng)作并適合他們閱讀的、具有獨特藝術(shù)性和價值性的各類文學作品的總稱。通常所說的兒童文學是廣義的,它是幼兒文學(3-6),兒童文學(6-12),少年文學(12-17)的總稱。

任溶溶曾提到,“兒童文學翻譯有一個特點,就是讀者對象十分明確,是孩子……根據(jù)他們的年齡特征,還要分幼兒、小學低年級和高年級。給幼兒譯外國兒歌,自然要譯成兒歌樣子,瑯瑯上口,給大孩子譯書又不要有娃娃腔,孩子大了,都不愛別人把他們看作娃娃。”(網(wǎng)址)

由此可見任溶溶在翻譯兒童文學作品時,會根據(jù)讀者的年齡特征改變其翻譯的特點,而兒童的心理會影響其對作品的理解。這里筆者試從兒童心理學角度用皮亞杰的發(fā)展理論來進行分析和解答。皮亞杰把個體從出生到成熟的發(fā)展過程分為四個階段:

“⒈感知運動階段(0-2歲)

⒉前運算階段(2-7歲):兒童進入智慧發(fā)展階段,思維已表現(xiàn)出了符號性的特點,但其思維具有具體形象性、不可逆性、自我中心等特征,尚未獲得守恒的概念。

⒊具體運算階段(7-11歲):兒童具有了明顯的符號性和邏輯性,能進行簡單的邏輯推演,克服了思維的自我中心性,獲得了守恒的概念,思維可逆.但這一階段兒童的思維活動仍局限于具體的事物及日常經(jīng)驗,缺乏抽象性。

⒋形式運算階段(11-15歲):兒童總體的思維特點是能夠提出和檢驗假設(shè),能監(jiān)控和內(nèi)省自己的思維活動,思維具有抽象性,思維可逆和補償。”(Jean Piaget,1997)

由此可見,兒童文學針對的兒童階段可能是從前運算階段,即兒童進入“智慧發(fā)展階段”開始到形式運算階段。而任溶溶在翻譯兒童文學作品時,可能會根據(jù)“感知運動階段、前運算階段、具體運算階段、形式運算階段”兒童的階段性發(fā)展特點,采取符合該階段兒童語言接受能力的語言來翻譯兒童文學作品。

例1.

原文:The more quickly this horror is disposed of the better.(Barrie 2007:126)

譯文一:這段恐怖故事,打發(fā)得越快越好。(楊靜遠2013:141)

譯文二:這一恐怖事件還是越快暴露越好。(任溶溶2012:141)

此處講的是彼得潘被虎克船長包圍了,虎克船長已打敗印第安人,而彼得潘卻在等待印第安人敲響勝利的鼓聲,準備沖生擒虎克,而虎克讓手下敲響戰(zhàn)鼓好讓彼得自投羅網(wǎng)。在徐德榮和楊碩的《論兒童文學翻譯批評的“求真—務實”綜合模式》中,將任溶溶的譯文判為誤譯,筆者認為是不全面的。誠然“dispose”有“處理”之意,但是結(jié)合上下文來看任的翻譯更好。如果這一恐怖事件(虎克船長的陰謀),能夠越快暴露,那么彼得就能越早想出對策。兒童的思維要經(jīng)過“虎克船長設(shè)置陰謀——陰謀暴露——想出對策——處理問題”這一過程。除去形式運算階段的兒童,兒童大多會刨根問底,也就是說會順著某一條信息進行順序思考。除去形式運算階段的兒童外,大多數(shù)兒童都不會有這樣跳躍性的思維。即使形式運算階段的兒童可以實現(xiàn)思維補償,也會花更多的時間思考,影響閱讀的流暢性,削弱兒童的閱讀興趣,所以筆者認為任溶溶的譯文對于兒童而言更佳。

任溶溶也曾在自己的博客中提到:“我們只好把外文的文字游戲設(shè)法按原意變成中文的文字游戲……通過這個辦法,讓中國孩子和外國孩子一樣喜歡讀這本書”(網(wǎng)址)由此可見,任溶溶的忠實性原則,是忠于讀者,而非忠于原作。

3 語言層面

3.1音樂性

皮亞杰認為:“智力發(fā)展的起始點和其他生物機能發(fā)育的起始點相同,不存在差異。在智力結(jié)構(gòu)及過程與生物結(jié)構(gòu)及過程之間尋找相似性。”人們很容易對生物活動的基本結(jié)構(gòu)和過程進行觀測,比如呼吸和排泄,但是對智力這種生物機能的活動的觀測卻不易。因此,皮亞杰受美國心理學家James Mark Baldwin的啟發(fā),用圖式代替結(jié)構(gòu)一詞來描述智力發(fā)展的最基本結(jié)構(gòu);他用同化和順應來描述智力發(fā)展的基本過程。就像空氣進入呼吸系統(tǒng),然后呼吸活動才能發(fā)生一樣,閱讀的目的是讓信息進入兒童的圖式,然后智力才能發(fā)生。雖然呼吸系統(tǒng)只有一個,但是兒童卻擁有成百上千的圖式。呼吸系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)在人的一生中幾乎是相同的,但是人僅在兒童階段的智力結(jié)構(gòu)卻是處于變化的狀態(tài)中的。而先前出現(xiàn)的圖式,會指導兒童認知之后出現(xiàn)的圖式。而兒童對語言的認知是從聲音開始的,對于韻律和節(jié)奏的變化會異常敏感。這可能就是兒童對于含有韻律和節(jié)奏的兒童文學作品感興趣的原因。

兒童與成人的區(qū)別之一在于兒童總是先對韻律和節(jié)奏感興趣,其次才是內(nèi)容。韻律和節(jié)奏給兒童一種審美愉悅,能夠激發(fā)他們的情緒。兒童的這一特點要求作者和譯者在遣詞造句上應注重語言的節(jié)奏感和音樂感,做到朗朗上口。

例2.

