999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

莎士比亞戲劇翻譯研究的當代回響
——“‘莎士比亞詩劇在中國’學術研討會暨‘傅譯莎士比亞’對談會”綜述

2020-01-09 16:38:01
天府新論 2020年1期
關鍵詞:研究

李 鑫

(作者單位:西南大學中國新詩研究所)

21世紀以來,傅光明先生立足當代中國文化語境,重拾莎士比亞翻譯,出版的譯作在學界引起諸多反響。2019年10月19日,西南大學中國新詩研究所、中國詩學研究中心聯合舉辦的“‘莎士比亞詩劇在中國’學術研討會暨‘傅譯莎士比亞’對談會”在西南大學隆重召開。來自北京、上海、天津、重慶、浙江、江蘇、廣東、福建、遼寧、四川等地高校及研究機構的50余名莎學研究專家參加了本次研討。與會專家圍繞“莎學”研究的歷史與當下莎劇的譯況展開,就莎劇的“原味兒”、傅譯莎劇的特色以及莎劇翻譯的相關問題進行了深入交流。

一、關于莎劇“原味兒”的討論

追求莎劇的“原味兒”是傅光明自2014年以來進行莎劇翻譯實踐的藝術理想,而對傅譯“原味兒”的理解,與會專家從不同角度進行了闡發。蘇州大學的張蕾認為,傅譯莎劇是在充分把握莎劇的語意、版本、時代、文化的基礎上呈現出的翻譯文本,融學者之心與譯者之才為一體,因而傅譯所呈現出的莎劇“原味兒”不能僅僅理解為是對原著的忠誠,或“信”“達”“雅”的統一,否則容易陷入“原著中心論”的窠臼,從而忽視譯本自身的價值。傅光明的“原味兒”是譯本自身的成績,是“新譯”創造的本身,傅譯本已經獨立于原著成為切實的存在,而譯本話語也讓莎翁在21世紀的中國再度復活。中山大學的王岫廬和華南農業大學的文珊認為,傅譯莎劇以“通俗、順溜、響亮、生動”的目標語言為翻譯基點,在譯本中呈現出對莎士比亞戲劇作品精神風格的強調和對譯作語言現代感和流暢性的重視的雙重特點。而對于傅光明的“原味兒莎”強調對莎士比亞原劇的忠實理解,并非偏指施萊爾馬赫所說的“讓讀者向作者靠攏”,或是韋努蒂所說的“異化”,異化和歸化更多體現的是一種翻譯的倫理態度,而并非二元對立的翻譯策略。她們將傅光明努力“以今天的現代語言”呈現“原味兒莎”的理念,看作一種戲劇翻譯中實現文化適應(acculturation)的嘗試,由此重新發現“流暢的翻譯策略”的價值,看到“以今天的現代語言”呈現“原味兒”的理念。上海外國語大學的孫會軍認為,文學復譯,貴在超越,傅光明譯本已然呈現出立意較高、博采眾長等超越性特點。她在傅光明譯本與1936年以來《李爾王》不同時期、不同譯本的比較研究中,從翻譯底本的選擇、譯文的學術性、可表演性、“莎味兒”的再現以及翻譯與文化誤讀等方面總結了傅譯莎劇的翻譯風格,并探討了傅譯本中導讀、腳注、可表演性等方面具有的學術價值。湖南科技大學大學的禹玲關注到傅光明擁有作家和學者的雙重身份。她指出,正是在多重身份交互影響下,他的翻譯理念經由了從“譯意”“譯味”到“譯源”的轉換。她認為, “譯意”是傅光明作為譯者在翻譯活動最開始秉承的理念;轉而因為作家身份,推進了他對于契合自己文學品味與寫作風格的英文原著的選擇,所以出現“譯意”和“譯味”理念的融合;然后得益于中國現當代文學研究扎實的學術功底,傅光明從學者身份“譯源”莎劇,呈現集翻譯、研究為一體的新譯本,三者也包容并存直至融合成熟。

