趙文剛
有海水的地方就有華人,有華人的地方就有華文媒體。隨著中國經濟社會不斷發展,綜合國力和國際地位不斷提升,中國海外移民不斷增加,中國留學生、海外旅游者規模擴大,使得華文媒體資訊的需求不斷提高,海外華文媒體也成為海外輿論場上不可忽視的力量。多年以來,海外華文媒體正是依靠自身與海外受眾緊密聯系的獨特優勢,利用其熟悉中國國情、文化同根同脈的特征,憑借其天然的融通中外的話語體系,成為以海外華人為主要受眾的世界各國人民的“中國故事講述者”。
進入新時代,講好中國故事更是成為海外華文媒體為之努力的目標。但長期以來,西方長期壟斷國際事務的話語權,通過傳播理念、傳播手段的不斷升級換代,西方三大通訊社——美聯社、路透社、法新社一直壟斷著世界新聞發稿量的絕大部分份額。①從2005年開始,美國各大主流媒體如《華爾街日報》《紐約時報》,以及英國路透社等媒體紛紛開辦中文網,努力爭取華文輿論場的話語權。
當前,海外華文媒體面臨的一大困境是西方主流社會對其與中國關系的誤讀,對其與中國媒體合作關系的歪曲,被認為是為中國說話的。在這樣的大背景下,如何發揮聯絡華人與祖籍國關系的紐帶作用,如何發揮融通中外的天然優勢,如何講好中國故事,成為海外華文媒體不可回避的重大課題。本文擬通過案例的形式,試圖探析海外華文媒體講好中國故事的國際路徑。
海外華文媒體面臨的機遇與挑戰
正如習近平總書記所說:“當今世界正在經歷百年未有之大變局。”作為國際傳播前沿陣地的海外華文媒體不僅要向住在國華僑華人和主流社會報道真實的中國故事,更承擔著向外界釋疑解惑、準確塑造中國形象,消除外界對中國和平發展的憂慮、誤解乃至敵視的態度。
在反全球化逆流中,在“中國威脅論”“修昔底德陷阱論”“文明沖突論”沉渣泛起的大背景下,華文媒體在住在國的生存與發展受到諸多限制。因華文媒體與祖籍國和祖籍國媒體的語言與文化的聯系,常常受到“為中國說話”的質疑,無形中為華文媒體的生存發展設置了障礙。
另外,海外華文媒體受限于經營經費,面臨人才短缺的境地,尤其是能夠融通中外的人才奇缺,也影響了其有效講述中國故事的效果。
當然,挑戰之外,華文媒體作為中國故事講述者也面臨著不可多得的發展機遇。
一方面,70多年來中國的發展成就,使得中國成為世界的聚焦地,盡管有批評聲,有抹黑者,但世界的目光所向必然是新聞的富礦,蘊藏著中國故事的寶藏。
另一方面,傳媒技術的發展也令華文媒體突破了舊時的地域限制,利用語言優勢和媒體背景,好的故事可以第一時間傳遍全球。
此外,除卻媒體屬性的差異,中國國內正在進行的媒體融合發展路徑,在內容傳播、渠道、運營、平臺等方面可以為海外華文媒體提供經驗借鑒。
“講好中國故事”的國際路徑
基于上述特殊角色擔當,站在中外文化交融處的海外華文媒體,在講好中國故事、傳播中國聲音方面也有著不同于國內媒體的特殊路徑與框架。這也決定了在不同的文化場域與生存土壤中,華文媒體在講述中國故事的過程中,需要積極探索,創新內容呈現、創新傳播方式、創新平臺渠道,從而真正在國際傳播中提升傳播力、引導力、影響力、公信力。
1.創新內容呈現
綜觀海外華文媒體有關中國新聞報道的內容,可大致分為三類:一是直接轉載國內媒體報道,涉及社會新聞、科技新聞較多;二是根據國內媒體內容綜合編輯,適當添加背景解讀;三是駐華或特派記者的原創報道。前兩類可視作中國新聞的“二傳手”。第三類的原創報道占比很小,根據海外華文媒體提升針對性、加強本地化的趨勢,應重視原創報道,或者獨家視角的解讀,或者更接地氣的表述,讓海外受眾讀得懂、聽得進,方能增信釋疑,促進各國民眾對中國的友好感情,由此營造出廣泛的國際傳播途徑和良好的輿論生態環境。
因此,在內容呈現上,需要拓展信息來源,努力掌握一手資料,多以國際視野、采用融通中外的話語體系及傳播技巧進行“二次原創”的改寫。這方面,圖片、圖表的可視化制作,未來將成為華媒傳播的趨勢之一。