兒童文學作家Dr.Seuss的代表作《戴高帽的貓》(The cat in the hat),為了押韻,任溶溶也只好不譯作“帽子”而譯作“高帽”,真幸虧中文“貓”和“帽”押韻。

3.2形象性

例3.

So while the children swam and played and splashed water at each other,Wilbur amused himself in the mud along the edge of the brook,where it was warm and moist and delightfully sticky and smooth.

譯文:因此當兩個朋友游泳、玩耍用水你潑我我潑你時,威爾伯就待在河邊的爛泥里自得其樂,爛泥暖和,濕嗒嗒的,粘粘乎乎,舒服極了。(任溶溶譯)

任的譯文由兩個相同的字重疊起來構(gòu)成的疊音詞,能給人一種特殊的形象感受。這種較為形象的感受之所以會產(chǎn)生,是因為運用了口語化和疊詞的表達,更為重要的是這種感受來源于兒童的現(xiàn)實生活,而這種結(jié)合了實際體驗的閱讀會讓兒童讀者產(chǎn)生共鳴。本文一開始便提到,人類會本能地用先前的圖式對現(xiàn)有的信息進行分析,然后同化成新的圖式。皮亞杰提出“每個嬰兒一出生就具有一個小的簡單的感官圖式或運動圖式,諸如看、嘗、觸摸、聽和抓取。”嬰兒會把物品放到嘴里的原因,便是因為嬰兒運用先前嘗和抓的圖式,對信息和物體進行分析。“暖和”、“濕嗒嗒”和“粘粘乎乎”可能都是兒童在現(xiàn)實生活中所感受到的,而在兒童讀者閱讀時,更能運用先前的圖式加深感受。

4 結(jié)語

綜上所述,在翻譯原則層面,任溶溶兒童文學翻譯的風格是讀者中心式的忠實。翻譯時遵循兒童思維發(fā)展規(guī)律。符合兒童用先前圖式分析信息,并形成新圖式的心理特點。在語言層面,任溶溶兒童文學翻譯的風格是押韻、用口語化的表述,具有音樂性和童趣性。符合兒童對韻律和節(jié)奏感興趣的心理特點。這種符合兒童身心發(fā)展特點的考量,對兒童文學翻譯意義重大。

參考文獻

[1]Barrie,J.Peter Pan & Peter Pan in Kensington Gardens[M].Hertfordshire:Wordsworth Editions Limited,2007.

[2]http://blog.sina.com.cn/s/blog_6b057be10102w8h4.html

[3]Piaget,J.The origins of intelligence in children[M].New York:International Universities Press,1952.

[4]Piaget,J.The Principles of Epistemology[M].China:Commercial Press,1997

[5]Marler,P.1990.Innate learning preferences:Signals for communication [J].Developmental Psychology 23,557-569.

[6]Wallace E.Dixon.Twenty Studies That Revolutionized Child Psychology[M].Beijing:China Light Industry Press,2017.

[7]巴里·詹姆斯.小飛俠彼得·潘[M].任溶溶譯.上海:少年兒童出版社,2012.

[8]巴里·詹姆斯.小飛俠彼得·潘[M].楊靜遠譯.北京:中國畫報出版社,2013.

主站蜘蛛池模板: 国产激爽大片在线播放| 成人免费黄色小视频| 97色伦色在线综合视频| 色偷偷一区| 欧美区日韩区| 亚洲精品在线91| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 婷婷亚洲最大| 欧美日韩国产系列在线观看| 午夜福利无码一区二区| 国产又粗又猛又爽视频| 成年人久久黄色网站| 亚洲第一页在线观看| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 精品乱码久久久久久久| 国内自拍久第一页| 国产精品 欧美激情 在线播放 | 亚洲IV视频免费在线光看| 最新日本中文字幕| 青青草原国产精品啪啪视频| 国产女人在线观看| 黄色网在线免费观看| aⅴ免费在线观看| 日本高清有码人妻| 色综合天天综合| 99热这里只有精品国产99| 国产女人18水真多毛片18精品| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 欧美不卡视频一区发布| www.精品视频| 四虎永久免费网站| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 亚洲乱码在线视频| 国产欧美性爱网| a在线亚洲男人的天堂试看| 国产成人精彩在线视频50| 日韩在线永久免费播放| 欧美午夜一区| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产精品久久久久久搜索 | 朝桐光一区二区| 在线毛片免费| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 国产素人在线| 亚洲精品麻豆| 凹凸国产熟女精品视频| 国产欧美日本在线观看| 成年免费在线观看| 国外欧美一区另类中文字幕| 欧美精品成人| 国产一区自拍视频| 456亚洲人成高清在线| 激情无码字幕综合| 亚洲高清在线天堂精品| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 日韩欧美高清视频| www.亚洲天堂| 国产精品自拍露脸视频| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 丁香婷婷在线视频| 亚洲男人的天堂视频| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 日韩激情成人| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 国产成人你懂的在线观看| 国产男女免费完整版视频| 国产成人福利在线| 四虎精品国产永久在线观看| 五月婷婷中文字幕| 国产麻豆福利av在线播放| 黄片在线永久| 成人福利在线视频| 国产成人精品免费av| 国产在线啪| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 亚欧成人无码AV在线播放| 女人一级毛片| 毛片在线看网站| 中文字幕av一区二区三区欲色| 片在线无码观看| 国产精品视频久|