999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Can “Contemporaries” Know How to Read?

2019-12-24 10:01:32JeanMichelRabat
文藝理論研究 2019年4期
關鍵詞:研究

Jean-Michel Rabaté

Abstract : In order to respond to Kyoo Lee’s theses on reading, this essay focuses on obscurity and difficulty, terms often associated with modernism. Moving from a controversy opposing Mallarmé and Proust in the last decade of the 19th century to Lacan’s use of a Mallarmean language when he describes how symptoms can be read, that is not by thinking na?vely that we are “poets” but by understanding that we are unconsciously scripted “poems,” the essay posits a mediation provided by Ezra Pound when he invents both Comparative Literature and Translation Studies.

Keywords : Modernism; obscurity; difficulty; poem; comparison

I will respond to Kyoo Lee’s exciting meditation on reading by linking two passages from her essay :

(1) Further along, if “everything in the world exists to end up as a book” (Mallarmé226) as Stéphane Mallarmé is often quoted as saying, there will be a reader or two — another and maybe another set (in case the first disappears).(162)

(2) Such an interfacial, elastic radar-reader arriving expectedly “unexpe-ctedly” (Liu) in and out of “the scene in which every scene has its origin in languageless invisibility” (Quignard7), such “a ceaselessly active actuality” itself as a kind of self in itself — still tied to the micro-humanoid called homunculus once entertained in the Cartesian theatre of solo-rationalism now seemingly back in the newly (i-or-U-)masked forms and figures of the AI, android, avatar, meme, Siri, Sophia, etc. — can become a transmitter for bi-directional power flow, generating and regulating a “quotological”(Regier10) shock, “you dear reader [...], the target” (Regier10) as George Sand is heard saying.(166)

In 1896, Mallarmé was responding to an essay by Proust who had just published “Against Obscurity”(“Contre l’Obscurité”) in the Symbolist magazine

La

Revue

Blanche

a witty and scathing attack on the style of Symbolism. Investing the literary organ of the very movement he was attacking, Proust took to task the devotees of the new school for their habit of writing incomprehensibly. He dismissed the idea that obscurity could be justified because a new mode of expression had to be invented. Hugo and Racine had been accused of being obscure in their times, which, he argued, had little to do with the kind of stylistic obfuscation and circumlocution that he found everywhere in symbolist texts. Symbolist obscurity did not stem from the depth of thought, as with Heraclitus or Hegel : a poet who stuffs his works with philosophical reflections errs since he or she chooses the wrong genre(Proust, “Contre l’Obscurité”).Such a cautionary reminder was not heeded by Proust himself only two decades later when he composed his magnum opus of

La

Recherche

, which can appear as a medieval Summa doubling as a philosophical novel. Debunking the wish of Symbolist poets to reach the Absolute in verse, Proust opposed to their convoluted prose or verse the unaffected simplicity of a prose writer like Anatole France. France’s elegant prose and linear plots kept alive a sense of fiction that symbolist poets had forgotten : universal truths must first be embodied in the particularities of characters or situations. Stung by a criticism that he took as an “aggression,” Mallarmé replied that his contemporaries had forgotten how to read :

I prefer, faced with aggression, to retort that contemporaries don’t know how to read —

Anything but a newspaper[...] (

Divaga

-

tions

236)

He goes on and evokes the practice of reading in those exquisite and precious terms :

To bring to bear, according to the open page, one’s own ingenuity to the blank space (

au

blanc

) that makes it possible, forgetting even a title that would speak too loud : when chance, aligned in the least breaks all disseminated, is conquered word by word, a blank space returns (

le

blanc

revient

), before unjusti-fied, now certain, to let us conclude that nothing beyond, authenticated silence reigns — Virginity that solitarily affronts the transparency of an adequate gaze, and has as it were divided itself into its fragments of candor, both being nuptial proofs of the Idea. (“Le Mystère dans les lettres”234)One finds in these dense and suggestive lines a poetic program that was partly realized by

A

Throw

of

the

Dice

..., which means that reading a poetic text that plays on mysteries, one will abolish chance and give a rationale even to silence. Reading allies the virginity of a gaze that cannot profanate the text because it is attentive to its “candor”, a word combining the white expanse of the page and the virtue of purity. At the same time, one can be tempted to grant Proust that he had a point in deploring “obscurity”.“Obscurity” was indeed an insult for Mallarmé. At the same time, it seemed to make things too easy for readers because they were told that they “didn’t have to understand” (

Divagations

235). For him, any true text will have to keep a share of mystery or secret, and to remain true to the essence of writing, the Night that he sees condensed in the black ink used to write. As he writes, the poet is able to see the mistakes of short-sighted contemporaries : “[...] they draw from an inkwell with no Night the vain layer of intelligibility that he, too, observes, but not only — they act indelicately to foment the Crowd (which contains the Geniuses) to let loose waves of vast human incomprehension”(

Divagations

232).

