馬春彥 金前文
摘要:全球化的不斷發展,致使跨文化交流扮演著愈來愈重要的角色。研究跨文化交流能夠促進國際漢語教師和漢語志愿者教師更好地適應異國文化以及順利地和學生溝通交流。國際漢語教學案例庫收錄了漢語國際教師在跨文化交際方面的案例,本文基于國際漢語教學案例庫案例——《在我們之間,架起一座橋》,采用案例分析和文化對比的方法,幫助國際漢語教師積極應對生活及課堂中因文化適應發生的各種文化沖突和挫折、克服文化休克現象,并便于國際漢語教師順利地和學生、同事溝通交流,有效地開展教學活動。
關鍵詞:案例分析;跨文化交際;文化對比;文化適應
隨著近幾十年中國經濟的快速發展,來華留學生的數量逐年在快速增長,去國外教漢語的國際漢語教師和漢語志愿者教師的數量也在不斷增多,隨之在國際漢語教師和學生因文化不同發生的文化沖突也在不斷上升,國際漢語教師也面臨著各種各樣的文化適應和文化沖突問題。跨文化交際就是跨越兩種不同文化的交際。國際漢語教師和漢語志愿者教師和學生從屬于不同的文化,隨時隨地處在一個跨文化交際的環境中。生活、課堂,處處都是跨文化交際的發生地,這就需要培養漢語國際教師的極強的跨文化交際能力。漢語國際教師的跨文化能力不僅指預防文化沖突的能力,還包括文化差異已經產生,文化沖突不可避免時,漢語教師如何克服的能力。本文通過對國際漢語教師案例庫中的案例分析,以幫助國際漢語教師積極應對生活及課堂中因文化適應發生的各種文化沖突和挫折、克服文化休克現象,并便于國際漢語教師順利地和學生、同事溝通交流,以及有效地開展漢語教學活動。
一、案例介紹
霍老師作為志愿者曾被派到泰國洛坤府的童頌中學教中文。霍老師住在負責她的泰國老師PeePia家里,PeePia夫婦是從中國南部遷移過來的后代。霍老師心想因為PeePia老師也是華人后代,相處起來會更容易一些。有一天,霍老師和一位同事在食堂吃完飯回辦公室的路上買了冰激凌并在路上吃了起來。
等回到辦公室霍老師坐下休息沒幾分鐘,辦公室的電話響了,PeePia去接了校長打來的電話,把和霍老師一起吃冰激凌的那位老師就被叫到了校長辦公室,杯被校長訓斥了一頓。然后霍老師也被PeePia訓誡到:“你知道怎么做一個老師嗎?你不知道在泰國,老師在路上是不能吃東西的嗎?記住,你是老師,中國老師,我希望你以后再也別這樣!”說完PeePia老師便去上課了。當時霍老師心里那種對那位老師的愧疚、驚訝和不能理解信息傳遞地如此快速的心情無以言說。
下班后,霍老師主動找PeePia面對面的溝通,霍老師主動承認錯誤,表示改正,并表達了自己的想法,包括那個老師的無辜,及希望PeePia可以繼續提醒自己做得不妥的地方,除此之外,請求PeePia老師教授一些中泰文化在生活中的不同。PeePia很高興地接受了,因為她是華人,她了解中泰文化的差異,還因為她是華人,所以對霍老師的要求更嚴格,希望能讓所有人都喜歡中國人。(霍艷紅,2013)。
二、案例分析
(一)從案例中分析中泰文化差異
案例中霍老師是因在路上吃東西被PeePia老師訓誡的事件。從此案例中可以窺探到中泰文化的四點差異:一是對老師的行為規范不同:在中國并沒有規定老師在路上不被允許吃東西,而泰國就有此規定。二是對老師的關注度:老師的行為規范在泰國的關注度比中國相對較高。在中國路上吃東西這樣的事件一般不會引來校長的嚴厲批評,而在泰國,老師在路上吃東西這樣的小事,不僅會立馬引起校長的關注,而且還會遭到校長的嚴厲訓斥。三是校長處理問題的方式不同:泰國校長只批評了泰國老師,而中國老師霍老師是被負責老師訓誡的。如果在中國,校長要批評兩位同時犯了錯的老師的話,一般兩位老師都會被叫到校長辦公室。案例中的事件也有可能是因為語言不通或者考慮到霍老師是中國來的老師,應該保護霍老師的顏面,還有可能就是霍老師有負責老師,校長覺得他不應該越級。四是在教師地位不同:泰國對老師的行為規范十分嚴格,與此相應的是泰國老師的地位相對較高,對老師的期待也高,老師應該給學生做一個好榜樣。
