康響英
(湖南第一師范學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410205)
語用模糊是語用學(xué)里的一個(gè)重要概念,又名語用含糊、語用歧義。至今學(xué)界對(duì)語用模糊概念本身還沒有達(dá)成共識(shí)。本文采用項(xiàng)成東教授的定義:語用模糊是某一話語在特定語境中可能產(chǎn)生不同的理解,傳達(dá)數(shù)種言外行為或言外之意的現(xiàn)象[1]。分別以“語用模糊+影響”“語用含糊+影響”“語用歧義+影響”為篇名搜索1979——2020年中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù),共得到論文1篇:語用模糊的交際功能及其對(duì)英語學(xué)習(xí)的影響[2]。這篇論文顯然不符合搜索目標(biāo)的要求。因此,學(xué)界對(duì)語用模糊影響因素的專題研究較少,有些觀點(diǎn)只散見于相關(guān)論文:林波[3]指出發(fā)話人的動(dòng)機(jī),語境和意義潛勢(shì)與語用模糊的產(chǎn)生和理解密切聯(lián)系;項(xiàng)成東[4]從動(dòng)態(tài)語用學(xué)的視角探析了影響語用模糊理解的主要因素為上下文、話語的明晰度、個(gè)人的認(rèn)知圖式、共有知識(shí)、副語言、話題制約;任蓉[5]探討了關(guān)聯(lián)理論如何解釋語用模糊話語,認(rèn)為除認(rèn)知語境和態(tài)度兩個(gè)主要因素外,期待、文化影響也會(huì)影響語用含糊的理解;周靜、王嵩浩[6]把影響語用歧義的因素歸為關(guān)聯(lián)、語境和省略等??v觀這些文獻(xiàn),學(xué)術(shù)界對(duì)語用模糊影響因素的研究不系統(tǒng)且有聚焦發(fā)話人而忽視受話人的傾向。然而,“語用模糊是發(fā)話人、受話人和社會(huì)心理規(guī)約共同作用產(chǎn)生的交際策略……言語交際的成功與否取決于受話人是否理解發(fā)話人的意圖”[7]?!霸捳Z的意義不是由發(fā)話人或受話人單方面發(fā)生”[8]。受話人歧義容忍度是影響語用模糊預(yù)期效果能否實(shí)現(xiàn)的關(guān)鍵因素。本論文擬從受話人的視角探討語用模糊理解的影響因素,旨在提高人們的語用能力,為計(jì)算機(jī)突破語用歧義瓶頸提供學(xué)理支撐。
歧義容忍度也稱模糊容忍性、模糊容忍度,其研究可以追溯到20世紀(jì)40年代。美國(guó)心理學(xué)家Frenkel-Brunswik[9]提出它是一種涉及到個(gè)體情緒和認(rèn)知功能的人格變量。目前,學(xué)界對(duì)歧義容忍度的定義還沒有達(dá)成共識(shí)。Budner[10]的研究具有里程碑式的意義,他認(rèn)為歧義容忍度屬于人格變量,個(gè)體的歧義容忍度值與他對(duì)模糊情境的反應(yīng)密切相關(guān)。他編制的16個(gè)項(xiàng)目自陳式問卷“模糊不容忍測(cè)試”成為后來最經(jīng)典的測(cè)量工具。McLain[11]指出歧義容忍度是一個(gè)從接受到拒絕的漸進(jìn)連續(xù)體,顯示了個(gè)體對(duì)待不完整信息的不同態(tài)度。歧義容忍度是“個(gè)體或群體在面對(duì)一系列不熟悉的、復(fù)雜的或不一致的歧義情景時(shí)進(jìn)行信息知覺加工的方式”[12]。目前與歧義容忍度有關(guān)的研究主要集中在概念測(cè)量及其與其他變量的關(guān)系兩個(gè)方面。遺憾的是,前人對(duì)歧義容忍度的定義片面孤立,忽視歧義容忍度與其他個(gè)體差異因素一樣,同樣會(huì)受到性別、社會(huì)、文化、年齡和環(huán)境等因素的影響[13],且他們多把模糊容忍性作為自變量,探討它與其他變量的關(guān)系,卻鮮有把模糊容忍性作為因變量的研究。本論文擬在此做些嘗試,分析受話人歧義容忍度中哪些變量影響語用模糊的理解。
