肖 一
(洛陽職業技術學院 河南洛陽 471099)
近年來,隨著我國“一帶一路”倡議和中國文化“走出去”戰略的實施,提升學生的人文素養、樹立高校學生文化自信已經成為了英語課程的教學目標之一。尤其是自2014年起,德育被納入教育綜合改革重要項目,高等教育體系逐步探索從思政課程到課程思政的轉變。要求各類課程與思想政治理論課同向同行,形成協同效應,把“立德樹人”作為教育的根本任務的一種綜合教育理念。因此,在高職英語課堂中增加母語文化教學,不僅有助于幫助學生樹立正確人生觀、價值觀,更加符合我國“育人先育德”的優良教育傳統。
教材作為教學開展的主要依據和材料,不僅包含學生學習某科目所涉及的事實、概念、法則、理論,及相關知識體系,更加傳導著某種思維方式和思想體系,體現著國家的權力意志和教育政策。作為教學參考的第一手資料,教師對教材的研讀和二次開發,成為母語文化融入英語教學的有效途徑之一。然而,就近幾年發行量較大幾本高職英語教材來看,在內容編排上存在母語文化內容輸入不足等一些問題,難以滿足新時代育人要求。
目前我國職業院校選用的多個版本的教材例如《E時代高職英語綜合教程》《創新高職英語基礎教程》《英語基礎模塊》等,普遍存在母語文化缺失,西方文化占主導的不平衡現象。教材涵蓋面包括文化、歷史、地理、風俗、科技、生活、社會熱點等大多依托于西方文化背景,鮮少取材于母語文化。以《創新高職英語基礎教程·實用1》為例,在Unit2 What do You Eat?中,整個單元主要提到了西方食物的英語表達方法,沒有談到中國飲食文化。又如在Unit4 People and Lifestyles中,A6介紹名人部分,課本分別從體育、文學、時尚、電影等方面講述了球王貝利、海倫凱勒、香奈兒、卓別林四位西方著名人物的故事,并沒有涉及一位中國名人。諸如此類母語文化缺失現象普遍存在于多個版本的高職英語教材中。
英語課程通用的教學目標主要包含聽說讀寫譯五個方面,其教學任務的設計也是圍繞著這幾個方面展開的。雖然在現行的高職英語教材中也會涉及一些有關母語文化內容的學習和介紹,但形式過于單一,相應的教學任務設計不夠,不能全方位滿足學生只是輸入的需要。例如在《創新高職英語基礎教程·實用1》Unit 6 Festivals中,B2部分僅用一篇文章以閱讀的形式介紹了中國最重要的節日——春節,課后并沒有配套的練習資料,不能滿足教學需要。
在我國職業院校普遍使用的英語教材中,盡管會有部分內容設涉及母語文化的發揚與傳播,但是內容編排過于陳舊,所傳達的信息不準確,導致與時代發展相脫節的現象[1]。這一點在高等教育出版社出版的《英語基礎模塊2》Unit 9 Everything is made in China!中,體現得相當明顯。這個單元的主題是中國制造,但選擇的教學內容仍然停留在在我國上世紀八九十年代,低技術含量制造業產品出口的黃金時代。文章中介紹的中國制造的產品包括蠟燭、玩具、服裝、鞋履等均為廉價的勞動密集型產品,與我國近幾年來提出的從“中國制造”到“中國精造”以及“中國創造”不相符合。因此在母語文化信息傳達方面,教材內容亟待更新和改革。
《創新高職英語基礎教程》系列教材由華東大學出版社出版,高等職業英語教材編寫研究會主編,是經全國職業教材審定文員會審定的“十二五”職業教育國家規劃教材。分為實用、應用、綜合三個子系列,以適應不同程度的學生。筆者以《創新高職英語基礎教程·實用1》為例,從以下三個方面探討母語文化融入高職英語課堂的教學實踐。