所以,此次事件的發生是因為在路上吃冰激凌,在中國基本隨處可見,中國也沒有規定老師在路上不能吃東西,所以霍老師也沒有意識到在泰國,老師是不能在路上吃冰激凌的。霍老師到泰國后,還不太了解泰國對老師行為規范的要求,還是按照自己在中國的認知和思維方式理解老師的行為規范。
(二)文化差異所造成的影響
1.積極影響
劉珣在《對外漢語教學引論》中指出:當人處于異文化中時,文化適應過程一般會經歷四個時期:蜜月期、挫折期、恢復期、適應期。(1)蜜月期一般持續兩到三個月,會對一切感到新奇,心情興奮。(2)挫折期一般是四到五個月,這時新鮮感過去,開始覺得處處不適應。語言上出現隔閡,生活上開始不習慣,工作或學習壓力大,產生深度焦慮。感到孤獨、氣惱、悲傷、思鄉,渾身不適,甚至生病;喜歡結交本族朋友,發牢騷,大談“外國人”的短處。(3)恢復期也是四到五個月,到這個時候就開始調整自己與環境的關系,尋找適應新的生活環境和文化環境的方法。這個階段也是學習第二語言的最好時期,對第二文化的了解也在逐步加深,不再像挫折階段那樣反感。(4)適應期是對生活環境逐漸習慣,對第二文化也在逐步適應,能接受或者理智地對待第二文化。在工作或學習上進步很快,主要精力用在充實實力上,不受環境干擾。
霍老師初到泰國時,在文化適應階段還處在蜜月期,在這個階段會覺得異國的什么都是好的、新鮮的發現很多方面都是新奇的,體驗與在中國有很大的不同。霍老師到泰國后,有新的同事、新的學生、身處在“新”的國家,心情也是極度興奮的。每天都有新發現:和同事交流,發現泰國的同事對自己的著裝要求十分嚴格,星期幾該穿什么顏色的衣服都是有規定的,裙子該穿怎么樣的,也是十分講究的;和學生溝通見識到國內學生和泰國學生是如此的不同,泰國學生特別活躍,在課堂上也好不例外,這與中國學生的表現完全不同,中國學生及時在下課時特別活躍,但是上課后,學生也是正襟危坐。在泰國能感受到學生對老師特別尊重,在拜師節的時候,泰國學生向老師還要行跪拜儀式。
最新奇的就是案例中提到的,泰國的老師不被允許在路上吃東西,而且連老師在路上吃東西這樣的“小”事,校長也要關注。
此次事件,對霍老師有四個積極影響:一是霍老師發現中泰兩國在老師行為規范上的差異后,在以后的生活和教學中會格外注意,并認真學習泰國對老師行為規范有哪些要求。二是使霍老師充分認識到在異國文化中生活跨文化交際的重要性。在以后的生活中,時刻保持跨文化交流的意識并提升自己跨文化交流的能力:霍老師積極調整自己的心態,努力尋找解決問題的辦法,最終平穩地度過了挫折期,找到了解決方案。在有人的時候不在路上吃冰激凌,但是在沒人的時候會和PeePia老師在路上開心地吃冰激凌,緩和了兩人的關系,雙方也都接受了對方的行為習慣,克服了在跨文化交際中遇到了困難。通過霍老師在路上吃冰激凌事件,霍老師可以發現泰國對老師行為規范的約束比較嚴格,時時刻刻應注意老師形象。也發現連吃冰激凌這樣的事情都會有規定,也會感覺到新奇和奇怪:規定老師在哪可以吃,在哪不能吃。而且霍老師通過校長嚴厲批評那位老師和自己受批評和訓誡,也認識到了“老師在路上吃冰激凌事件”的嚴重性。