交際是一個(gè)涉及信息意圖和交際意圖的明示推理過程。發(fā)話人的信息意圖與交際意圖密切相關(guān),缺一不可。通常,從受話人的角度來理解發(fā)話人的話語并辨認(rèn)其意圖兩者緊密相連[14]。因此,受話人必須推導(dǎo)出交際者明示行為后面的意圖,即交際意圖。發(fā)話人在做出語言選擇之前,總會(huì)從不同的角度,根據(jù)言語語境與交際目的的需求綜合考慮同一內(nèi)容的不同語言表達(dá)方式,并對(duì)它們進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和協(xié)商,最后做出恰當(dāng)?shù)恼Z言選擇。然而,受話人在很短的時(shí)間內(nèi)不可能仔細(xì)周全地分析話語結(jié)構(gòu)及話語之間的邏輯關(guān)系,只能根據(jù)已有的百科知識(shí)、話語的信息分布、話語邏輯、上下文和自身的語用能力進(jìn)行解讀,從而完成一次交際活動(dòng)。語言信息的傳遞并不是在理想的真空環(huán)境中進(jìn)行的。從發(fā)話人編碼開始到受話人解碼這一過程中,話語信息會(huì)受到各種因素的干擾。因此,交際意圖的實(shí)現(xiàn)并不簡(jiǎn)單。
語用模糊的理解過程就更復(fù)雜了,因?yàn)樵谶@樣的言語交際中,發(fā)話人為了達(dá)到某種特殊的交際目的,把本可以清楚表達(dá)的意思,故意使用含糊的語言來表達(dá)[15]。語用模糊作為一種語用策略,在實(shí)際操作中表現(xiàn)為發(fā)話人對(duì)語言的一種有目的的控制。這個(gè)過程發(fā)生在做出語言選擇之前,先于語言使用,所以Verschueren把它稱為“元語用意識(shí)”。從認(rèn)知角度看,這些語言選擇往往都受制于大腦中元語用意識(shí)的指引與調(diào)控。因此,語用模糊現(xiàn)象會(huì)導(dǎo)致語用的不確定性,模糊話語對(duì)受話人來說需要付出的元語用意識(shí)程度更高,理解難度更大。歧義情景指“模糊不清的、零碎不齊的、多重不定的、未經(jīng)組織的、矛盾相反的或語義不明的信息”[16]。模糊情境是由于缺乏充足的線索或提示,個(gè)體難以進(jìn)行恰當(dāng)建構(gòu)和處理的情況,具有新奇性、復(fù)雜性和不可解性。據(jù)此,語用模糊就是歧義、模糊情景的體現(xiàn),需要受話人付出更多的努力,并受到更多因素的制約。
語用模糊的形成不僅是由發(fā)話人掌控,很多情況下受話人也參與其中。受話人的年齡、性別、身份、語言水平、文化差異、共享知識(shí)等歧義容忍度變量都是語用模糊理解機(jī)制的影響因素。除自言自語等極少數(shù)情況外,作為交際活動(dòng)的言語行為總是需要有受話對(duì)象的。受話人是支配言語行為的重要因素。為達(dá)到話語目的,成功實(shí)現(xiàn)交際,發(fā)話人在組織話語、選擇話語方式以實(shí)現(xiàn)自己的交際意圖時(shí),必須考慮受話人的理解能力或領(lǐng)悟能力。如果發(fā)話人的目的表達(dá)得過于模糊,以至于受話人不能領(lǐng)悟或不能正確領(lǐng)悟自己的意圖,那么言外之意就會(huì)落空。其次,要斟酌受話人是否有能力去實(shí)現(xiàn)言外之意。發(fā)話人說話的意圖是想讓受話人去達(dá)成自己的目的,如果受話人沒有該能力,交際就會(huì)失敗。當(dāng)然,發(fā)話人還需弄清受話人的真實(shí)意愿。如果前者讓后者去完成某件事情而后者不愿意去做,也達(dá)不到預(yù)期目的。