This debate has marked the turn of the century, and it cannot be reduced to an opposition between poetry and the novel or to a clash between experimental writing and realistic fiction. It betrays more than a generational divide. Proust was attacking less Mallarmé, whom he respected, than his younger epigones. The debate has impacted prose fiction written in French in the last decade of the 19century and continues today. Proust’s objection was triggered by the wish to continue writing readable novels after the radical breaks in language, the experimentation with syntax and imagery one finds in poets like Rimbaud and Mallarmé.

It was a key issue for the group of writers and artists we lump together as being “modernist” that they had to create their audience by forging new protocols of reading. In that sense, they were disciples of Mallarmé, not of Proust. One of the first American poets who understood this need was Ezra Pound who in

The

Spirit

of

Romance

, presented an impressive synthesis about a European tradition going back to Homer and Sappho, and admitted that it was not such a given that we were all “contemporaries”. He sketches the issue in his 1910 Preface :It is dawn at Jerusalem while midnight hovers above the pillars of Hercules. All ages are contemporaneous. It is B.C., let us say, in Morocco. The Middle Ages are in Russia. The future stirs already in the minds of the few. This is especially true of literature, where the real time is independent of the apparent, and where many dead men are our grandchildren’s contemporaries, while many of our contemporaries have been already gathered into Abraham’s bosom, or some more fitting receptacle.(

The

Spirit

of

Romance

6)

Pound did not choose these locales at random : the Pillars of Hercules, the straits of Gibraltar, mark the Western limit of the Mediterranean world. Gibraltar, which Pound had visited, faces the coast of Morocco just a few miles away, offering a vista of another continent, a darker Africa. Jerusalem stands for an antithesis to Athens in Pound’s view of the Classical world. And most of Russia was in 1910 a truly medieval society. The statement that all ages are contemporaneous should not be taken to mean that time does not count in history. On the contrary, Pound argues that we live in different times and periods.

Pound’s idea had been expressed in a similar manner by Adolf Loos’s 1908 provocative essay, “Ornament and Crime”. By comparing ornaments with the tattoos worn by criminals, Loos was presenting his utopia of a clean, pure and spare modernity, while allowing that there were people like the Tyrol peasants who did not live in the same historical moment : as he admits, it would be silly to try and make them abandon their love of kitschy ornaments. Loos’s modernist manifesto also takes into account an uneven development of culture :

I live in the year 1908, but my neighbor lives approximately in the year 1900, and one over there lives in the year 1880. It is a misfortune for any government, if the culture of its people is dominated by the past. The farmer from Kals lives in the twelfth century, and on the occasion of the jubilee Procession, tribes walked past which even during the period of mass migration were thought to be backward. [...] Even here we have people in the cities who are survivors from the eighteenth century, and who are appalled by a painting with violet shadows, because they cannot understand why the artist has used violet. To them, the pheasant which the cook has spent days preparing tastes better, and the cigarette case with Renaissance ornaments is more pleasing. And what is happening in the countryside? Clothes and household utensils belong to previous centuries. The farmer is no Christian, he is still a heathen.(3)

Pound’s view of reading led him to imagine a global history while stressing the differential rhythms of a historical time that we have to learn if we want to read strongly, that is from our individual standpoints. Pound’s “present” entails a critical task of reading that has nothing to do with the freezing of history into mythical patterns of historical returns. His “present” is a time when one has to make discriminations and distinctions — reading will thus have to be critical. These distinctions cross over long periods of time so as to multiply rather than erase differences. Indeed, Pound believed in a literary scholarship capable of weighing “Theocritus and Yeats with one balance”(

The

Spirit

of

Romance

6).