第三個影響是在國際漢語教師之間,后期如果有國際漢語教師發生了同樣的事情或者在和其他老師分享自己經歷的時候,霍老師可以分享自己應對問題的經驗并幫助他們積極樂觀地面對問題、解決問題,以及順利地幫助其他國際漢語教師順利地度過挫折期。第四就是霍老師在處理跨文化事件中越來越得心應手、越來越有經驗,生活、教學都進行地非常順利并獲得了一定的成就感,讓霍老師有信心在漢語國家教育這條事業道路上越走越遠,將漢語和中國優秀文化帶到世界各地。
2.消極影響
此次事件是因跨文化交流引發的,由于兩國文化的不同,霍老師在路上吃冰激凌因文化沖突產生了輕度的文化不適應和休克現象。通過種種文化差異和行為習慣的不同,以及因此而受到嚴厲批評和訓誡后,霍老師也由蜜月期慢慢過度到了挫折期,這個階段往往是產生問題最多的,文化沖突、文化不適應、文化休克現象等都是在這個階段出現的。霍老師的文化不適應和文化休克現象也在慢慢凸顯。生活或工作上以前認為的小事,在這個階段都會變成情緒低落、深度焦慮、脾氣暴躁等的導火索。例如語言上出現的隔閡,生活上的不習慣,工作壓力變大都會產生深度焦慮,感到孤獨、氣惱、悲傷、思鄉,渾身不適,甚至生病;喜歡結交本族朋友,發牢騷,大談“外國人”的短處。
“休克”(Shock)是個音譯加意義詞。社會學意義上的“文化休克”(Culture Shock)指的是生活在某一種文化中的人,當他們初次接觸到另一種文化模式時所產生的思想上的混亂與心理上的壓力(鄭杭生,1994)。
胡文仲在《跨文化交際學概論》中解釋“文化休克”:“文化休克是人們對于另一種不熟悉的文化環境產生的心理反應,一個人從一個地方遷移到另一個地方,原來自己熟悉的一套符號、習俗、行為模式、社會關系價值觀念等被另一種新的自己不熟悉的一套符號、習俗、行為模式、社會關系價值觀念所替代,因而在心理上產生焦慮,在情緒上不安的安定,甚至沮喪。再嚴重的情況下,會產生各種生理和心理上的疾病,最嚴重的甚至會患精神病或者自殺。”因此,我們可以看出,文化休克并不僅是指在異文化環境中所引起的嚴重的生理病態,對于異文化環境的不適應,疑惑,無能為力,對于角色轉換的混亂,進入陌生環境所引起的情緒的起落,以及對于行為模式的不解和不適,都屬于文化休克現象(楊玉婷,2017)。
在“文化休克”的理論研究中,還有兩個非常經典的理論模型。U型曲線模型和W型曲線模型(又叫雙U型曲線模型)前者主要是研究文化休克現象,后者主要研究返鄉文化休克現象。依據U型曲線模型理論,我們可以看出霍老師者處于U型曲線模型的前半部分。U型曲線模型理論就是Lysgaard(1950)研究客體在以文化環境中會隨著時間的變化出現不同的情緒反應,從初到以文化環境的興奮到之后的不適應再到旅居者學會適應當地的社會生活環境而出現的平和狀態。用此理論來記錄被研究者在文化環境中所經歷的文化休克和文化適應過程。
W型曲線模型理論目前從霍老師的案例還不能看出,這個理論提出的現象在霍老師回國之后才得以驗證。W型曲線模型(又叫雙U型曲線模型)就是當旅居者重新回到自己的國家,他們會再次遭受母國文化的適應沖擊,這就是W曲線模型,又被稱作回歸文化休克曲線模型。這個現象程度輕重因人而異,假設霍老師在完成漢語教師志愿者工作回國之后,還會出現第二次文化適應,就適應這個理論的。
