王蕾
(太原學院 山西太原 030012)
莎士比亞的作品廣泛流傳于世界各個國家,其語言特征得到了人們的認可。在作品中靈活運用英語,對各種詞匯的用法進行革新,使其成為語言改革的重要人物。莎士比亞的作品開創了英語發展的新時代,對現代英語的發展產生了深遠的影響。
(一)印刷術的出現。在莎士比亞之前,William Caxton對英語語言的發展影響深遠。他通過翻譯、編輯撰寫了大量的文學作品,并且到德國學習先進的印刷技術,之后在英國建立首個印刷廠,開始了各種書籍大規模的出版和印刷。William Caxton一生出版了24部譯作,74部英文書籍,部分作品為鴻篇巨制。隨著印刷術的引進,大量歷史典籍得到了保存,為文人墨客提供了創作機會。人們可閱讀的書籍種類越來越多,并學習書中的詞匯和語法等。William Caxton的作品為英語的標準化起到了推動作用。在其出版的英文書籍中,以其樸實的文風,對后期莎士比亞創作應用的語言產生了較高的影響。
(二)文藝復興時代背景。從印刷術的引進至1650年期間為文藝復興時期。此時期代表著人們脫離中世紀枷鎖獲得重生。各個文人和學者逐漸對文學以及古典語言產生興趣。在翻譯拉丁語、希臘語等文學著作時,難以找到對應的英語詞匯,因此翻譯人員就直接將原文中的詞匯借鑒過來,形成新的英語詞匯。與此同時,此時期在科學和藝術領域都呈現出不同程度的發展,各種新型技術以及文學觀念的出現,促進了英語借用詞匯以及詞匯創新等行為的出現,以便更好地將技術和發明等描述出來。在最開始借鑒其他國家語言的時候,受到了人們的批評,人們認為外來詞語會導致英語本身詞匯實際含義表達不清晰。但是隨著語言的發展,新的詞匯逐漸找到具體的生存空間,使得英語語言逐漸豐富。
(三)莎士比亞作品的創作。在伊麗莎白時期,英國在政治、工業、軍事等領域取得了巨大成功,同時英國文化也達到了鼎盛時期,出現了莎士比亞、培根等杰出的文學家。伊麗莎白時期是文學作品的繁榮時期,女王為英語語言的發展做出了巨大貢獻。伊麗莎白的王宮是大多數詩人和學者舉辦活動的中心。詩人和學者匯集到一起時,豐富了語言表達。莎士比亞就是參與人物之一,他是優秀的戲劇家,為英語語言的發展做出了巨大貢獻。莎士比亞的文學著作在世界范圍內具有深遠的影響。莎士比亞是偉大的詩人和戲劇家,在其作品中,融入了周邊人們的實際經歷,對生活和人物展開描寫,表達出人們之間普通而又真摯的情感。作品的風格在多年后的今天仍然能帶給人們歡樂。在他的作品中展現出語言創新的才能,將詞匯重新組合和創新,帶給人們新的感受,又豐富了英語語言的組成,促使語言不斷發展。
(一)詞匯創造。早期的英語詞匯以及句子結構常常發生變化,莎士比亞在創作的過程中借用了大量詞匯。在英國的經濟、軍事等逐漸發展的過程中,英語在世界語言里擁有了廣泛的影響力,被應用在藝術、文學、神學等領域當中。在文藝復興時期,英語呈現出爆炸式增長的趨勢,以莎士比亞為首的作家開始主動探求語言的創新。其作品在17世紀末與18世紀初掀起了流行熱潮。當前,除《圣經》以外,莎士比亞作品中的語言被人們引用的次數最多。其作品對詞匯進行大膽創新,并逐漸融入到英語的日常表達之中,因而直到今天,莎士比亞的作品仍然具有較強的生命力。莎士比亞作品為英語語言的發展做出了巨大貢獻,在其影響下英語語法逐漸規范化。
在詞匯創造方面,由于莎士比亞所生活的年代還沒有詞典等工具書籍,因此人們甚至對于簡單英語詞匯的具體含義掌握得也不夠明確。這一社會背景為莎士比亞創造詞匯提供了巨大空間。莎士比亞在創作過程中,將簡單的英語詞匯進行組合,形成固定用法,將英語語言的豐富性展現出來。在《約翰遜字典》中,莎士比亞的語言被多次引用。在其所作劇作、敘事詩以及十四行詩當中,共計使用到了17677個英語詞匯,其中有1700個詞匯是他創造出來的,這些新的詞匯不僅成為其作品的重要組成部分,同時還以多種方式向其他語言當中滲透,對英語的發展起到深遠的影響。由Merriam-Webster所著《研究莎士比亞創造的詞匯》一書中,重點對莎士比亞創造的1500個單詞展開研究。由Michael Macrone所著的《Brush Up Your Shakespeare》一書中,重點對莎士比亞創造的短語展開研究。Marc Berley所著《Reading the Renaissance》一書中,對莎士比亞創造的成語展開研究。William J.Rolfe 所著《Shakespeare Proverbs》重點對其創造的格言展開研究。以上著作研究的側重點各不相同,通過以上語言學家的研究,可以看出莎士比亞在作品中創造出了豐富的詞匯,以其生動的表現力,促使語言不斷發展。
