摘要:對外漢語學習中存在很多重、難點,“能愿動詞的習得”是學習難點之一,也是對外漢語教學的重點。在總結了前人研究成果的基礎上,首先根據HSK動態作文語料庫歸納和整理了泰國學生在使用漢語能愿動詞方面的偏誤語料,分析偏誤,總結出偏誤類型。其次討論了泰國學生產生這些偏誤現象的原因。最后根據對泰漢語教學中的能愿動詞教學提出了一些教學策略。
關鍵詞:能愿動詞 偏誤分析 對泰漢語教學
中圖分類號:H195.3? 文獻標識碼:A? 文章編號:1009-5349(2020)12-0199-02
在漢語本體的能愿動詞研究中,能愿動詞的研究始于《馬氏文通》。《馬氏文通》稱這類詞為“助動詞”,而黎錦熙則認為這類詞語是前附的“助動詞”作謂語。朱德熙先生在《論句法結構》一文中認為,助動詞跟它后面的動詞之間的關系,與動詞帶動詞作賓語,以及動詞帶體詞作賓語的句法關系是一致的,都是“述賓關系”。
在對外漢語教學的能愿動詞研究中,學者大多采用將學習者的母語與目的語對比的方法,通過搜集語料或開展問卷調查等方式總結偏誤類型,分析偏誤原因,以此來預測學習者在學習中可能遇到的困難,并提出相應的教學策略。
一、偏誤類型
1.遺漏
例1:我借你的自行車嗎?
我能借你的自行車嗎?
這句話表達的是請求詢問的需求。為了征求別人的意見,語氣應該委婉,“能”可以表示情理上的許可,用于疑問句中表達詢問可能性的意思。
例2:寫作業的時候認真仔細。
寫作業的時候要認真仔細。
此句的意思為在寫作業時應該“認真仔細”,“要”可以表示“事實上需要如此或是情理上應該如此”,因此應當在“認真仔細”之前加上能愿動詞“要”。
例3:她考慮了很久,還是不原諒她的男朋友。
她考慮了很久,還是不肯原諒她的男朋友。
句中表示在經過比較和思考以后進行選擇的意愿,而不是陳述已經發生的事實,應該加上“肯”。
一個句子刪去能愿動詞后,其結構也是完整的,這會造成學習者在造句中出現忘記使用能愿動詞的情況,但缺少能愿動詞會造成語義上的不同,需要學習者注意區分。
2.誤加
例4:我應該給家里要打個電話。
我應該給家里打個電話。
此句中的“應該”是表示對情理、事理的必要做法,“要”則是表示主觀意愿,不用加。
例5:公司需要會懂漢語的人才。
公司需要懂漢語的人才。
“會”做能愿動詞時,后可以接“會說漢語”,可以說“懂漢語”,但是不能說“會懂漢語”,“會”字要刪掉。
例6:在這方面,我是可以符合您的條件的。
在這方面,我是符合您的條件的。
加上能愿動詞表示主觀上能夠達到需求,但是還沒有達到,句中表達的意思是此時已經達到要求,此句應該去掉“可以”。
在誤加這部分中,學習者已經有了使用能愿動詞的意識,但由于對能愿動詞掌握不牢固而產生一些誤加現象。
3.誤代
例7:這篇文章不難,你應該會讀懂。
這篇文章不難,你應該能讀懂。
能愿動詞“能”與“會”都可以表示“推測或估計”,但“能”強調因客觀條件使動作可能發生,而“會”多用來表示主觀推測。因此“會”要改成“能”。
例8:你今天會騎自行車嗎?
你今天能騎自行車嗎?
能愿動詞“能”與“會”都可以表示有能力做某事,但是當句子中有特定時間限制時,只能用“能”。
例9:放心吧,我不能不管你的。
放心吧,我不會不管你的。
能愿動詞“能”和“會”都有雙重否定形式,表示肯定意義,有加強句子語氣的作用;但二者意思不同。“不能不”表示客觀上的必須,“不會不”表示主觀上的必須。句中是表示承諾,因此應該用“不會不”。
誤代出現的主要原因是,對能愿動詞表達的語義掌握不牢固,或不同能愿動詞具有相同語義,但使用范圍和條件不同,學習者掌握不牢固,就會出現混用現象。可以讓學習者在具體語境中體會能愿動詞的使用方法。
4.錯序
例10:你把照相機能借給我嗎?
你能把照相機借給我嗎?