Let us ponder this claim; today few professors would feel up to the task. How to establish a “balance” capable of measuring the respective merits of these poets? What we can weigh is more than style or versification, more than the general impact on the ambient culture, the political ideologies, or common themes, for such balances entail taking into account the issue of translation, and for instance our ability to perceive the gap between Greek metrics and Yeats’s tripping verses with a light Celtic touch. Pound’s general position implies a huge task, a program of education — the education of the reader, by means of a set of formal criteria that also look at ideological bridges between different cultures and periods. One will multiply levels of relevance and technical definitions before establishing criteria that cannot be reduced to formalist measurements.

One of the thrills lying in wait for new readers of a modernist masterpiece like the

Cantos

is to live up to the expectations created by Pound whose home-made culture made up of scraps and fragments unfolds slowly in the text. Those who accept to be its true “readers” will agree to be enlisted in an educational process; the gain will be to have to re-read classics in a new way. We leave behind traditional concepts of culture defined as “that which remains” from an ocean of abstruse references “when all the rest has been forgotten.” Culture should be enlivened by “biographemes” (as Roland Barthes would say) and personal conversations with the great minds of the past.

This process ushers in a cumulative discovery or, better said, an “odyssey” that forces readers to investigate language via serial encounters with its layers deployed in enmeshed historical styles. This new sense of reading is emblematic of high modernism. The discovery that civilizations are mortal, as Spengler and Valéry argued, was accompanied by an awareness that civilizations only survive if they leave behind dense layers made up of stylistic sediments, intertextual echoes, etymological concatenations, thematic rhymes, allusive subliminal traces deposited in each of us. “Canto I” can be taken to illustrate this procedure. When we read Pound’s English translation of a sixteenth century Latin translation of Homer’s Greek lines calling up Odysseus’s voyage to Hades, we realize that Odysseus’s nekuia is ours : like the hero, we progress through layers of living and dead language in order to find our way home. To make his re-translation more foreign, Pound used strong-stress meter and the alliterative style derived from his previous translations of Anglo-Saxon poems like the “Seafarer”. The superimposition of rhythms and devices imitating Anglo-Saxon poetry make us pass through the Latinate diction of a post-Virgilian Renaissance still alive in Divus’s Latin before leading us back to Homer’s archaic moment, when we encounter a world of shades, blood-rites, soothsaying and thirsty but talkative ghosts. In the end, what we have owned as readers is a mixture of archaic and contemporary references, hence a typically modernist palimpsest :

And then went down to the ship,

Set keel to breakers, forth on the godly sea, and[...] (Pound,

The

Cantos

7)

The stylistic odyssey sends us on new explorations while catching us in whirling eddies of texts that represent the equivalent of the spirals of historical times. The main gain is this : the scholarship needed to keep on reading is not thought of as a pre-requisite but is apprehended in the present of the experience and also projected in the future, as a desire never fully realized. It becomes something we want to acquire.

While enacting this radical historicity, Pound believed in its material, social, geographical determinations — it was still in the “real” world of news and newspapers, the world of the

grands

faits

divers

that inspired Mallarmé as well. One of its main determinations, Pound soon discovered, would be found in economics, but another in global politics, by which he designated the stability of kingdoms or empires founded on values and beliefs, whether moral or religious, as in Hegel’s concept of

Sittlichkeit

. On these issues, Pound shared ideas with Hegel and Marx, going even further in the insight that he had to deal with a whole earth. His globe was a world in which globalization was not just a dream of the Spirit realizing itself but took a concrete starting point in a history made by men and for men. Pound agreed with the famous statements of the

Communist

Manifesto

, when Marx and Engels wrote prophetically :

The bourgeoisie has through its exploitation of the world-market given a cosmopolitan character to production and consumption in every country. [...] And as in material, so also in intellectual production. The intellectual creations of individual nations become common property. National one-sidedness and narrow-mindedness become more and more impossible, and from the numerous national and local literatures, there arises a world literature. (Communist Manifesto 16)

Marx and Engels were less completing Goethe’s idealist project of a universal literature than showing how changes brought about by the material conditions had changed the market of ideas, the “republic of letters”.

