999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

機(jī)器翻譯與人工翻譯的對(duì)比分析

2019-12-17 08:03:55曹慶香
科技風(fēng) 2019年33期
關(guān)鍵詞:翻譯

摘 要:科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展推動(dòng)了翻譯的機(jī)器化,各式各樣的翻譯軟件應(yīng)運(yùn)而生。我們每天在這些軟件的幫助下,完成不同類型的課題要求,受益頗多,大大提高了工作效率,節(jié)省了大量時(shí)間。它們內(nèi)存大、用途廣,也頗受科技類等較正式文體的偏愛。我們都知道翻譯不是簡(jiǎn)單的字對(duì)字的羅列,而是有生命的文體,尤其是在文學(xué)類等文體,講究的是意境。至少在目前看來,機(jī)器翻譯和軟件翻譯無法在文化色彩領(lǐng)域占有一席之地。進(jìn)入新時(shí)代,我們應(yīng)該具備良好的翻譯素養(yǎng),把握好翻譯的大致走向,以應(yīng)對(duì)社會(huì)的發(fā)展需求。

關(guān)鍵詞:翻譯;機(jī)器翻譯;翻譯地位;翻譯工具

翻譯即是一種交流手段,源于對(duì)未知文化的探詢。就中國(guó)而言,翻譯有約兩千多年的光輝燦爛的歷史,但是翻譯工具卻鮮有變化。進(jìn)入21世紀(jì),全球化進(jìn)程不斷加快,翻譯作為一門學(xué)科地位不斷上升,翻譯人才的需求也不斷擴(kuò)大。翻譯市場(chǎng)也日益活躍,他們開發(fā)各式各樣的翻譯軟件,把翻譯提升到了一個(gè)新的層面—機(jī)器翻譯。機(jī)器翻譯簡(jiǎn)單靈活、耗時(shí)少、儲(chǔ)量大,極大的提高了翻譯效率。科技是把雙刃劍,機(jī)器翻譯目前無法正確有效地解決翻譯中的歷史文化感情色彩,但我們無法否定在未來的幾十年里機(jī)器翻譯是否能克服這一障礙。

1 機(jī)器翻譯的發(fā)展史

機(jī)器發(fā)展的源頭可以追溯到1949年,瓦倫.韋弗(Warren Weaver)正式提出機(jī)器翻譯的概念;1954年,世界上第一臺(tái)翻譯機(jī)IBM-701誕生,由IBM與美國(guó)喬治大學(xué)合作完成,它可以將俄語翻譯成英文。語言系統(tǒng)深邃復(fù)雜,這一發(fā)明在當(dāng)時(shí)可謂是一重大突破。1964年,美國(guó)科學(xué)院成立了語言自動(dòng)處理咨詢委員會(huì),兩年后,在委員會(huì)提出的報(bào)告中認(rèn)為機(jī)器翻譯耗資大、用途窄,中斷了這一研究,機(jī)器翻譯由此進(jìn)入低谷期;七十年代開始,機(jī)器翻譯重新進(jìn)入人們的視野,人們對(duì)其研究的熱情越來越高漲。中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的到來,為機(jī)器翻譯的發(fā)展創(chuàng)造了巨大的發(fā)展空間。

在互聯(lián)網(wǎng)信息時(shí)代的今天,機(jī)器翻譯應(yīng)用廣泛,無論是日常交流還是大型會(huì)議,我們都可以看到機(jī)器翻譯或軟件翻譯的身影。

2 機(jī)器翻譯與人工翻譯的對(duì)比

人工翻譯歷史悠久,但翻譯工具單一,全憑譯者的知識(shí)儲(chǔ)備。當(dāng)代中國(guó)不乏優(yōu)秀的翻譯家,以林語堂先生為例,學(xué)術(shù)界對(duì)他的評(píng)價(jià)是目前為止用英文寫作的中國(guó)人里水準(zhǔn)最高的一個(gè)。在他看來,翻譯即二次創(chuàng)作,從一種語言到另一種語言的轉(zhuǎn)化受多種因素的影響,語言是有生命的、是動(dòng)態(tài)的。在當(dāng)今全球化時(shí)代,翻譯承擔(dān)著巨大的責(zé)任,如在合同翻譯中,一個(gè)語言符號(hào)錯(cuò)誤就可能會(huì)造成幾千萬人民幣的損失;在大型重要會(huì)議中,譯者的精神狀態(tài)、知識(shí)儲(chǔ)備、翻譯質(zhì)量等都會(huì)影響到思想語義的準(zhǔn)確傳達(dá)。

