999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“中學”校名英譯研究:以百強中學校名英譯為例

2020-05-31 10:27:02蔡蕾
教育周報·教育論壇 2020年52期

引言

目前,教育全球化的浪潮已經襲來,國內眾多的中學已經走向世界,展開了眾多國際間的交流與合作。學校的英文校名在國際交流與合作中作為一個首要的名片,其準確性顯得尤為重要。然而,國內眾多中學對于“中學”一詞的英譯存在著表達不一致的現象,對于中學的相關概念如“高中”或“初中”的英譯也五花八門,而國內現存的相關文獻更關注大學校名的英譯問題,對中學的校名英譯問題不夠重視。“中學”作為一個如此重要的教育術語,在國內的翻譯上卻沒有得到相應的關注,出現了school,high school,middle school,secondary school ,senior high school六種表達之多,這不僅容易讓人疑惑,給許多工作帶來了不便,還阻礙了國內中學與世界各國的學校進行更好地交流與合作。因此,如何精準地翻譯“中學”,讓國內各個中學在走上世界的舞臺之際能更精準地表達自身顯得尤為重要。

研究設計與實施

研究問題

基于以上思考,筆者提出問題如下:

1.國內關于中學的英語表達狀況如何?

2.是否有統一的標準或部門來規范和管理中學校名翻譯?

3.若有,各學校在實際情況中是否遵守規范?

研究對象

根據研究問題,筆者列出研究對象如下:

1.2019中國百強中學;改革開放40年“學校教改探索案例”中的38所中學;

2. 國內漢英詞典;

3.《中華人民共和國國家標準·公共服務領域英語譯寫規范》

數據收集與整理

在數據收集階段,筆者主要通過瀏覽國內具有代表性的中學學校的官方網站,以其官方網站的英文校名為準進行資料收集,并在讀書館查閱了權威的英英詞典、漢英詞典的相關條目。

在數據整理階段,筆者對于國內數據首先以辦學性質進行分類即分為初中辦學、高中辦學、初高中辦學,再結合其英文校名中對于“中學”及其相關概念的表達進一步分類,并統計數量,最后結合相關的漢英詞典的數據進一步整理分析。

國內關于“中學”的英語表達

中學數據統計結果與分析

本次調查選取了我國具有代表性的百強中學和改革開放后60所中學,去掉重復的中學及兩所小學后剩余103所中學。通過調查統計這103所中學校徽及官網最新英譯名( 統計截止時間為 2019 年 11 月 8 日。文中出現的百分比,采取四舍五入后保留小數點后兩位) ,有如下發現。

各學校對校名中 “中學”或“學校”的英譯共有以下 6 種版本 ( 見表1) : school,high school,middle school,secondary school ,senior high school以及拼音翻譯。統計表明:

通過查閱我國現行6部主要漢英詞典,主要有以下發現:

(1)六部詞典中,“中學”一詞存在3種譯法:middle school,high school,secondary school。

統計表明:1)將“中學”翻譯為middle school的共6本:《現代漢英詞典》(在國內影響較大,比較權威,由“外語教學與研究出版社2001年出版),《新漢英詞典》,《漢英文化教育詞典》,《漢英現代科學詞典》,《漢英大辭典》,《漢英分類詞典》《漢英詞典》;2)將“中學”翻譯成high school的共4本:《現代漢英詞典》《漢英文化教育詞典》《漢英現代科學詞典》《漢英分類詞典》;3)將“中學”翻譯成secondary school的共5本:《新漢英詞典》《漢英文化教育詞典》《漢英現代科學詞典》《漢英大辭典》《漢英分類詞典》。

(2)“初中”一詞存在3種譯法:junior middle school,junior high,junior high school。

統計表明:1)將“初中”翻譯成junior middle school的共5本:《現代漢英詞典》《新漢英詞典》《漢英文化教育詞典》《漢英大辭典》《漢英分類詞典》;2)將“初中”翻譯成junior high的共1本:《漢英文化教育詞典》;3)將“初中”翻譯成junior high school的共1本:《漢英現代科學詞典》。

(3)“高中”一詞存在6個種譯法:senior middle school, senior high school, senior high, upper middle school, senior school, high school。

統計表明:1)將“高中”翻譯成senior middle school的共3本:《新漢英詞典》《漢英文化教育詞典》《漢英大辭典》;2)將“高中”翻譯成senior high school的共2本:《漢英文化教育詞典》《漢英分類詞典》;3)將“高中”翻譯成senior high的共1本:《漢英文化教育詞典》4)對“高中”翻譯成upper middle school的共1本:《漢英分類詞典》;5)將“高中”翻譯成senior school的共1本:《漢英大辭典》;6)將“高中”翻譯成high school的共1本:《漢英大辭典》。

從上述統計結果中可以看出,漢英詞典對各類型中學的翻譯存在多種版本,但各版本的普遍性有所不同。就“中學”而言,middle school是使用度最高的英譯表達,所統計的6本詞典皆存在將“中學”譯為middle school的情況,其次是secondary school與high school,分別有5本詞典和4本詞典將其作為“中學”的翻譯。就“初中”而言,junior middle school是使用度最高的翻譯法,有多達5本漢英詞典將其譯為“初中”,而另兩種提法junior high與junior high school分別只對應1本詞典,由此可見這兩種提法普遍性較低。就“高中”而言,senior middle school與senior high school的使用最普遍,分別對應3本詞典和2本詞典,其余4種提法senior high,upper middle school,senior school以及high school均只對應1本詞典,普遍性較低。

公共服務領域英文譯寫規范

在中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局、中國國家標準化管理委員會于2017年5月22日發布的《中華人民共和國國家標準·公共服務領域英語譯寫規范·第6部分:教育》中,對中學校名翻譯方法和要求做了明確規定:

“中學譯作Middle School,初中譯作Junior Middle School,高中譯作Senior Middle school或High School。”1

可以看到,《國標》一文明確指出“初中”、“高中”以及“中學”所對應的翻譯法,有且只有一種。但結合漢英詞典部分的相關論述不難發現,中學的英譯版本其實是存在數十種之多的。

在所統計的103所中學中,使用middle school的僅22所,呈現3種辦學類型:初中辦學1所、高中辦學8所、初高中辦學13所。使用high school的多達61所,呈現2種辦學類型:高中辦學40所、初高中辦學21所。而使用junior middle school和senior middle school的學校統計數字為0。

由此可見,在《國標》的規定性之下,國內中學校名英譯仍舊存在混亂與重疊。

國內“中學”英譯思考

從上述統計結果可見,《國標》對中學的英譯表達雖存在明文規定,但在實際運用中,《國標》應當具有的規范性作用并未得到落實。對此,主要有以下幾點思考:

(1)《國標》對各類型中學的翻譯法規定非常狹隘,未考慮到實際情況中英譯表達的多樣性;在103所學校中呈現6種翻譯法,而在漢英詞典中呈現了12種翻譯法。

(2)對各類型中學的翻譯法界限模糊,無具體實施建議,導致在實際情況中難以法揮其規范性作用;未明確指出middle school是否適用三種辦學類型的中學。統計發現,在middle school統計數據中呈現了三種辦學類型,如按照初中、高中所規定的譯法,那么這其中的1所初中和8所高中使用middle school是否合理呢?

(3)針對high school這一提法,結合6本漢英詞典統計發現,high school在4本漢英詞典中被譯為“中學”,而在《國標》中被規定為“高中”對應譯法。

(4)《國標》明確規定初中、高中的英文譯寫辦法,但其提出的兩種譯法junior middle school和senior middle school的用法在103所中學中卻統計為0。這體現了該規定的無效性,實際效用性不高,且缺乏統一部門監管實施。

綜上所述,《國標》這一規定的合理性也是值得我們去加以探討的。

而根據漢英詞典對“中學”英譯的統計數據來看,

1)漢英詞典對各類型中學的翻譯存在多種版本,如僅對“高中”的翻譯就多達6種;

2)許多詞典存在“一詞多譯”的現象,如《漢英文化教育詞典》將“高中”同時翻譯為senior middle school,senior high school和senior high;

3)“中學”與“高中”英譯表達存在重疊,僅有《漢英大辭典》將high school界定為“高中”,而在另4本詞典中卻被用作“中學”;

4)某些詞條的英譯缺失,如在國內影響較大的由外語教學與研究出版社2001年出版的《現代漢英詞典》中,并無對“高中”一詞的翻譯。

因此,各漢英詞典的權威性有待商榷,參考性有限。

結語

中國中學對于其校名里 “中學”及相關概念的翻譯,確實直接影響著學校間展開國際交流與合作的成效,而現存國內各個學校間對于其校名中的“中學”的翻譯卻如此的不統一,這不僅容易讓人誤解,更直接影響著我國的中學在國際上的整體形象,并且現存的《中華人民共和國國家標準·公共服務領域英語譯寫規范·第6部分:教育》的規定也與目前主要英語國家相應的表達不符,不能很好的指導國內學校對于“中學”及相關概念的翻譯。筆者希望本文能引起中學和翻譯工作者對中學校名翻譯的重視,并呼吁國家重新審視《中華人民共和國國家標準·公共服務領域英語譯寫規范·第6部分:教育》的內容。

重慶師范大學 蔡蕾

主站蜘蛛池模板: 白浆视频在线观看| 国产精品lululu在线观看| 美女一区二区在线观看| 日韩欧美高清视频| 97久久精品人人做人人爽| 国产精品私拍在线爆乳| 人禽伦免费交视频网页播放| 99久久国产综合精品女同| 色婷婷成人网| 国产手机在线小视频免费观看| 国产日韩AV高潮在线| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| 色偷偷综合网| 九九久久99精品| 成AV人片一区二区三区久久| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 国产青青草视频| 伊人激情综合网| 国产午夜人做人免费视频| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费 | 99久久精品久久久久久婷婷| 日本人妻丰满熟妇区| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 日韩高清成人| 欧美日韩免费观看| 国产色婷婷| 国产精品xxx| 456亚洲人成高清在线| 亚洲精品另类| 久久免费视频播放| 亚洲午夜综合网| 亚洲一区二区成人| 久久亚洲国产最新网站| 久久久久久国产精品mv| 欧美有码在线观看| 色爽网免费视频| 国产91精品调教在线播放| 高h视频在线| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 欧美激情视频二区| av一区二区三区在线观看| 亚洲第一区欧美国产综合 | 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 久久久四虎成人永久免费网站| 精品无码人妻一区二区| 国产三级毛片| 日本午夜三级| 国产拍在线| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 午夜毛片免费观看视频 | 97se亚洲| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 国产永久在线视频| 亚洲乱码在线播放| 草草线在成年免费视频2| 婷婷色在线视频| 午夜小视频在线| 99久久无色码中文字幕| 国产情侣一区二区三区| 亚洲αv毛片| 亚洲黄色激情网站| 国产福利在线观看精品| 免费看的一级毛片| 久久国产V一级毛多内射| AV网站中文| 久久综合干| 在线国产毛片手机小视频| 日韩123欧美字幕| 色香蕉影院| 日本欧美成人免费| 亚洲一区第一页| 亚洲国产系列| 国产99精品久久| 国产成人夜色91| 婷婷午夜影院| 亚洲另类第一页| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 一边摸一边做爽的视频17国产 | 97视频免费在线观看| 久久精品一品道久久精品| 国产人人射| 欧美a在线看|