二、關于傅譯莎劇特色的探究

西南大學的熊輝以傅光明翻譯的《羅密歐與朱麗葉》為考察對象,從譯劇還原莎劇的語言藝術、還原莎劇富有性色彩的內容、還原莎劇對古典文化的承傳、還原莎劇的宗教創作資源四個層面探討了傅譯莎劇對莎士比亞戲劇經典性的再現。他指出,傅光明對莎士比亞戲劇的語言藝術、性色彩、古典文化、時代風尚以及宗教文化的翻譯處理,再現了莎士比亞天賦秉異的創作才能,最大限度地還原了莎劇的豐富性和藝術性,為讀者重新閱讀和理解莎劇提供了更好的譯本,在莎士比亞翻譯與接受的歷史中具有劃時代的意義。上海師范大學的李丹認為,傅光明關于哈姆雷特形象研究提出的“等待說”含有等待適當機會替父報仇和等待時機完成重整乾坤的使命兩層含義,二者都與基督教緊密相關,因此她在梳理關于《哈姆雷特》與《圣經》問題的研究成果后,對處于研究前沿的傅光明的相關論著進行了分析。她認為,傅光明透過《圣經》視角,通過考證泛莎士比亞時代的基督教改革情況及其對人們的普遍影響,闡釋哈姆雷特按照教規在等待適當的時機完成自己的兩重使命,即懲治惡魔與恢復秩序。她認為,傅光明的觀點一方面適應當代中國文化多元化的潮流,另一方面將知人、論世與以意逆志等方法融合起來,是一種視域融合了的《哈姆雷特》闡釋,一定程度消解了中國莎學界論爭的“哈姆雷特是否是人文主義者”這一學界問題。西南大學的鄺明艷認為,小丑在莎劇中的功能是提供笑料和豐富劇情,其動作和語言都具有滑稽可笑的效果,翻譯時有著難以跨越的障礙。她以傅光明新譯的《第十二夜》與《皆大歡喜》為探討對象,揭示了譯者通過忠實的翻譯策略在中文中再現金石和費斯特兩個經典的小丑形象的滑稽之處,并用方言口語、語氣詞、標點符號等手段一定程度上轉化了莎士比亞的語言游戲的文本價值。

青島大學的劉群從詳盡的注釋兼及導讀與語言的層面探討了傅譯莎劇“既經得起對,又經得起讀”的翻譯特色,并以《羅密歐與朱麗葉》第二幕第二場譯文為主要探討對象,從翻譯文本的對比研究中呈現了傅譯莎劇的譯本特征。對外經濟貿易大學的陸楠楠認為,無論從體量或深度來看,傅譯在國內目前莎譯本中的注釋都是最為詳盡的,這些注釋中大量引用原文,并與經典譯本對照,彰顯出譯者對“完美”翻譯的孜孜以求。她從糾正過分“美化”、“雅化”莎劇語言的傾向和重新喚起人們對于莎劇背后復雜的西方文學文化傳統的重視兩個層面論述了傅譯莎劇對百年莎劇譯介的推動意義。上海師范大學的王小平認為,對莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》第一幕第五場中十四行詩的翻譯優劣關涉讀者對羅密歐與朱麗葉愛情發生的理解。她在眾多譯本的對比研究中指出,傅光明的翻譯在形式上較為精準地還原了這首十四行詩的格律品質,內容上則生動地表現了男女主人公的性格特點與豐富的情感層次,整首詩的翻譯較為貼切、恰當地表現出了這首詩在文體形式與內容情感兩方面所具有的深刻內涵。天津財經大學的張慧芳采用例證解析法對比性闡述了朱譯、梁譯、傅譯在處理《皆大歡喜》中田園意象時采用的策略及達到的實際效果,借此探討譯者主體性對譯本整體效果的支撐作用。她認為,在英語到漢語轉換的過程中,傅譯在借用漢語中現成的田園意象語匯的同時,竭力避免這些意象衍生出不必要的、原文所沒有的特定文化內涵聯想,從而使劇本的翻譯顯得更為自覺、更有體系,彰顯了譯者主體性在翻譯活動中的主導地位。西南民族大學的金靜指出,傅譯莎劇除具有語言流暢、文字清通等突出優點外,還具有介紹原作素材來源、版本考據等內容的長篇導讀和以腳注的形式在譯文中添加的大量評注性文字兩大特色,這有益于幫助莎劇讀者減少閱讀過程中遭遇的語言文化障礙,并進一步加深對正劇劇詞的理解。同時,他也指出傅譯莎劇中存在原文雙關語在譯文中缺項的遺憾。四川外國語大學的徐臻認為,傅光明新譯莎士比亞戲劇主要采用的是散文體,但對莎劇中的各類詩歌,他并沒有全部散文化。首先,為了準確把握莎劇中的詩歌,譯者對歷來莎士比亞戲劇的各種英文版本進行了詳細對比和甄別,以此還原一個“異質化”的莎士比亞劇作;其次,譯者充分考慮了譯詩在劇本中的“內部敘事”作用,特別是“戲中戲”的翻譯,并不拘泥于原詩的形式,而是著力于展現一個現實與夢幻對立的戲劇空間;最后,傅譯本中的譯詩用符合當代中文表達習慣的方式探索譯詩的“音律”,從而對當前的中國現代新詩創作多極化發展具有借鑒意義。曲靖師范學院的李鑫以《哈姆雷特》劇本為例,通過傅光明與朱生豪、梁實秋譯本的比較,從譯劇中翻譯語言的“流暢性”和“現代感”、注釋的“豐富性”和劇本導讀的“學術性”三個層面論述傅譯莎劇呈現出的莎士比亞戲劇當代譯本的翻譯特色。