20世紀(jì)20年代,心理學(xué)家皮亞杰在精神分析學(xué)家弗洛伊德和人類學(xué)家布留爾理論的基礎(chǔ)上首次提出自我中心思維的概念,并將其視作3到7歲兒童身上占主導(dǎo)地位的思維模式。皮亞杰認(rèn)為,兒童自我中心思維與成人邏輯思維在本質(zhì)上是兩種不同的思維方式。兒童思維的這一特征使其語言表現(xiàn)出獨(dú)有的特征,例如兒童語言更多關(guān)注自我感覺、想法的體驗(yàn)和表達(dá),不太在乎自己語言與他人的交際溝通功能。但從7、8歲起,隨著兒童邏輯思維的發(fā)展與社會(huì)活動(dòng)的增加,其自我中心思維逐漸弱化。前蘇聯(lián)心理學(xué)家維果斯基提出自我中心言語是從社會(huì)化言語到個(gè)人內(nèi)部言語的中間語,它伴隨兒童心理的逐漸成熟而最終轉(zhuǎn)化為成人思考時(shí)的內(nèi)部言語。自我中心思維的基本假設(shè)是兒童不能理解超過其現(xiàn)有發(fā)展水平的邏輯關(guān)系,因此很多學(xué)者把自我中心思維具體化為兒童能否觀點(diǎn)采擇。無論是溝通動(dòng)機(jī)還是效果方面,自我中心思維都不能和正常思維一樣順暢實(shí)現(xiàn)與他人的理解和溝通。皮亞杰[17]的研究表明大約從七歲開始,兒童才開始致力于有真正理解的談話。因此,兒童的自我中心思維在語用模糊的理解過程中會(huì)影響語用意圖的達(dá)成。例如:
(1)鄰居:你晚上和誰睡覺啊?還和你姑姑嗎?
小孩:是的。
鄰居在姑姑婚禮上問話的真實(shí)意圖不是提問,而是取笑小孩,使姑姑與姑爺尷尬,從而讓在場(chǎng)客人開心,但小孩只沉浸在自己的世界里,只關(guān)注自己希望與姑姑同床睡覺的需求,其理解能力限制了例句中的語用模糊的理解,從而實(shí)現(xiàn)幽默效果。
(2)幼兒園老師問一個(gè)搗亂的孩子“你的耳朵呢?”,他卻指著自己的耳朵回答:“老師,我的耳朵在這里呢”。
老師提問的目的是提醒學(xué)生專心聽講,但由于孩子年齡小,生活經(jīng)驗(yàn)少,在他的世界里,“專心聽講”與“耳朵”還沒有形成必然聯(lián)系,他的理解能力還沒有達(dá)到能夠領(lǐng)悟教師語用模糊背后的真實(shí)意圖的水平。因此,老師的這一表達(dá)方式對(duì)該小孩來說過于模糊,交際最終失敗。
由于受心理、社會(huì)與文化的影響,女性話語呈現(xiàn)出弱勢(shì)風(fēng)格,她們大多采用模糊、間接的言語方式來表達(dá)自己的觀點(diǎn),常用疑問句或反意疑問句或者陳述句里用升調(diào)來緩解言論的強(qiáng)度。模糊言語和委婉語的大量使用構(gòu)成女性語言的一大顯著特征。社會(huì)心理學(xué)家Roger Brown指出,男性占據(jù)社會(huì)主導(dǎo)地位,因而形成其強(qiáng)勢(shì)交際風(fēng)格。Sachs等研究表明,男性直截了當(dāng)使用命令句的可能性大大超過女性。男性言語直白,女性話語委婉。在跨性別交際中,人們由于對(duì)語言性別差異缺乏足夠了解,會(huì)無意中用自己的性別規(guī)則來解讀他人的言語行為。因此,男性經(jīng)常誤讀女性模糊話語的真實(shí)意圖。例如:
(3)女性:I am so tired.I want to quit my job.