在介詞“把”組成的狀詞之后不能使用能愿動詞,應該把“把”放在“能”后面。
例11:我一直會都在。
我一直都會在。
“都”是范圍副詞,為了增強語氣,應將其放在能愿動詞“會”之前。
例12:他下午去書店要買一本書。
他下午要去書店買一本書。
此句有謂動詞“去”和“買”,是連動句,能愿動詞應該放在“去”前面。
能愿動詞一般放置在謂詞性成分的前面,為“主語+能愿動詞+實義動詞+賓語”的形式。也有例外如“可以”,既能放在謂詞性成分的前面,也能放在主語前面。由于泰語與漢語語序相同,都是主謂賓結構,并且具有可比性,因此泰國學生出現語序偏誤的現象較少。
5.否定形式偏誤
例13:如果你不好好學習, 是不可以通過考試的。
如果你不好好學習, 是不能通過考試的。
當實際情況允許的時候,在肯定句中可使用“可以”“能”,但是否定句中只能用“不能”來否定,而“不可以”只表達不許可或者禁止。
例14:我覺得他沒可能來。
我覺得他不可能來。
否定個人意愿或沒有這種可能性時用“不”,一般不用“沒”。
學習者在能愿動詞否定形式方面常常出現問題:一是由于能愿動詞的肯定與否定不對稱,二是由于能愿動詞的義項比較復雜,需要學習者加強這方面的學習。
二、偏誤原因
前文對學習者的偏誤語料進行了分類,接下來探討偏誤產生的原因。分為母語負遷移、目的語知識負遷移和交際策略的影響。
1.母語負遷移
由于漢語是學習者的第二語言,第一語言作為學習者的母語會對學習者第二語言的習得產生一定的遷移影響,其中負遷移是學習者在用漢語交際中會產生的偏誤原因,在教學中適當運用語言的對比講解,可以適當減少母語的負遷移。如例7,“這篇文章不難,你應該會讀懂”,在泰語中“? ?”可以對應漢語能愿動詞中的“能、會、可以”的意思,產生一對多的現象,因此泰國學生在學習能愿動詞時會產生一定的混淆,這是因為母語負遷移的影響。
2.目的語知識負遷移
目的語知識負遷移是指學習者把有限的,不充分的目的語知識,用類推的辦法不適當地套用在目的語新的語言現象上。因目的語知識負遷移而產生的偏誤,主要表現在誤代偏誤中。如例8,“你今天會騎自行車嗎?”泰國學生知道能愿動詞“會”能表示“經過學習之后具備了某種能力”,于是把“會”的用法過度泛化,但因為有“今天”的限制,因此用“能”。
3.交際策略的影響
交際策略的分類主要有回避、簡化、語言轉換等。不同的學習者采取的交際策略不同,對第二語言學習產生的影響也不同。學習者最常用的交際策略是回避策略,由于對目的語知識掌握得不牢固和表達時的缺乏自信,學習者產生回避策略,如例1,“我借你的自行車嗎”,泰國學生回避使用能愿動詞,從而導致了偏誤。
三、教學策略
經過分析學習者在能愿動詞習得過程中產生的偏誤類型,以及偏誤原因,提出以下幾點教學策略:
1.學生方面
學習者在學習能愿動詞時會比較困難,許多學生會產生回避使用能愿動詞的想法,這不利于學習者的漢語習得。學習者應該樹立自信心,大膽練習,多與母語為漢語者交流,在語境中體會能愿動詞的用法,發現自己的不足并且改進,逐漸提升使用能愿動詞的能力。
2.教師教學方面
教師的教學水平會直接影響學習者的學習效果,由于漢語的能愿動詞學習有一定的難度,教師更要調動學習者的積極性,尋找更利于學生理解的教學方法,與學習者培養良好的師生關系,鼓勵學生學習,及時解答學習者在學習上遇到的困難。對泰漢語教師應適當掌握泰語,對比兩種語言,才能更好地指導學生規避錯誤,使學生加強對漢語能愿動詞的理解。
3.教材編寫方面
教材是教學的重要依據,對外漢語教材需要具有科學性、實用性、針對性和趣味性。如教材內容的選擇和組織要符合語言教學規律,注意循序漸進。能愿動詞的知識點講解應由淺入深,由易到難,先學習漢語中常用的能愿動詞,如“要”“能”“會”等,然后再由淺入深,學習其他能愿動詞,并對比它們在使用上的差異。泰語學習者多用《漢語教程》,而這本書中對相關能愿動詞的講解并不完整細致,需要進一步修改。
四、結語
本文分為五個部分。首先,在前人研究的基礎上,筆者從能愿動詞本體研究和對外漢語教學的能愿動詞研究兩方面作了簡述。其次,筆者對從HSK動態語料庫中搜集到的語料偏誤作了具體分析。根據偏誤的形式特征,筆者把所搜集到的偏誤語料分為了五類,即遺漏、誤加、誤代、錯序與否定形式偏誤。筆者對產生偏誤的原因作了分析,得出的結論是:母語負遷移、目的語規則泛化、學習策略和交際策略的影響,都會導致學習者在使用能愿動詞時出現偏誤。最后,根據偏誤類型和偏誤原因,提出了相應的對泰漢語教學策略。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2007.
[2]王艷.泰國初級學生漢語能愿動詞偏誤分析[D].廈門:廈門大學,2009.
[3]周小兵.外國人學漢語語法偏誤研究[M].北京:北京語言大學出版社,2007.
[4]羅弈原.泰語語法教程[M].廣州:廣東外語貿大學出版社,2007.
責任編輯:楊國棟
[作者簡介]黃旭,延邊大學朝漢文學院在讀本科生,研究方向:漢語國際教育。