反觀機(jī)器翻譯,只有六十多年的歷史,但發(fā)展迅速,受關(guān)注大,發(fā)展前景廣闊,眾多專家學(xué)者投身于機(jī)器翻譯的研究中,也取得了不錯(cuò)的成就,如市場(chǎng)上的機(jī)器翻譯產(chǎn)品,各種電子詞典、詞霸等。再譬如如今很火的語音翻譯器,規(guī)避了很多麻煩,如單人出行到陌生的國(guó)度不需要再另請(qǐng)精通兩種語言的人。機(jī)器翻譯利用計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)一種自然源語言到另一種自然目標(biāo)語言的轉(zhuǎn)換,能夠高速處理原文中龐雜的信息。機(jī)器翻譯資料庫的不斷擴(kuò)充為有限的人腦提供了更有力的支持。

在語言研究和教學(xué)應(yīng)用中,機(jī)器翻譯也發(fā)揮了巨大的作用,如在合同、法律等較正式文體中。尤其值得一提的是在科技領(lǐng)域,在這個(gè)信息爆炸的時(shí)代,科技會(huì)成為我們活動(dòng)、發(fā)展的中心,因而越來越重要。

接下來通過實(shí)例,看一看機(jī)器翻譯與人工翻譯的差別。

Dire warnings about the risks from China's debt build-up have existed for nearly a decade though the crisis that many expect has yet to arrive.

人工翻譯:近十年來,關(guān)于中國(guó)債務(wù)增長(zhǎng)的風(fēng)險(xiǎn)的可怕警告不絕于耳,盡管許多人預(yù)計(jì)的危機(jī)并未到來。

谷歌機(jī)器翻譯:關(guān)于中國(guó)債務(wù)積累的恐怖主義警告已經(jīng)存在了近十年,盡管許多人預(yù)計(jì)危機(jī)尚未到來。

我們可以明顯的感受到人工翻譯更勝一籌。英文本就重視邏輯,字里行間都有一定的連貫與銜接。在英譯漢時(shí),人工翻譯可以更好地理順邏輯關(guān)系,用更符合中國(guó)人的思維去組織句子。反觀機(jī)器翻譯,可以看到很明顯的直譯,缺乏一定的邏輯關(guān)系。

3 機(jī)器翻譯帶來的啟示

世界的流動(dòng)性、知識(shí)的爆炸性、科技的普及性都讓機(jī)器翻譯成為了必不可少的工具。機(jī)器翻譯有利有弊,我們依靠機(jī)器及軟件翻譯,完成了不計(jì)其數(shù)的工作。現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)觸手可及,網(wǎng)絡(luò)資源更是爆炸式豐富,機(jī)器翻譯經(jīng)過六十多年的發(fā)展,已由最初的單詞翻譯發(fā)展為目前的篇章翻譯。當(dāng)然,不完美的地方,可以改善的地方還有很多。目前市面上,有一些傳言稱:機(jī)器翻譯的發(fā)展意味著未來翻譯人士的失業(yè)。這在大多數(shù)人看來似乎是不可能的。他們認(rèn)為機(jī)器翻譯存在著本質(zhì)上的缺陷,即過于直譯,無法考慮情境以及一些文化層面的東西。誠然,這種顧慮是合理的,畢竟目前的很多翻譯器無法做到準(zhǔn)確達(dá)意的翻譯中國(guó)詩詞,文化底蘊(yùn)是那些冷冰冰的機(jī)器無法感受到的東西。但從機(jī)器翻譯發(fā)展的歷史以及所取得的成就來看,它值得人們的期待。希望它們隨著技術(shù)的進(jìn)步,終有一天從“翻譯出”到“翻譯好”再到“翻譯絕”。

