999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英文專利文獻的閱讀理解研究

2020-09-10 18:36:10王淑紅
看世界·學術下半月 2020年10期
關鍵詞:翻譯

摘要:知識產權成為企業乃至國家提高核心競爭力的戰略資源。專利作為一項重要的知識產權,已經為廣大企業和科研機構自主創新、發展壯大和研究研發工作等提供了重要支撐和導航,這其中必然離不開大量英文專利文獻的閱讀、研究和使用。本文通過分析feature一詞在普通英文和專利文獻中的慣常用法,說明英文專利文獻與普通英文文章的不同。如何閱讀和理解好英文專利文獻需要具備多方面的專業知識和技巧,經過實踐和積累,不斷提升英文專利文獻的閱讀研究能力和水平。

關鍵詞:feature;普通英文;英文專利文獻;術語譯法;閱讀理解技巧;翻譯

在當今知識經濟時代,知識產權作為一個企業乃至國家提高核心競爭力的戰略資源,日益凸顯出重要地位和作用。“知識產權”一詞在1967年世界知識產權組織成立后出現,它包括專利權、商標權和著作權。

隨著我國專利事業突飛猛進的發展,知識產權強國建設,促進大眾創業、萬眾創新的步伐加快,專利申請量逐年遞增。專利已經為廣大企業和科研機構的創新、發展、研究等工作提供了重要支撐和導航。這必然離不開大量英文專利文獻的閱讀和研究。

英文作為一種語言工具,已經被大家廣泛掌握和使用。閱讀英文文章已經不再是難事,但是如何閱讀和理解好英文專利文獻則需要具備多方面的專業知識和技巧,經過實踐和積累,不斷提升英文專利文獻的閱讀研究能力和水平。

本文通過舉例分析feature一詞在普通英文和專利文獻中的慣常用法,說明英文專利文獻與普通英文文章的不同和閱讀技巧,以及如何更為準確地翻譯和使用英文專利文獻。希望給社會公眾更多英文專利文獻閱讀啟發,不斷提升理解專利文獻的水平。

feature 一詞,作為名詞使用時,在普通英文中的釋義為“特色;特征;特點;面容的一部分(如鼻、口、眼);(報章、電視等的)特寫,專題節目;”等。

但是feature 一詞在外文專利文獻中,作為名詞使用時,其釋義較為集中,或者說在英文專利文獻中feature的語義比較窄比較專,以翻譯為“功能”或者“特征”居多,具體含義和譯法還因專利文獻內容和具體語境而異。

所以閱讀英文專利文獻,在其中會遇到很多我們已經認識和知曉的英文名詞或用語等,但其正確含義卻不是普通英語中的含義,閱讀者應有所注意和區別,以免理解錯,影響對專利文獻的理解和運用。

下面通過舉例進一步說明。

一、feature譯為“特征”的語境和情形:

例如這句英文專利表述,“As the plunger 24 extends out of the body 40, the latching set of lugs 46 engage the bottom or second set of gear teeth 41 of the latching ring 32, which rotates the latching ring a second amount of an additional approximately 10 degrees, aligning the latching lugs 46 with a holding feature or land 53 in the second setgear teeth 41.”這里“holding feature”應翻譯為“保持特征”。

二、feature譯為“功能”的語境和情形:

例如這句英文專利表述,“A derailleur is provided with linear actuated features to directly translate drive means from one position to another along a desired path. 這里“linear actuated features”應翻譯為“直線致動功能”。文中主語為“提供一種具有直線致動功能的撥鏈器”。

又例如,這句英文專利文獻表述“In one embodiment, the cable housing 3 runs along a bike frame 50 so as to allow the Cuff-Link controller 2 to be mounted to the handlebars of the bicycle,for example, and operate a user-controlled manual transmission feature.”句中,“a user-controlled manual transmission feature”應翻譯為“使用者控制的手動變速器的功能”。全句可翻譯并理解為“在一個實施例中,纜索殼體3沿著自行車框架50伸展,例如,以便使袖扣控制器2被安裝到自行車的車把上,并操作使用者控制的手動變速器的功能。”feature應理解并翻譯為“功能”的意思。

再如,“In one embodiment, the Cuff-Link controller 2 is provided as the means for actuating a cable and associated transmission features.”應理解并翻譯為“在一個實施例中,提供袖扣控制器2作為用于致動纜索的手段并關聯傳動功能。”這里,feature的意思還是“功能”。

英文專利文獻中,像feature一樣看似普通,實則釋義有講究的詞語和用法還有很多,作者僅以一詞為例,旨在說明閱讀英文專利文獻不僅需要具備基本英語知識、語法知識和技能,還特別需要結合特定技術領域和專業英語翻譯技能,結合知識產權和專利知識,方能正確理解并運用好英文專利文獻。

充分準確理解并運用好英文專利文獻,將為我們進行科學研究、技術改進、企業研發和創新等項目和攻關提供大力支持和幫助,為創新創造、專利分析和評價、侵權判定、專利布局等等提供有力支持。

作者簡介:

王淑紅,女,助理研究員,國家知識產權局專利檢索咨詢中心,從事知識產權和專利文獻翻譯研究、知識產權領域相關工作,北京市海淀區知春路1號。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 久久久久人妻一区精品| 青青网在线国产| 国产主播在线一区| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 国产一级在线播放| 青青草a国产免费观看| 国产精品思思热在线| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 精品人妻无码区在线视频| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 亚洲IV视频免费在线光看| 啦啦啦网站在线观看a毛片| www.91在线播放| 亚洲精品视频免费| 欧美一级专区免费大片| 在线观看欧美国产| 国产高清精品在线91| 国产激情无码一区二区免费| 欧美一级一级做性视频| 欧美性色综合网| 久青草免费在线视频| 在线观看视频一区二区| 欧美成a人片在线观看| 亚洲aaa视频| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 亚洲天堂免费观看| 色老头综合网| 国产成人高清精品免费5388| 国产一级毛片网站| 91久久国产热精品免费| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 欧美亚洲一区二区三区导航| 精品国产香蕉伊思人在线| 亚洲,国产,日韩,综合一区 | 久久久久国产精品嫩草影院| 日韩毛片免费| 精品成人一区二区| 国产成熟女人性满足视频| 欧美国产综合色视频| 美女国内精品自产拍在线播放| 国产麻豆永久视频| 欧美、日韩、国产综合一区| 日本欧美成人免费| 女同久久精品国产99国| 国产女人18水真多毛片18精品| 国产在线一区视频| 国产在线拍偷自揄拍精品| 久久精品国产精品青草app| 9久久伊人精品综合| 久久精品国产精品青草app| 亚洲最新在线| 国产综合色在线视频播放线视| 久996视频精品免费观看| 亚洲经典在线中文字幕| 久久窝窝国产精品午夜看片| 99青青青精品视频在线| 婷婷六月激情综合一区| 91久久国产综合精品女同我| 日韩av高清无码一区二区三区| 色噜噜久久| 国产精品尤物在线| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 永久毛片在线播| 免费在线a视频| 91啪在线| 亚洲人成高清| 日韩欧美中文在线| 欧美色香蕉| 91九色视频网| 欧美国产成人在线| 欧美激情首页| 色爽网免费视频| 亚洲综合18p| 麻豆国产精品一二三在线观看| 97av视频在线观看| 国产在线精彩视频二区| 亚洲三级片在线看| 久久精品人人做人人爽| 亚洲午夜国产精品无卡| 国产三级毛片| 91黄色在线观看|