男性:Well,what you should have done is first,second,third……
(首先,你應(yīng)該做什么,其次,然后……)
女性交際側(cè)重情感交流,希望對(duì)方仔細(xì)傾聽并體會(huì)自己的苦衷,從而得到安慰,而男性交談往往喜歡展示自己博學(xué)高能和社會(huì)地位,熱衷找尋問題的解決辦法及從他人那里得到合理建議,表現(xiàn)出較強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)性與意圖性。例(3)中這位女士并不是想真的辭退工作,也不是期待具體的錦囊妙計(jì),而是希望得到理解和同情,但男性認(rèn)為她在工作中遇到了難題并向他求助,這是表現(xiàn)自我的良機(jī),也是對(duì)他能力的信任,因此他竭盡全力幫她出謀劃策。男性自認(rèn)為為女性提供了萬全之策,女性卻認(rèn)為男性強(qiáng)人所難,不能設(shè)身處地地分憂解難。簡(jiǎn)直是“雞同鴨講”的局面!兩性語言風(fēng)格的差異致使男性沒能理解女士語用模糊背后的真實(shí)意圖。
此外,女性的歧義容忍度高于男性[18]。語言學(xué)家Wardhaugh[19]的研究表明,男性經(jīng)常打斷別人來控制話題,且喜歡直來直去,是否界限分明。女性注重維護(hù)和受話人之間的愉悅、融洽的關(guān)系,言語委婉模糊,因此,她們的交流策略是以人際關(guān)系為導(dǎo)向,表現(xiàn)出更強(qiáng)的語用移情意識(shí)。在日常交際中,女性較男性更喜歡使用禮貌語言[20],更好地遵循會(huì)話原則。通常,男性樂于與對(duì)方合作的意識(shí)比女性弱,他們傾向按照自己的思路進(jìn)行交流。如果男性對(duì)女性的話題不感興趣或不贊同時(shí),不會(huì)像女性那樣去曲意奉承;如果話題偏離其意志,男性有時(shí)甚至?xí)扇∞D(zhuǎn)移或中斷話題等不合作的手段,迫使對(duì)方改變?cè)掝}或停止交談。處于社會(huì)強(qiáng)勢(shì)一方的男性經(jīng)??刂圃掝}和語論的轉(zhuǎn)換,習(xí)慣打斷對(duì)方的話語以獲得權(quán)威和自信[21]。例如:
(4)Bree與裝修工人Keith的談話(摘自《絕望主婦》第七季)
Bree:I am so sorry to call you over here at this hour.
Keith:Oh,it’s okay.I wasn’t doing anything special.
Bree:Good.I would love to show my appreciation.I was wondering if perhaps one night this week I could make you dinner.
Keith:Oh.You mean…like a date?
Bree:Well,we do not have to put a label on it.Just two adults…eating food together.
Keith:Calling it a date is quicker.
Bree:well,I see no reason to argue.Shall we see 8 P.M.on Thursday?