此次事件可能帶來的消極影響:其一,如果霍老師沒能客觀的分析在路上吃冰激凌是因文化差異引起的,而是糾結在于她在路上吃冰激凌,校長是怎么這么快知道的,這樣不利于處理同事或學生關系,一直在猜測是哪個同事或學生給校長打的小報告,也會讓霍老師誤認為“泰國人愛打小報告”,而給泰國人貼上這樣的小標簽。其二,霍老師在被負責老師批評訓誡后,有可能會去找其他國際漢語教師傾訴,在傾訴的同時無形中可能也會告訴其他老師她的結論——“泰國人愛打小報告”。其三,霍老師有可能因此次事件被負責老師批評后,心情一直很低落、和負責老師PeePia關系一直處于僵局、和一起吃冰激凌的那位同事也關系不好(因為霍老師提出在路上吃冰激凌的主意,這位遭到了校長的嚴厲批評),這些負面情緒和環境的變化都有可能讓霍老師一直處于挫折期,而不愿意去和同事們溝通交流,對泰國文化開始慢慢地排斥,不愿意去適應當地文化,也不會主動去找到解決問題的辦法,開始采取各種逃避的措施,甚至還有放棄目前自己的工作,回國的想法。其四就是霍老師從此不愿再從事漢語國際教育這份事業。其五,當其他國際漢語教師或即將成為國際漢語教師的人問道霍老師的時候,霍老師可能會傳遞一些負面的情緒和消極的觀念。最后,因霍老師中途回國對泰國學校的教學進度造成一定的影響,從而泰國教師對中國教師產生一些不負責任、不注重自己的行為等不好的刻板印象。
(三)如何應對文化差異
1.保持跨文化交際意識
霍老師是中國人,有著中國人的思維習慣和行為習慣,雖然霍老師在去泰國之前雖然參加過跨文化方面的學習和培訓,但是在培訓中,日常生活的小細節也是不可能做到事無巨細地學習,就像案例中提到的:在泰國,老師不能在路上吃東西的規定。本次事件也告誡霍老師不僅在課堂中還要在日常生活中時刻保持跨文化交際意識,并培養跨文化交際思維和跨文化交際能力。
2.提前了解文化差異
至于為什么會發生此次事件,主要是因為中國老師霍老師和泰方老師都不了解雙方的文化習俗。在跨文化交際中,基本所有的沖突和不適應,都是因文化差異引起的。在中國沒有規定老師是不可以在路上吃東西的,然而在泰國就有規定老師不能在路上吃東西。為什么泰國有這個規定,可能與在泰國老師的地位是比較高的有關,平時學生見老師都是跪著或者低著頭,學生對老師是及其尊重的。尤其在泰國的兩個于老師有關的節日中可以推斷出這個觀點:泰國不僅有教師節(1月)還有拜師節(6月),在拜師節泰國學生向老師行跪拜儀式。所以泰國老師在享有崇高的地位的同時,相應地帶來的就是行為規范的束縛。
3.保持樂觀的心態并積極尋找應對策略
像案例中的霍老師一樣,被負責老師批評之后,并沒有選擇:是他們不了解中國的習俗,這不錯她的錯這樣的方式思考問題,而是客觀的分析問題,此次事件并不是誰對誰錯的問題,而是因文化差異所致。了解學習并理解尊重他國文化、遇到問題解釋其原由、客觀分析文化差異、積極主動溝通、選擇包容謙虛的態度,是解決類似跨文化交際問題的最佳策略。
三、從案例外總結泰國文化習俗
(一)行為習慣
泰國文化中人們見面時,要問候、打招呼。合十禮和跪拜禮是佛教國家的重要禮儀。泰國人見面或辭別時都要雙手合十。常常讓外國人不解的是雙拳連合放在胸額之間也是見面禮之一。如果雙拳舉得越高,表示尊敬的也越深,如對待僧侶、國王等。小輩見長輩時要雙手舉至前額,舉到鼻子以下。長輩對小輩還禮舉到胸前。在泰國見面時,如果是泰國人與泰國人大部分都是雙手合十,但是如果是在國外見面時,他們會握手。地位較低或年級較小的應先合十,領導或長輩再雙手合十位于胸前還禮。泰國人雙手時,會跟對方微笑,表示熱情。(劉亦姍,2015)
泰國人進家門和進寺廟之前都有脫鞋的習慣。這個習慣不僅在泰國有,在別國的穆斯林中也有,去清真寺禮拜,進入寺廟前都會把鞋脫掉,放在門口。這個習慣在案例庫中的多個案例中都可以看到。
泰國人認為頭是神圣不可侵犯的,任何人都不能隨意觸摸他們的頭部,但是在中國,老師或者長輩經常以摸小孩的頭部,表達對小孩的關愛與喜愛,小孩也十分愿意接受。(王斐斐,馮瑞貞,2019)