4 機(jī)器翻譯與人工翻譯并肩攜手

就目前而言,結(jié)合機(jī)器翻譯帶來的利弊和機(jī)器翻譯的發(fā)展趨勢(shì),機(jī)器翻譯還不能扛起翻譯界的大旗,它們存在很多目前不能逾越的障礙。而人工翻譯也并不是十全十美的。因此需要我們將兩者有機(jī)地結(jié)合起來,以便適應(yīng)當(dāng)今社會(huì)發(fā)展的趨勢(shì)。在信息爆炸、節(jié)奏快速的時(shí)代,人們對(duì)信息的需求量不斷增大,對(duì)翻譯的速度和質(zhì)量要求也越來越高。我們要發(fā)揮好機(jī)器翻譯在速度上的優(yōu)勢(shì),同時(shí)又要發(fā)揮好翻譯人士在信息上的質(zhì)量?jī)?yōu)勢(shì),逐步實(shí)現(xiàn)翻譯的速度與質(zhì)量的統(tǒng)一。

5 結(jié)語

隨著改革開放的實(shí)施,中國(guó)在世界上的話語權(quán)增多、影響力不斷擴(kuò)大,大型國(guó)際會(huì)議的舉行為中國(guó)的翻譯市場(chǎng)提供了眾多良機(jī),中國(guó)緊隨世界發(fā)展大勢(shì),不斷加強(qiáng)在翻譯領(lǐng)域的探索與創(chuàng)新。無論身處哪一行業(yè),專業(yè)技能必不可少,同時(shí)也要掌握多種技能以應(yīng)對(duì)不斷發(fā)展變化的。

參考文獻(xiàn):

[1]馮梅.機(jī)器翻譯的應(yīng)用與發(fā)展[J].黑龍江省政法管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2003.

[2]鞠光華,蔡玉蘭.信息時(shí)代的機(jī)譯與人譯[J].中國(guó)科技翻譯,2007.

[3]呂立松,穆雷.計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)與翻譯教學(xué)[J],外語界,2007.

作者簡(jiǎn)介:曹慶香(1997-),女,漢族,山東費(fèi)縣人,本科,在校大學(xué)生,英語專業(yè)。

猜你喜歡
翻譯
從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對(duì)翻譯的影響
中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 黄色a一级视频| 国产精品无码AV中文| 亚洲国产天堂久久九九九| 99久久成人国产精品免费| 97在线碰| 一级成人欧美一区在线观看| 波多野结衣一区二区三区88| 波多野结衣第一页| 九九视频免费看| 精品国产91爱| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 十八禁美女裸体网站| 亚洲黄色激情网站| 精品少妇人妻无码久久| 91破解版在线亚洲| 亚洲欧美在线综合图区| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 老色鬼欧美精品| 最近最新中文字幕在线第一页| 国产综合日韩另类一区二区| 美女无遮挡免费网站| 尤物精品视频一区二区三区| 欧美伦理一区| 久久久久无码精品| 免费观看亚洲人成网站| 亚洲精品国产首次亮相| 极品国产一区二区三区| 麻豆国产原创视频在线播放| 亚洲精品视频在线观看视频| 伊人久久婷婷五月综合97色| 亚洲天堂色色人体| 中文字幕 91| 国产一级毛片yw| 天天爽免费视频| 亚洲无码精品在线播放 | 欧美在线一二区| 成人一级黄色毛片| 综合久久久久久久综合网 | 成年看免费观看视频拍拍| 国产一区二区三区免费观看| 男女男精品视频| 国产欧美综合在线观看第七页| 免费高清毛片| jijzzizz老师出水喷水喷出| 免费观看无遮挡www的小视频| 精品国产一区二区三区在线观看 | 国产成人精品18| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 亚洲91精品视频| 秋霞国产在线| 91原创视频在线| 国产农村妇女精品一二区| 久久人午夜亚洲精品无码区| 一区二区理伦视频| 操操操综合网| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 天天综合网亚洲网站| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 在线a视频免费观看| 97国产精品视频人人做人人爱| 亚洲综合久久成人AV| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 成人在线欧美| 波多野结衣久久精品| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 欧美日韩国产精品va| www.av男人.com| 亚洲第一综合天堂另类专| 国产美女丝袜高潮| 黄片一区二区三区| 一本无码在线观看| 一本大道视频精品人妻 | 日本不卡在线| 香蕉视频在线观看www| 99热这里只有精品在线播放| 在线观看国产一区二区三区99| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 男女性色大片免费网站| 99精品欧美一区| 国产91无毒不卡在线观看|