相對(duì)于一般決策,在偵查過程中,偵查工作有著很強(qiáng)的時(shí)限性,絕大多數(shù)偵查決策都需要在十分有限的時(shí)間內(nèi)作出決策。如在案件發(fā)生后,有目擊者反映犯罪分子的體貌特征、逃跑路線等,作為偵查指揮人員,需要在短時(shí)間內(nèi)作出決策,是完全相信目擊者的證言還是對(duì)其證言保留懷疑呢?是進(jìn)行通緝通報(bào)還是進(jìn)行追緝堵截呢?而這時(shí)偵查人員所能夠收集到的信息不可能是充分的,更不可能將所有能夠收集的信息都收集到后再?gòu)娜葑鳑Q策。決策時(shí)間緊迫決定了偵查決策必然具有很大的風(fēng)險(xiǎn)。
Keith:(silence to show agreement)
Bree與丈夫離婚后苦悶不已,空窗期她暗戀上英俊的裝修工Keith。但Keith似乎沒有察覺到Bree對(duì)自己的愛慕之情。于是,Bree以家里的水管崩裂為借口,對(duì)Keith展開追求。Keith上門修好水管后,Bree趁機(jī)邀請(qǐng)Keith擇日共進(jìn)晚餐。但礙于女性的面子,她沒有對(duì)他直敘胸臆,而是通過“per-haps”、“could”、“I am wondering”等模糊詞語,給自己預(yù)留回旋的余地,給對(duì)方以進(jìn)退的空間。但Keith并不滿足于Bree的含蓄曖昧,而是緊追不舍,通過“You mean…like a date?”、“Calling it a date is quicker.”兩次迫使她修正措詞,直至Bree親口承認(rèn)是“約會(huì)”時(shí)才作罷。從中我們可以清楚地看出兩性在歧義容忍度方面的較大區(qū)別。
身份是存在個(gè)體和群體之間的、系統(tǒng)性的、具有區(qū)分性的、有意義的一整套規(guī)范。語言是身份認(rèn)同的重要標(biāo)志。雖然服飾、食物等外顯因素也可以體現(xiàn)身份,但它們不具備語言的身份標(biāo)志功能,因此語言是構(gòu)建社會(huì)身份的最有力的武器。Fairclough認(rèn)為話語在社會(huì)主體的身份建構(gòu)過程中具有重要作用[22]。語言選擇與身份構(gòu)建兩者密不可分,相互映射。語言選擇反映并構(gòu)建社會(huì)身份。發(fā)話人的身份與他所選擇的語言形式和意義相互印證。反之,身份影響發(fā)話人的語言選擇。身份意識(shí)通常會(huì)通過某些特定語言特征顯示出來。Wardhaugh提出語碼的選擇反映出一個(gè)人希望自己怎樣出現(xiàn)在別人面前和對(duì)于別人怎樣看待你的確具有重要的因果關(guān)系[23]。不同身份的人對(duì)話語中的語用模糊的容忍度會(huì)不相同。例如公訴人的模糊容忍度比較低,而人們對(duì)外交官的模糊容忍度就比較高。
(5)公訴人:那你哥哥張某某就跟你說,做面罩打風(fēng)錘用,你怎么想的?
被告:當(dāng)時(shí)我沒怎么想……他說現(xiàn)在窯上特干嗆……他說你給我買點(diǎn)布來,扎兩個(gè)頭罩……
公訴人:用過嗎?做完用過嗎?
被告:做完以后沒用過好像是,做完以后……
公訴人:你別好像!
被告:好像是沒用過,我后來就給他了。[24]333
公訴人作為控方代表,完全承擔(dān)指控被告犯罪的舉證。其職責(zé)是通過當(dāng)庭訊問,還原案情真相,協(xié)助法庭對(duì)案件進(jìn)行公正的定罪量刑。因此,他必須保持話語的真實(shí)性與客觀性,容不得半點(diǎn)馬虎。該例中,當(dāng)公訴人詢問作案工具“頭罩”時(shí),他期待被告給出明白無誤的回答。但對(duì)方知道該問題的回答生死攸關(guān),因此千方百計(jì)掩蓋事實(shí),用“他說”來敷衍搪塞,企圖減輕犯罪的“主觀故意”,并反復(fù)強(qiáng)調(diào)“好像”來降低對(duì)事實(shí)的認(rèn)定程度。由于得不到所需答案,公訴人多次打斷被告的話語,并通過繼續(xù)追問來限制他采用語用模糊策略。當(dāng)被告仍然采用避重就輕的策略時(shí),公訴人干脆使用裸話語權(quán)(你別好像?。破绕涮拱撞⒐┱J(rèn)(我后來就給他了),最后澄清模糊,得到了確鑿的事實(shí),達(dá)到實(shí)現(xiàn)公平審判的目的。
發(fā)言人在外交場(chǎng)合是其國(guó)家形象的維護(hù)者、塑造者與傳播者,經(jīng)常會(huì)代表自己所屬國(guó)家回應(yīng)國(guó)內(nèi)外媒體高度關(guān)切的焦點(diǎn)事件。為挖掘有新聞價(jià)值的素材,記者往往拋出一些刁鉆尖銳的問題。由于其敏感性,發(fā)言人往往很難直接作答但又無法直接拒絕回答。此時(shí),發(fā)言人必須要對(duì)這些問題中所包含的隱含意義進(jìn)行分析,借助委婉冗余避重就輕或轉(zhuǎn)移焦點(diǎn)來擺脫困境。模糊而籠統(tǒng)的回答既巧妙地避開困境又不影響交際的氛圍。此情此景,必不可少的模糊策略容易得到聽眾的理解。因此,外交場(chǎng)合對(duì)語用模糊的容忍度相對(duì)較高。例如:
(6)2010年11月25日外交部發(fā)言人洪磊舉行例行記者會(huì)。
問:中方認(rèn)為交火事件提交安理會(huì)討論是否合適?
