999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Translator’s Subjectivity : A Hermeneutic Perspective

2019-12-23 07:17:43韋茁
校園英語·下旬 2019年12期
關鍵詞:上海大學

【Abstract】This thesis aims to examine the translators subjectivity from a Hermeneutic perspective which elucidates the four moves: trust, aggression, incorporation and compensation in the translation activity.

【Key Words】translators subjectivity; Hermeneutic

【作者簡介】韋茁,上海應用技術大學外語學院。

Etymologically, the term “hermeneutics” can be traced back to the ancient Greek mythology, wherein the god Hermes is a messenger, responsible for conveying the chief God Zeus divine edict to the human world. Since the language of the divine world is different from that of the secular world, he has to do the duties of interpreting and clarifying the divine edict so as to make it intelligible to human beings. “Hermeneutics” therefore had meant ‘interpreting and disclosing messages, especially those hidden behind the apparent meaning and continued to be developed into a philosophy pivoting on studying human understanding. Hermeneutics in the West has undergone mainly several phases of development. Then H.G.Gadamer has developed this study to that focusing on the nature and characteristics of “understanding”, or rather, “interpretation” together with situations and a universal law which conditions this activity.

Then in the preface to his milestone work After Babel, Steiner puts forward that “To understand is to decipher. To hear significance is to translate”. He holds that it is absolutely impossible to duplicate the original meaning of the source text in the target text, as translation inevitably involves the translators subjective interpretation of the source text. He sets up his famous fourfold hermeneutic model of translation and goes on to elucidate the four moves: trust, aggression, incorporation and compensation. In the translation activity, first comes initiative trust, an investment of belief, “underwritten by previous experience”(Steiner,2004;313), in the meaningfulness, in the “seriousness” of the source text. Then all understanding, or rather, translation begins whereby the translator “invades” the original, “extracts” and “bring home” the hidden messages and meaning in the original. The third move incorporation, the ultimate purpose of aggression is the import and embodiment of meaning and of form in the target language. However, the target semantic field “is already extant and crowded”, and the translator has to “padded, embroidered, read into or “skimped, elided, cut out awkward corners” (Steiner,2004;318). Then the final move is for the translator to make endeavors to restore the balance of forces, of integral presence, which his appropriative comprehension has disrupted. Steiner thereupon summarizes that “the enactment of reciprocity in order to restore balance is the crux of the métier and morals of translation”(Steiner,2004;316)

Gadamers “prejudice” and “fusion of horizon” are among other essential concepts of Hermeneutics contributing to the approach to the translators subjectivity. “Prejudice” is the judgment and orientation of an interpreter formed under certain historical conditions. It not only demonstrates the conservation of history but also embodies mans openness to history. This historicality is not a hindrance to understanding but a condition of Hermeneutic motion. While by “fusion of horizons”, Gadamer suggests that different historical situations lead to different horizons, and different individuals/texts have different horizons, which are not closed; instead, they are open. An interpreter keeps interacting with a text so as to enrich and broaden his/her own horizons and finally form new horizons. The fusion of horizons occurs between the past experience that is embodied in the text and the present experience of the reader.

Since, as quoted above, “to understand is to decipher and to hear significance is to translate”, these Hermeneutic concepts also find expression in translation. When the translator who never leaves his/her subjectivity behind endeavors to understand the indeterminacies and implied meaning in the original , it is also a process whereby he/she, with his/her own horizon, approaches the horizon of the text, thus achieving the “fusion of horizon”.

In light of Hermeneutic Theory, the translator exercises his/her subjectivity in each move of the understanding and representation of the original text, be it “trust, “aggression”, “incorporation”, “compensation” or “fusion of horizon”. Inevitably, the translator feeds his/her own beliefs, knowledge, attitudes, etc, into the text processing, so much so that the translation will somewhat reflect the translators own mental and cultural outlook; his/her historical background and subjectivity will become traceable in the target text.

References:

[1]Andre Lefevere, 2004. Translation,/History/Culture-A Sourcebook. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

猜你喜歡
上海大學
上海電力大學
“留白”是個大學問
我去上海參加“四大”啦
上海之巔
少先隊活動(2021年5期)2021-07-22 09:00:02
《大學》征稿簡則
大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:48
《大學》
大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
上海城投
48歲的她,跨越千里再讀大學
海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
上海諦霖鄒杰 Hi-Fi是“慢熱”的生意,但會越來越好
大學求學的遺憾
主站蜘蛛池模板: 亚洲人成影院午夜网站| 国产欧美日韩91| 欧洲极品无码一区二区三区| 国产精品免费p区| 九九久久精品免费观看| 国产一级毛片yw| hezyo加勒比一区二区三区| 中文字幕在线日韩91| 小说 亚洲 无码 精品| 亚洲娇小与黑人巨大交| 日本在线国产| 欧美在线精品怡红院| 欧美亚洲激情| 97se综合| 精品国产免费观看一区| 免费看a毛片| 欧美综合成人| 亚洲日本一本dvd高清| 无码AV动漫| 日韩无码精品人妻| 午夜国产小视频| 国产乱子伦精品视频| 国模视频一区二区| 免费无码AV片在线观看国产| 国产一区二区色淫影院| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 日韩乱码免费一区二区三区| 婷婷六月天激情| 国产一在线| 久久99国产综合精品女同| 一级做a爰片久久毛片毛片| 成人一级免费视频| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 亚洲资源站av无码网址| 亚洲精品国产乱码不卡| 国产最新无码专区在线| 超碰精品无码一区二区| 女人18毛片久久| 视频一区亚洲| 国产99视频精品免费视频7| 精品国产aⅴ一区二区三区| 亚洲欧美激情另类| 欧美精品综合视频一区二区| 国产福利在线免费| 伊人久久婷婷五月综合97色| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 久久精品视频一| 在线色国产| 婷婷综合色| 免费一级无码在线网站| 久久中文字幕av不卡一区二区| 在线毛片网站| 日韩少妇激情一区二区| 日韩高清成人| 午夜无码一区二区三区| 久久福利网| 香蕉eeww99国产在线观看| 精品视频91| 亚洲国产精品无码AV| 国产成人亚洲欧美激情| 精品人妻无码区在线视频| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 99re在线视频观看| 久热re国产手机在线观看| 2022精品国偷自产免费观看| 亚洲女同一区二区| 在线观看国产黄色| 丁香婷婷激情网| 日韩中文无码av超清 | 国产一区二区三区日韩精品| 亚洲成人网在线观看| 伊人查蕉在线观看国产精品| 国产日韩AV高潮在线| 一级毛片在线播放免费观看| 97超级碰碰碰碰精品| 久久特级毛片| 熟妇无码人妻| 97国内精品久久久久不卡| 色成人亚洲| 国产精品免费p区| 亚洲一级毛片| 99视频在线观看免费|