三、關于莎士比亞翻譯的探討

首都經濟貿易大學外國語學院的朱安博通過翻譯數量和研究成果的統計呈現了莎士比亞歷史劇漢譯研究現狀,并就目前研究存在參考文獻少、內容無體系、成果不深入等問題,從深化認識莎士比亞歷史劇語言的歷時意義、借鑒其他莎劇(特別是悲、喜劇)的研究經驗、構建研究語料庫和加強歷史劇改編四個方面提出了研究建議,旨在引起廣大研究者對莎士比亞歷史劇漢譯研究的重視,使莎士比亞歷史劇研究、翻譯和演出構成莎學研究一個獨特的領域。華東師范大學的李清宇認為,費穆對于“戲中戲”這一編導技藝的運用體現出其對于中西古典戲劇傳統的兼收并蓄,他通過分析電影《前臺與后臺》、話劇《秋海棠》中“戲中戲”的運用,探討了費穆對中西古典劇作家如莎士比亞、李玉的繼承,并從中辨識費穆作品中的“戲中戲”,從服務于“敘事”向旨歸在“抒情”的轉變軌跡。中山大學的謝桂霞認為,譯者的筆記(包括腳注或尾注)不僅具有注釋的作用,也顯現了譯者作為專業跨文化交際者的選擇和決策的結果。她從1923—2017年所有版本《哈姆雷特》中的譯者筆記做的描述性研究中發現,譯者筆記的內容從早期的故事介紹到當前的學術意義都展示了《哈姆雷特》在中國被接受的一般路徑,而與其他類型的輔助語相比,譯者注更能反映目標讀者的需要,從而揭示話語對譯文的接受程度。華東師范大學的何建偉認為,傅光明的《莎劇的黑歷史——莎士比亞戲劇的“原型故事”之旅》通過追根溯源,在考察莎劇經典的“原型故事”的基礎上,通過妙趣橫生、深入淺出的文本對比,既揭示了莎士比亞戲劇鮮為人知的“暗黑”淵源,又向讀者展示了莎士比亞如何“‘借’化不朽”、何以魅力非凡。此外,他認為傅光明的研究從完整、深入地回應托爾斯泰對莎士比亞的批評和立體、豐富地解讀了莎士比亞筆下的人物兩個層面實現了對“經典的延續和拓展”。遼寧師范大學的寧平認為,文學透視下的政治研究已成為21世紀以來中國莎士比亞英國歷史劇研究的重要特征之一,這主要體現在我國學者對歷史劇予以政治哲學和政治文化維度的研究不斷深入。她關注并梳理了21世紀以來我國最具代表性的研究成果,以闡釋我國學者在莎士比亞英國歷史劇研究中對人文精神的探索以及在海內外莎學研究的文學價值重構中的重要文化參與。