答:中方高度關(guān)注有關(guān)事件,我們呼吁朝韓雙方盡快進(jìn)行對(duì)話接觸,避免再次發(fā)生類似事件。希望有關(guān)各方保持冷靜克制,多做有利于局勢(shì)緩和,有利于半島和平穩(wěn)定的事情。中方愿與有關(guān)各方保持溝通并一道為此作出努力。
記者的問題是一般疑問句。根據(jù)會(huì)話合作原則,發(fā)言人應(yīng)該明確答復(fù)“是”或“否”以表明中方的態(tài)度。由于話題敏感,發(fā)言人并沒有迎合記者的期待,而是逆向而行地打太極,3次重復(fù)“有關(guān)”這個(gè)模糊詞使得自己的觀點(diǎn)比較籠統(tǒng)、含糊。焦點(diǎn)信息隱而不發(fā),發(fā)言人卻轉(zhuǎn)而呼吁朝韓對(duì)話,力促半島和平穩(wěn)定。發(fā)言人的回復(fù)充斥冗余信息,明顯不是記者所希望得到的答復(fù)。但外交場(chǎng)合與發(fā)言人身份的特殊性使記者與聽眾并不苛求發(fā)言人的精確回復(fù),相反能容忍其刻意模糊。
知識(shí)水平是影響語用模糊理解的主要因素之一。語用模糊引起的交際障礙往往與言語交際者的知識(shí)水平有關(guān)。對(duì)話時(shí)語言知識(shí)儲(chǔ)備不足,比如詞匯量不足、語法知識(shí)不夠等,會(huì)導(dǎo)致交際過程中詞不達(dá)意或?qū)ε椙佟?/p>
(7)母親:小鹿怎么不來吃飯?
兒子:她呀,吃紅豆飯吃飽了。
母親:哪有紅豆呀?
受過教育的人都知道唐代王維的名詩(shī)《相思》:“紅豆生南國(guó),春來發(fā)幾枝。愿君多采擷,此物最相思”。顏色微紫、形如心房的紅豆在中國(guó)傳統(tǒng)文化中象征“相思”。兒子說小鹿“吃紅豆飯吃飽了”暗示小鹿得相思病了,沒有胃口,實(shí)際上并沒有吃飯。但母親沒讀過書,頭腦中缺乏相關(guān)意象,“紅豆”與“相思”沒有發(fā)生關(guān)聯(lián),因此母親不能理解兒子的語用模糊。
“‘文化’是指一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、目標(biāo)、制度和技術(shù)的總模式”[25]。東方文化以中國(guó)文化為主流,西方文化則以希臘文化為源頭。世界上影響最大的兩個(gè)文化體系在歲月長(zhǎng)河中形成了各自的文化特色。語言是文化的載體。東西文化不同的淵源導(dǎo)致跨文化交際中雙方在思維方式、價(jià)值觀念和審美取向等方面存在較大差異,也給漢英兩種語言涂上了濃郁的民族色彩。有些語用策略所適用的場(chǎng)合并不相同,但交際雙方容易過度套用本族語的語用策略或錯(cuò)誤地理解對(duì)方的語用策略,導(dǎo)致語用失誤。
長(zhǎng)期受儒家文化熏陶的中國(guó)人以謙恭為美德,喜歡客套。明明非常優(yōu)秀,但當(dāng)面被夸時(shí),他總是回答:“哪里哪里,差得遠(yuǎn)呢”。新人駕到時(shí)常常對(duì)領(lǐng)導(dǎo)說:“我孤陋寡聞,缺乏經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)多指教”。領(lǐng)導(dǎo)也能夠意會(huì)其語用模糊策略。但在西方,同樣的話,公司老板會(huì)認(rèn)為這個(gè)人資質(zhì)平平,不堪重任。例如面試后,應(yīng)聘者A被某個(gè)外籍公司錄取。為了向經(jīng)理B表達(dá)感激之情與謙虛之意,他說:
(7)A:I hope to get more of your guidance because I lack both intelligence and experience.