We now need to go further than the doomed utopia of Pound’s modernism, not only because of its inevitably compromised reliance on the darker sides of last century’s politics, but also because we have to question the dream of a universal reader competing with the poem to complete his Cantos. This is what I find in Jacques Lacan, perhaps the most Mallarmean of French writers of the last century. Lacan understood the issue of the reader differently, which is why he would warn them repeatedly :

Writing is in fact distinguished by a prevalence of the text in the sense that we will see this factor of discourse take on here — which allows for the kind of tightening up that must, to my taste, leave the readers no other way out than the way in, which I prefer difficult.(“The Instance of the Letter”412)

Nevertheless, Lacan’s difficulty has very little in common with the difficulty of Pound, but much more with Mallarmé’s splintered “candor” and self-dividing “virginity” of the gaze.

Lacan summed up his position with the remark that one should not see oneself as a frustrated or successful writer, in a more or less dramatic pathos so prevalent in Pound, but as a reader of a text indistinguishable from one’s unconscious. This is how he established the riddling formula of “I am a poem, not a poet”, a sentence from the Preface to the English translation of Seminar XI,

The

Four

Fundamental

Concepts

of

Psychoanalysis

(

The

Four

Fundamental

Concepts

572). Lacan developed the idea that psychoanalysts have to authorize themselves when they begin to practice : their true legitimacy comes only comes from them. However, a different principle obtains if one looks at birth certificates : “A certificate tells me that I was born. I repudiate this certificate : I am not a poet, but a poem. A poem that is being written, even if it looks like a subject”(

Lacan

,

The

Four

Fundamental

Concepts

572). Thus, if agency is required of psychoanalysts who should not rely on official papers given by schools, institutes or any institution, the reverse is true for human subjects when they are born : their very births, inscribed in archives by a birth certificate, will confirm that symbolic markers like family names and first names, along with all other administrative details, are all set down before any agency is possible. Hence, I am always a being that is “being written”. My unconscious functions as a living text, even if it remains undecipherable — hence, I cannot claim to be the author of my fate.

Lacan’s regret that he had not been “enough of a poet” sounds like an uncharacteristic admission of humility. A similar idea can be found in Freud who kept praising poets for their brilliant discoveries : armed with their fervor and a sort of beginner’s luck, they chance upon hidden mechanisms painstakingly described by psychoanalysis. He also berated them for some shortcomings, especially when Freud alluded to the fact that poets are judged as the most adequate to depict for us the “conditions of love.” Here is his rebuke : if indeed “poets have certain qualities that enable them to solve such a task, in particular a great sensitivity in the perception of hidden mental impulses in others, and the courage to make their own unconscious speak;” however “they cannot represent the stuff of reality unadulterated, but are obliged to isolate fragments of it, dissolve obstructive connections, soften the whole and fill any gaps”(Freud241). Lacan agreed, for he too would never “soften the whole” or “fill any gap”.

If Heidegger repeated that man “dwells” poetically in language, Lacan teaches us to go further. He tells us that we are born not only in language but thanks to language.Such a birth does not constitute a final event, but it continues being enacted throughout our lives. It continues as a dynamic reading thanks of our inner hieroglyphics, the coats of arms and the runes that are being written all the time in our psyches, those obscure signs inscribed in illegible scrawls in us because of our being rubbed and at times shaken by a harsh contact with reality. Psychoanalysts will know how to read these signs, hence will have first to be conversant with all sorts of poetic writing, but it does not follow from this know-how that they will know how to write.

The reading of poetry is indispensable for the practice of active interpretation, and more pointedly for the Lacanian practice of hermeneutic equivocation, an actively dialogic game-playing with the signifiers presented by analysands, but this does not mean that all psychoanalystswill have to turn into poets. Lacan knew too much about the inner workings of the unconscious to let himself go and play the game of poetry as a na?ve creator. Too close to the “

insu

que

sait

” of the unconscious, his “non-knowledge that knows” led to his “un-success” as a poet. Here was the price he had to pay in order to be a good psychoanalyst, that is above all a good reader.

Notes

① See Seminar XXIV, session of 17 May 1977, on the website of Gaogoa 〈gaogoa.free.fr/Seminaire.htm〉.

② Dany Nobus analyzes these forms in “Once They Were Poets : The Function and Field of Sonority and Meaning in Psychoanalysis” a paper presented at the APW Study Weekend on Lacan’s Seminar XXIV at Duquesne University, Pittsburgh, on 9 October 2011.