依筆者觀察,海外華文媒體在中國新聞的報道內容選題方面,“接地氣”逐漸成為共識,近年來除了政治、經濟話題這種“硬新聞”之外,加大了對社會、人文等軟性話題的報道,通過報道中國社會民生和中國特色的風土人情,客觀呈現當今中國社會的進步,潛移默化地影響和改變國際社會對中國的偏見。
比如,美國《僑報》根據中國共產黨帶領中國人民戰勝饑餓、貧困的事實,重墨描述中國脫貧故事,陸續刊發記者的署名文章,如《中國40年來7.4億人脫貧》(2018年10月18日)、《中國貧困縣脫貧進程過半》(2019年7月3日)、《中國基本消除農村絕對貧困》(2019年9月27日)等。
2.創新話語體系
話語是傳播的內容,是傳播是否有效的核心。習近平總書記強調,要加強話語體系建設,著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,講好中國故事,傳播好中國聲音,增強在國際上的話語權。
“融通中外”是構建對外話語體系的關鍵。海外受眾不單有中國文化的元素,也受住在國文化體系的影響,因此在講述中國故事時,應尊重海外受眾的話語習慣和接受程度,在這方面,長期向海外華媒供稿的中國新聞社倡導的“官話民說、硬話軟說、長話短說、空話不說”傳播方針,也正契合了這一要求。以美國《僑報》為例,在涉及中國報道中的“公安”“干部”“群眾”等意識形態色彩的字眼逐漸減少,代之以“警察”“公職人員”“民眾”,讓海外受眾更易于接受,在消除不同文化背景的受眾閱讀差異、尊重華人讀者不同文化背景方面取得更好的效果。②
在不同文明之間架起溝通的橋梁,華文媒體要把中國人的話說給外國人聽,而且讓外國人聽得懂、愿意聽,就必須在融通中外上下功夫,就必須改變那種國內宣傳味道。
3.挖掘中國故事
“一個故事勝過一打道理。”就傳播規律與新聞實踐而言,故事性的敘事仍然是國際傳播的基礎,它決定了報道內容能否引起目標受眾的閱讀興趣。
針對不同的受眾,傳播的方式也是不同的。海外華文媒體所處的環境,是多種文明多種潮流在交鋒交流中共存的,如何超越歷史傳統、文化語言、意識形態、社會制度等障礙,在不同文明之間架起溝通的橋梁,最好的方式仍是講故事,即“觀點蘊含于材料中”,一個好故事比道理更形象生動,更讓人記得住,更能跨越地區隔閡,超越文化差異,直擊人心,共通情感。
2016年2月19日,習近平總書記在黨的新聞輿論工作座談會上的講話中指出,要組織各種精彩、精煉的故事載體,把中國道路、中國理論、中國制度、中國精神、中國力量寓于其中,使人想聽愛聽,聽有所思,聽有所得。講好中國故事,還要創新對外話語表達方式,研究國外不同受眾的習慣和特點,采用融通中外的概念、范疇、表述,把我們想講的和國外受眾想聽的結合起來,把“陳情”和“說理”結合起來,把“自己講”和“別人講”結合起來,使故事更為國際社會和海外受眾所認同。
在外事訪問中,習近平總書記幾乎每到一地,都會用最樸實的民間語言講述一個故事或闡述一個復雜的道理。這也成為華媒爭相報道的中國好故事。2012年2月15日,習近平在華盛頓講述了一個動人的“鼓嶺”故事。
1901年,加德納隨身為傳教士的父親來到中國福建,他在這里度過了一段歡樂難忘的童年時光。1911年,加德納全家遷回加州,卻常眷念鼓嶺希望故地重游而未能如愿。臨終前,加德納反復說出“Kuliang,Kuliang”(鼓嶺音譯),其夫人卻不知道是哪兒,為圓丈夫之夢,她多次到中國尋訪未果,后在一留學生幫助下確認就在福州鼓嶺。1992年,時任福州市委書記的習近平在報上看到一篇《啊!鼓嶺》的文章后,立即將加德納夫人請到鼓嶺,圓了夫婦倆一個中國夢。這個故事,深深地打動了到場的美國人。
在中美貿易摩擦的背景下,由美國前總統奧巴馬投資拍攝、2019年8月21日上映的紀錄片《美國工廠》,以2008年金融危機,通用汽車在俄亥俄州代頓工廠倒閉,整個社區陷入蕭條為背景,講述了中國福耀玻璃集團,接手美國俄亥俄州一座廢棄的通用汽車工廠,將其改為玻璃制作工廠并雇請上千位美國藍領員工的故事。