B:Then don’t come to the office until you’ve acquired both.
上例中前往應(yīng)聘的中國(guó)人違反質(zhì)的準(zhǔn)則說自己“才疏學(xué)淺”,希望對(duì)方“多多關(guān)照”。然而,由于文化差異,西方人不能理解出于禮貌的中式謙虛,因?yàn)樗麄兿M私獾氖菓?yīng)聘者的實(shí)力。雙方的語用策略需要遵循“質(zhì)的準(zhǔn)則”,提供客觀真實(shí)的信息。據(jù)此外國(guó)老板會(huì)誤以為應(yīng)聘者“貧庸無能”。由于雙方依據(jù)不同的語用策略做出各自的判斷最終造成誤解和沖突,A的語用模糊策略由于文化差異而失敗。
Sperber and Wilson在《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》一書中提出交際雙方要達(dá)到彼此理解,關(guān)鍵在于是否擁有共享的知識(shí)并達(dá)到明示交際。但在同一語境中,并不是所有的聽話人都能解讀說話人表達(dá)兩種或兩種以上言外之意的同一話語,只有與說話人共享語境的人才可以意會(huì)其真實(shí)意圖,而其他的聽話人只能讀懂話語的字面意思。例如:
有人提議請(qǐng)他們報(bào)告戀愛經(jīng)過,他們當(dāng)然不肯。李梅亭借酒蒙臉說:“我來替他們報(bào)告。”鴻漸警戒地望著他說:“李先生,‘倷是好人!’”梅亭愣了愣,頓時(shí)記起那蘇州寡婦,呵呵笑道:“諸位瞧他發(fā)急得叫我‘好人’,我就做好人,不替你報(bào)告——子瀟,該輪到你吃喜酒了”。[26]538
上例中,在不知情的旁人聽來,方鴻漸說的“倷是好人”是求李梅亭不要爆料他和孫小姐的“戀愛經(jīng)過”,但隱含的言外之意只有方與李兩人心知肚明。從上下文中可以推測(cè)出,“倷是好人”是鴻漸在模仿蘇州寡婦的腔調(diào),方暗示如果李把他的秘密抖出去,自己就揭發(fā)他和蘇州寡婦的事。李捕捉到了方的潛臺(tái)詞,被迫放棄作弄這對(duì)新人的企圖。這里的語用模糊只有共享語境的方與李才能理解,共享知識(shí)的缺乏限制其他人領(lǐng)會(huì)說話人的模糊策略。
雖然語用模糊會(huì)使聽話人的理解變得更困難一些,但并不是難到聽不懂的程度。說話人要把握好聽話人的歧義容忍度,適當(dāng)調(diào)整話語的模糊度,避免語用失誤。例如如果聽話人的知識(shí)水平不高或者是反應(yīng)遲鈍的老人,說話人要多提供相關(guān)背景信息或者提高話語的清晰度,不然對(duì)方信息接受系統(tǒng)反應(yīng)不過來。聽話人的年齡、性別、身份、語言水平、文化差異、共享知識(shí)等因素都會(huì)影響語用模糊的解碼。當(dāng)然,這些因素的影響占比并不相同,相對(duì)來說,性別、語言水平、文化差異的權(quán)重更大一些。當(dāng)然,聽話人的應(yīng)變能力、情感態(tài)度等歧義容忍度變量也會(huì)影響語用模糊的預(yù)想效果,限于篇幅,本文不再贅述。