在泰國,女士不能靠近僧侶,不能和僧侶有任何身體上的接觸,所以僧侶一般都和女士保持一定的距離,包括一起拍照也是離得很遠。如果僧侶和女士靠近,或者不小心碰觸到了女士的身體,在他們看來這是特別不好的。
(二)顏色文化
泰國人喜歡的顏色和中國人喜歡的顏色恰恰相反。泰國人特別喜歡白色和白色的花,認為紅色是忌諱的顏色。在中國,白色的花一般是給已經逝世的人準備的,所以當泰國人或學生給中國老師送白色的花時,中國老師及其不解。去泰國旅游時,可以看到泰國的建筑物大多都是白色,尤其是寺廟。因為泰國人認為白色代表著純潔、高貴等。
泰國人忌諱紅色。在泰國不允許用紅色筆簽字,因為泰國人的習俗認為,死后是用紅色筆在棺材上寫姓氏的,除此之外,褐色也是他們忌諱的顏色。(來自百度)
(三)宗教文化
泰國位于中南半島中部,是個佛教盛行的國家,素有“黃袍佛國”、“萬佛之國”之稱。法律對宗教設置了許多保障條例,因此不可對佛像無禮。僧侶們必須嚴格遵守小乘佛教教義,嚴禁僧侶接觸女性或者被女性觸摸,所以女性在公共場合要注意避免和僧侶的接觸。
在泰國,當人們進入佛寺之前,必須要衣著整潔,禁止坦胸露背。所有的佛像都是圣潔的,禁止拍照攝影。泰國僧侶的地位是相當崇高的。禁止隨意和他們身體接觸或者拍照。若是需要購買佛像留作紀念,即使沒有合適的東西攜帶,也禁止將佛像放進褲子口袋中,因為泰國人認為身體的下半部分是不純潔的,將佛像裝入褲子口袋會被視作玷污佛像。
在泰國,佛教徒十分忌諱別人觸摸他們的頭部,即使大人對小孩非常的憐愛,也不能觸摸小孩的頭部,因為在傳統佛俗中,頭部是最高貴的地方,撫摸或者其他任何觸碰頭部的動作都被認為是對人的侮辱。泰國人還十分忌諱當著佛像的面說不尊重的話,佛教徒需購買佛飾時需用“尊請”“求助”之類的詞代替“購買”,否則將被當作對佛祖的無禮,甚至會惹來無妄之災。(李陽,2015)
四、案例引發的思考及可采取的建議
當今的地球是地球村,全世界人民同呼吸、共命運。了解跨文化交流,幫助各國人民了解別國文化。跨文化交際在國際漢語教師開展漢語教學和傳播中國優秀文化中,扮演者舉足輕重的角色。在案例分析中,本文提出以下六點建議供國際漢語教師參考:一、不歧視別國文化。文化沒有好壞之分,也不能認為自己的文化就是最好的,因而歧視他國文化。二、我們應尊重每一種文化,努力采取用不同視角去認識、理解,并選擇用包容、謙虛的態度。三、在日常生活中有意識地培養自己的跨文化交際能力。教育部在2011年提出:“培養學生的跨文化交際意識,發展跨文化交際能力”,一種是“形成跨文化交際意識和初步的跨文化交際的能力”,還有一種是“讓學生在體驗跨文化交際的過程中,逐步形成跨文化交際能力”。教育部的建議不僅適用于學生,也適用于從事國際漢語教學的每一位國際漢語教師。四、遇到問題積極主動溝通,不逃避。五、不僅要培養應對跨文化交際的能力,更要有敏感的跨文化捕捉能力,預防跨文化交際問題的發生。六、保持視野的開闊。一種文化代表著一種思維方式和風俗習慣。學習跨文化交流有助開闊我們的視野,從我們不熟知的角度思考并理解問題。
筆者堅信,在科技快速發展的今天,互聯網提供了多渠道(各類網站、社交媒體)去了解別國文化習俗,所以國別、種族、膚色都不在是我們的盲區,只有對別國文化的不了解、不認同、不理解才是需要世界人民,特別是從事國際漢語教學和文化傳播的漢語教師應該努力認知和改變的。
參考文獻:
[1]Aguilar,M.J.C.(2007).Dealing with intercultural communication competence in the foreign language classroom.In Soler,E.A.&Jorda,M.P.S.Intercultural Language Use and Language Learning.Springer,pp.59-78.
[2]Alptekin,C.(2002).Towards intercultural communicative competence in ELT.ELT Journal,56(1),p.57-64.
[3]Clark,A.Language and Thought[M].New York:Cambridge University Press,1998. Lucy,J.Language Diversity and Thought[M].New York:Cambridge University Press,1992. McDowell,J.Mind and Word[M].New York:MIT Press,1994. Whitehead,Alfred North,Modes of Thought[M].New York:Macmillan,1938.
[4]愛德華·霍爾著;何道寬譯.無聲的語言[M].北京:北京大學出版,2010a.
[5]愛德華·霍爾著;何道寬譯.跨越文化[M].北京:北京大學出版社,2010b.
[6]安全勇、謝曉莉.知識、意識、能力的漸進——大學英語教學提高跨文化交際能力的三個層次[A].
[7]莊恩平.跨文化外語教學:研究與實踐[C].上海:上海外語教育出版社,2012.
[8]胡文仲.跨文化交際面面觀[M].北京:外語教學與研究出版社,1999a.
[9]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999b..
[10]胡文仲.跨越文化的屏障一胡文 仲比較文化論集[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.
[11]胡文仲.試論外語教學中的跨文化交際研究.北京:外語與教學研究出版社,1993.
[12]鄭杭生.社會學概念新修[M].北京:中國人民大學出版社,1994,99.
[13]許力生.跨文化的交際能力問題探討[J].外語與外語教學,2000,(7):17-21.
[14]許力生.跨文化能力構建再認識[J].浙江大學學報(人文社會科學版),2011,(3):132-139.
[15]劉珣.對外漢語教學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2007.
[16]王斐斐,馮瑞貞.國際漢語教師的適應性研究[D].大眾文藝,2019.
[17]劉亦姍.赴泰漢語志愿者跨文化交際研究[D].中央民族大學,2015.
[18]趙芳.“滲透式”跨文化交際能力培養模式研究[D].上海外國語大學,2014.
[19]李陽.東南亞文化禁忌研究[D].蘇州大學,2015.
[20]楊玉婷.“文化休克”現象及其在對外漢語教學中的案例分析[D].湖南大學,2017.
基金項目:湖北工業大學教學研究項目“基于漢語國際推廣市場的漢語國際教育專業實踐教學研究”(校2014098)
作者簡介:馬春彥,女,漢族,甘肅天水人,湖北工業大學外國語學院,18級在讀研究生,碩士學位,專業:漢語國際教育,研究方向:漢外對比和跨文化交際;
金前文,男,漢族,工作單位:湖北工業大學,職稱:副教授。