在《美國工廠》中,有觀眾看到了中國資本拯救美國就業,“中國效率”將代表制造業的未來;有人注意到中國企業的不合規,勞工權益最終被資本碾壓。《美國工廠》講的是有中美特色的故事,也是一個全球性的故事,正是這樣的故事,引發共情效應,經過海外華文媒體的報道,產生了很好的傳播效果。
4.破除西方偏見
經典現實主義大師漢斯·摩根索曾在《國際縱橫策論——爭強權、求和平》中寫道:“對一個政府來說,把本國輿論發動起來支持它的對外政策還是不夠的,它還必須取得其他國家的輿論對其內外政策的支持。”③
讓海外受眾通過華媒讀懂中國,讓世界正確認識中國,塑造真實的國家形象,絕非一日之功,在以美國為首的西方媒體主導輿論世界的當下,華媒任重道遠。受限于媒體所在國的輿論環境影響,尤其是涉及國家民族核心利益的情況下,破除西方媒體的報道偏見,呈現真實、立體、全面的發展中的中國,就必須在相關報道中積極有為。
巧妙地利用外宣手段,在涉及中國核心利益問題方面開展國際輿論斗爭,以講故事的形式增強文章的可讀性和感染力,更易為海外讀者接受。緊跟時事主動出擊必能贏得先機,搶占于我有利的輿論陣地。在這方面,美國《僑報》的做法值得借鑒。
2019年6月以來,香港因“反修例”而發生持續暴力事件,在西方媒體抹黑、歪曲報道的大背景下,《僑報》以每日1至2版的新聞版面篇幅揭批暴徒行徑及海外勢力的干預,并在“古今軼聞”版連續刊發6個“香港往事”的專版——《英國殖民下的香港是哪樣?》《香港回歸前的中英交鋒》《采訪失言引發香港駐軍事件》《香港政權交接的“一秒之爭”》《驚心動魄的香港金融保衛戰》《開埠至今 香港何以繁榮?》,以講故事的方式向外界傳遞香港問題來龍去脈的信息,起到釋疑解惑以正視聽的作用。④
5.借助意見領袖
在承擔民間使者的角色中,華文媒體主要通過兩種途徑發揮影響力。一是影響有影響力的人,根據拉扎斯菲爾德的“兩級傳播理論”,意見(即輿論)是由媒體到意見領袖,再到普通受眾的模式。
媒體界津津樂道的埃德加?斯諾的《西行漫記》,在特定的歷史時空發揮了重要作用。作者1936年訪問延安的作品,改變了全世界對紅色蘇區的看法。
長期在海外生活的華人大部分已融入主流社會,不少人也進入了政壇,華文媒體與他們有著共通的語言文字體系,因此更容易發揮影響,通過這些人可以間接影響主流社會,準確表達訴求。而商界、政界的人士也希望通過媒體影響華裔族群,相互依賴的訴求使得華媒扮演公共外交使者的角色。二是直接影響主流社會的輿論領袖,華媒可以通過活動、對話、采訪等,直接設置中外議題,表達華人關切。
6.開辟媒體融合路徑
隨著傳媒領域的變革日新月異,海外華文媒體的傳播方式也發生了翻天覆地的變化,從傳統紙質媒體到電子報,從擁抱互聯網到自媒體的崛起。類似“華人頭條”的資訊平臺的興起,粉絲量、點擊率、轉發量、打賞量成為衡量媒體影響力的重要指標。很多華文媒體順勢而為,轉型新媒體。美國《僑報》洛杉磯版自2019年7月起向新媒體轉型升級,并將此前發行的紙質日報轉為全新的周報。而借助強大的新聞采編網絡,《僑報》的微博、微信、臉書、推特等已具備了很大的影響力,其微博粉絲一直保持在200萬人以上,居全球華文媒體前列。
「注釋」
①《習近平新聞思想講義(2018年版)》,人民出版社、學習出版社2018年版,第148頁。
②張雷:《美國華文報紙中國競爭力分析》,《2005世界華文傳媒年鑒》,中國新聞社、世界華文傳媒論壇社2005年版,第161頁。
③[美]漢斯·摩根索:《國際縱橫策論——爭強權、求和平》,盧明華等譯,上海譯文出版社1995年版,第202頁。
④美國僑報電子報:http://ny2.uschinapress.com/e-paper。
責編:譚震