廣東工業大學的彭勇穗認為,翻譯是本土文化實踐,協商著表征異質他者的方式,復譯見證不同譯者在不同歷史條件下,對他者的不同態度和不同呈現策略。因此,復譯研究,除循傳統應用路徑、探索異于前譯的方法以便更趨同于源文外,還可在純理論層面挖掘各譯本間差異的價值。他從歷時和共時兩種方面探討了各譯本間的差異建立起它們的相異價位。廣東外語外貿大學的劉芳以《尤力烏斯·凱撒》中凱撒遇刺后布魯圖斯和安東尼先后發表的葬禮演說為考察內容,依據亞里士多德的修辭三手段,即人格說服、理據說服、情感說服,對比分析了兩場演說詞中的修辭運用,探究了朱生豪、梁實秋、汪義群、傅浩四個漢譯本的相關得失。廣州財經大學的趙嘏指出,莎士比亞十四行詩的形式特征在于它的節奏、押韻和詩行組合形式三個方面,也稱之為莎士比亞十四行詩的基本詩學特征。在相關譯作中“節奏”最為顯著,形成了特定的翻譯范式。因而,他根據譯作所呈現出的節奏形態,將莎士比亞十四行詩的漢譯劃分為以字代音節體、以頓代步體、白話自由體以及文言舊詩體四類譯本進行探討。廈門大學的孫宇認為,中國莎學是以莎劇中文翻譯為基礎而展開的,作為中國莎學重要組成部分的臺灣地區莎學亦是如此。她指出,中國大陸莎劇翻譯對臺灣地區的影響,并以彭鏡禧和傅光明兩位具有代表性的莎劇譯者所譯的《威尼斯商人》為研究對象,從二者所做莎劇翻譯的特色與異同展示了莎劇翻譯在海峽兩岸蓬勃發展的現狀和兩岸文化同源的事實。南京農業大學的曹新宇以《威尼斯商人》在20世紀中國的四次重要演出為考察對象,在劇本形態難以考證的研究背景下,以戲劇的四次演出為研究坐標,探討了《威尼斯商人》的演劇形態、演劇以及翻譯之間的呼應。外交學院的蔣永影從對《哈姆雷特》譯介的未完成性、改編形式的多元化和研究范式的變遷三個研究維度的梳理,展現了新時期中國學者和大眾對《哈姆雷特》理解和接受的過程。中國人民大學的任文賢認為,納博科夫的戲劇創作繼承和戲仿了莎士比亞戲劇的詩性語言風格、人物分身和情節懸念設置的藝術形式和“戲中戲”的戲劇結構等寫作范式,并在此基礎上創造出一種新的“夢幻劇”戲劇形式,著力表現劇本和劇場、人物和觀眾二者之間的張力關系,重新闡釋了“第四堵墻”的傳統戲劇理念,從而形成自己獨創性的戲劇風格,也影響了其小說的創作藝術。中山大學的王岫廬和郭瑤函以《皆大歡喜》的兩段唱詞(“林中”和“在春天”)為例剖析了莎劇唱詞的藝術特色,并結合朱生豪、朱湘及傅光明的譯本探究原唱詞的詩學再現效果,從翻譯詩體、譯詩語言等方面探究了不同譯者對原文風格的追求。

本次研討會匯聚了中國文學、外國文學等不同學科領域的專家、學者,在交流中呈現出翻譯層面、文化層面以及跨境影響等方面的交互研究,尤其是現場與具有學者和譯者身份的傅光明先生開展的學術對話,更有助于研究者開展傅譯莎劇的多元化探索,推動“莎劇”翻譯研究的繁榮與發展。

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 青青久视频| 日韩中文无码av超清| 东京热av无码电影一区二区| 亚洲欧美人成人让影院| 一本无码在线观看| 久久精品无码专区免费| 久久综合丝袜日本网| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 人妻丝袜无码视频| 亚洲国产天堂在线观看| 亚洲精品无码抽插日韩| 国产乱子伦手机在线| 99久久国产精品无码| 成人年鲁鲁在线观看视频| 在线亚洲精品福利网址导航| 亚洲免费三区| 国产在线精品人成导航| 亚洲视频一区| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 国产成人午夜福利免费无码r| 亚洲天堂精品在线| 九一九色国产| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 国产AV毛片| 在线观看91香蕉国产免费| 在线日韩日本国产亚洲| 青青久久91| 亚洲av无码成人专区| 亚洲日产2021三区在线| 国产欧美日韩综合在线第一| 18禁色诱爆乳网站| 日韩A级毛片一区二区三区| aa级毛片毛片免费观看久| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 国产精品污视频| 亚洲成人网在线观看| 国产精品不卡片视频免费观看| 在线精品亚洲一区二区古装| 亚洲欧美极品| 亚洲国语自产一区第二页| 亚洲第一黄片大全| 国产一级无码不卡视频| 青青草综合网| 中文字幕调教一区二区视频| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 精品国产欧美精品v| 国产裸舞福利在线视频合集| 岛国精品一区免费视频在线观看| 欧洲亚洲一区| 人妻中文久热无码丝袜| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 久久黄色影院| 欧美日韩免费观看| 黄色国产在线| 91网站国产| 欧美一道本| 国产精品13页| 欧美日本视频在线观看| 日韩二区三区| 国产美女91视频| 91福利国产成人精品导航| 久久国产精品麻豆系列| 国产人碰人摸人爱免费视频| 青青草国产在线视频| 日韩在线播放欧美字幕| 多人乱p欧美在线观看| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 国产无人区一区二区三区| 四虎永久在线精品国产免费| 国产女人水多毛片18| 欧美三级自拍| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 在线观看视频一区二区| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲一区二区三区国产精华液| 国产午夜福利在线小视频| 久热99这里只有精品视频6| www.亚洲一区二区三区| 亚洲国产高清精品线久久| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 色婷婷狠狠干| 国产视频一二三区|