對比教學法一直以來都是二語習得領域一個有效的教學方法,通過中西方文化對比,可以促進課堂知識的雙向輸入,增強學生跨文化交際能力[2]。在Unit 4 People and Lifestyle A4部分,課本選取了歐美電影中十句經典勵志臺詞,從英漢翻譯的角度,考量學生的英文理解能力。隨著我國文化事業的蓬勃發展,近幾年來也涌現出了一批優秀的華語電影,不僅制作精良、立意深刻,而且其中的臺詞也被廣為傳頌。例如在電影《無問西東》中就有這樣一句臺詞:“愿你在被打擊時,記起你的珍貴,抵抗惡意。愿你在迷茫時,堅信你的珍貴。愛你所愛,行你所行,聽從你心,無問西東。”這部有關青春與理想的電影不僅適應于高職階段學生的年齡層次,其臺詞更是充滿了文藝之美。電影《一代宗師》中有不少頗具中國傳統韻味的勵志臺詞,例如“寧在一思進,莫在一思停。”還有那句膾炙人口的“念念不忘,必有回響。”教師在教學過程中,可以啟發學生從漢譯英的角度將這些中文臺詞翻譯成英文,在兩種語言的切換中體會到中英語言風格的差異以及背后蘊含的文化背景的不同。
教師在制定教學活動的時候可以基于教材內容設計一些以輸入母語文化為目的的教學任務,從而彌補教材本身相關環節設計不夠、形式單一的問題。在Unit 6 Festivals B2部分,課本以春節為例,介紹了中國傳統節日,但缺少配套的教學活動。教師可以在課前分配給學生查閱相關文化資料的任務,包括春節的由來、各地春節風俗等。課堂中組織學生以小組討論、演講等形式一方面積累中國傳統文化的英語表達方式,另一方面以任務促教學,發揮學生的課堂主體地位,在自我探索、自我學習中體驗母語文化的博大精深[3]。
隨著互聯網的飛速發展和信息化教學2.0時代的到來,各種先進的現代化教學手段已經被廣泛運用到各類英語課堂中。新媒體技術的引入打破了傳統課堂對于文化教學的局限性,教師可以利用互聯網手段展開有針對性的母語文化教學專題,既可以激發學生學習興趣,促進學生的自主化學習,又可以及時更新教學內容,系統性地對母語文化進行專題教學。
Unit 2 What do You Eat? 單元話題圍繞著食物展開,課本主要介紹了西方飲食,尤其是各類快餐、零食的表達方式,例如,可樂(Coke),三明治(sandwiches),蛋糕(cakes),派(pie)等。中國的食物提到了面條(noodle),餃子(dumplings),麻婆豆腐(Mapo toufu)和宮保雞丁(Kung Pao chicken)。但無論是西方還是中國的飲食文化都沒有涉及。近幾年來隨著《舌尖上的中國》等美食節目的熱播,中國飲食文化重新受到年輕人的追捧。教師可以搜集網絡資源,利用音頻、視頻等相關資料,用英語介紹中國美食以及食物背后的故事。這樣一來,學生對于美食的認知就不僅僅局限于課本上的幾個菜名,而是從文化的角度了解其背后蘊含的中國千百年來的飲食傳統。
將母語文化有效地融入高職英語課堂,對教師的職業素養提出了更高的要求[4]。一方面需要教師除了具備專業的外語能力以外,還要不斷充實自己的漢語文化知識,尤其是中國傳統文化。另一方面,將母語文化和英語教學結合起來需要教師對教材有更深刻的領悟力,能夠對教材知識進行二次開發。因此,教師需要首先樹立文化自覺和文化認同意識,利用課下時間不斷地自我提升,才能在課堂上做一個合格的母語文化的傳承、教授、傳播著。
新時代背景下,國家越來越重視對學生文化自信的培養,實現語言知識體系教育和中國傳統文化教育的有機統一將成為今后英語課堂教學的重要命題。語言教學歸根結底是文化教學。將母語文化融入英語教學,不是將英語教學的重心轉移,而是利用不同文化的對比促進語言的雙向正遷移,提高學生跨文化交際能力,有效地滿足于中國對外交往的需要。在這個過程中充分利用教材,挖掘教材文化內涵,將中西文化貫穿于語言教學,可以為高職英語今后的課程改革提供新的思路。