③ This is well expressed in relation to Heidegger. See Jacques Lacan.

Mon

Enseignement

. Paris : Seuil, 2005.39.

Works Cited

Freud, Sigmund. “Concerning a Particular Type of Object-Choice in Men.”

The

Psychology

of

Love

. Trans. Shaun Whiteside. London : Penguin, 2006.241-49.Lacan, Jacques. “The Instance of the Letter in the Unconscious, or Reason since Freud.” é

crits

. Trans. Bruce Fink. New York : Norton, 2006.412-41.- - -.

The

Four

Fundamental

Concepts

of

Psychoanalysis

. Trans. Alan Sheridan. New York : Norton, 1978.

Lee, Kyoo. “A Close-up: On U, the Reader InOutside.”《文藝理論研究》3(2019) :160-68。

[Lee, Kyoo. “A Close-up: On U, the Reader InOutside.”

Theoretical

Studies

in

Literature

and

Art

3(2019):160-68.]Loos, Adolf.

Ornament

and

Crime

Selected

Essays

. Trans. Michael Mitchell. Riverside : Ariadne Press, 1997.

- - -.

Divagations

. Trans. Barbara Johnson. Cambridge, Mass : Harvard University Press, 2007.Marx, Karl, and Friedrich Engels.

The

Communist

Manifesto

. Manifesto of the Communist Party-Marxists Internet Archive 23 March 2019 〈https ://www.marxists.

org/archive/marx/works/download/pdf/Manifesto.pdf〉.

Pound, Ezra.

The

Cantos

. London : Faber, 1989.- - -.

The

Spirit

of

Romance

. New York : New Directions, 2005.Proust, Marcel. “Contre l’Obscurité.”

Contre

Sainte

-

Beuve

,

Pastiches

et

M

é

langes

,

Essais

et

Articles

. Paris : Gallimard, Pléiade, 1971.390-95.

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 精品超清无码视频在线观看| 久久婷婷六月| 午夜一区二区三区| 国产日韩精品欧美一区灰| 97国产在线视频| 2020最新国产精品视频| 国产99热| 青青草国产免费国产| 青青操国产视频| 成人午夜视频在线| 婷婷成人综合| 黄色三级毛片网站| 国产三区二区| a亚洲视频| 九色国产在线| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 99性视频| 亚洲精品综合一二三区在线| 婷婷综合色| 欧美日韩国产系列在线观看| 91成人免费观看在线观看| www.youjizz.com久久| 精品一区二区久久久久网站| 色婷婷在线影院| 国产一二视频| 亚洲欧美精品在线| 中文字幕在线永久在线视频2020| 国模视频一区二区| 五月婷婷伊人网| 四虎综合网| 国产午夜精品一区二区三| 国产成人一区| 欧美中出一区二区| 国产无吗一区二区三区在线欢| 高h视频在线| 伊人查蕉在线观看国产精品| 五月婷婷欧美| 伊人查蕉在线观看国产精品| 国产日韩AV高潮在线| 国产另类视频| 欧美怡红院视频一区二区三区| 久久精品一卡日本电影| 网久久综合| 国产人在线成免费视频| 国产精品免费露脸视频| 亚洲男人在线天堂| 亚洲综合色区在线播放2019 | 国产美女在线观看| 九九热免费在线视频| 欧美午夜理伦三级在线观看| 在线观看的黄网| 欧美在线黄| 天天色天天操综合网| 国产精品香蕉在线| 久久精品丝袜高跟鞋| 久久久精品久久久久三级| 久99久热只有精品国产15| 国内精品自在自线视频香蕉| 久久人妻系列无码一区| 精品色综合| 亚洲动漫h| 亚洲中文字幕无码mv| 欧美日韩成人| 久久女人网| 精品国产中文一级毛片在线看| 亚洲综合色在线| 中国黄色一级视频| 精品少妇三级亚洲| 日韩毛片在线播放| 日本亚洲国产一区二区三区| 青青国产在线| 国产一级在线观看www色| 国产资源站| 69视频国产| 国产成人av大片在线播放| 亚洲V日韩V无码一区二区| 九九久久精品免费观看| 亚洲全网成人资源在线观看| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 久久6免费视频| 成人免费黄色小视频|