(二)詞綴運用。在英語中,詞綴屬于詞素的一種,具有強大的表現力,莎士比亞在創作過程中,對詞綴的應用進行了創新,其中“un”前綴就是由莎士比亞首先應用在印刷文本以及戲劇舞臺當中的,在其創作過程將“un”詞綴和dress,educated,aware,real,willingness,comfortable等詞匯進行連用,表達與以上詞匯相反的含義。同時,莎士比亞還對已有詞綴進行靈活運用,使用“ship”后綴構成各種抽象名詞。例如:莎士比亞將后綴“ship”和單詞bachelor,hostess,rector,court,fox,spectator,attorney等詞匯連用。使用后綴“ship”構成的詞匯大多和人們行為有關,通常情況不和表示動物的詞匯連用。但是莎士比亞在創作《科里奧蘭納斯》這個悲劇時,出現了句子“Hadst thou hast foxship.”其中“foxship”形容人“如狐貍般狡猾”,這樣的詞匯帶有嘲弄色彩。莎士比亞打破常規,對詞綴進行靈活運用,生動地表現出其作品想表達的意思。如果創作需要,還可會將“ship”后綴和其他動物進行連用,創作出catship,monkeyship等詞匯,這樣觀眾也可容易地領悟這些詞語的含義。在作品《奧賽羅》中,伊阿古的臺詞中有這樣一句話“God bless the mark,his Moorship’s ancient.”在句子中伊阿古使用了Moor加上ship后綴,對摩爾人的出身以及他們黝黑色的皮膚進行了嘲諷。
(三)詞性轉換。在莎士比亞對英語語言的創新方面還有一個顯著的特征就是他善于轉換詞性,將某個詞語的詞性進行靈活運用。Abbott是一名生活在維多利亞時期的英語教師,他曾撰寫過《A Shakespearian Grammar》一書,這本書中主要對莎士比亞使用的語法進行了分析,同時分析此時期和伊麗莎白時期英語發展存在的差異性,主要是為了讓學習者了解到,在閱讀莎士比亞作品的過程中存在困難的原因為其語法方面的表達,并不是個別單詞的晦澀難懂,因為如果不理解某個詞匯的意思可借助詞匯表。在伊麗莎白時期,所有的文學作家都可靈活地對單詞順序進行安排,同時也可以轉換單詞的詞性,因此為閱讀者的理解造成不便。加之詞性變化具有較大的隨意性,還沒有形成具體的規則,因此要想順利領悟到作者表達的含義,最簡單的方式就是聯系上下文。
例如:在莎士比亞的作品《李爾王》中出現過句子“He childed an I fathered.”;在作品《特洛伊羅斯和克瑞西達》中出現了臺詞“Kingdomed Achilles in commotion rages.”;在作品《麥克白》中出現了臺詞“Scarf up the tender…”在以上句子中存在語法使用混亂的現象。而人們則普遍認為莎士比亞的作品推動了英語語言創新與發展,經過分析可以總結出,莎士比亞在詞性轉換過程中,通常遵循以下幾點原則:其一為靈活性和自動性,其二為語言的簡潔性與緊湊性,其三為字面含義向引申含義轉換。在《李爾王》中的臺詞主要是想表達“李爾的孩子不孝,埃德加的父親無情。”第一個例句中child和father 原本是名詞詞性,但是在例句中用作動詞,作者在創作過程中以隨和的方式將英語詞匯進行轉變,展現出創作的靈活性。在第二個例句中Kingdom本身為名詞詞性,在詞匯的后面加“ed”,將其轉化成形容詞,翻譯成“好像他是國王似的”,如果不使用這種創作方法,同時還要表達出原文的意思,需要使用一個完整的句子才能表達清楚,由此可以發現將某個詞語的詞性轉化之后可起到句子表達的作用,因此展現出其語言表達的簡潔性。在最后的例句中“scarf”原本為名詞詞性,是“圍巾”的意思,但是在此句中和“up”共同組成“動+副”短語,翻譯成“如圍巾一樣的包圍起來”,巧妙地將英語的字面意思轉化成引申含義,在語言的表達方面也非常簡單。
(四)連字符。莎士比亞是首位在作品中使用連字符的作家,他將超過兩個詞匯不同的詞素或者詞語連接形成一個復合詞,豐富了英語的詞匯功能,同時在表達方式上也更加自由。他的這一舉措深深地影響著英語語言的發展,同時使其作品具有簡潔的語言結構,但又不失深刻性。在英語逐漸傳播和發展之后,由連字符組成的詞匯越來越多。例如:他在作品《奧賽羅》中使用了詞匯green-eyed monster,將green這個形容詞和名詞eye中間使用連字符組合成green-eyed這個詞匯,其含義和jealous相同,表示“嫉妒”。在英語文化中,認為在黑暗環境中,貓眼睛會呈現出綠色,并且貓非常喜歡折磨捕捉的獵物,就像妒忌之心折磨一個人一樣,這樣的表達方式形象生動,直到今天這個短語仍然廣泛應用在人們的日常表達當中。在作品《威尼斯商人》中,出現了“new-come”這一詞匯,new原本是形容詞,但是這里用作副詞修飾動詞come,使用連字符將單詞的詞性進行轉換,大膽創新,展現出其作品的通俗性,帶給人以新奇感。
(五)口語“詩意”化。在莎士比亞的戲劇中,大多是各種人物的對話,以口語表達為主要內容。其作品語言具有雅俗共賞的特點,表達的深刻性也是作品的偉大之處。他早期作品所使用的是標準的書信語言,但是之后其創作風格發生了轉化,作品展現出自由化特征,表達方式更加自然。莎士比亞時代也是詩歌時代,在日常生活中也可表達出各種語言藝術,人物特點也是滿腹詩意。例如:在《King Henry VI》當中,出現了諺語“A little fire is quickly trodden out.”可翻譯成“點星之火一撲即滅”;在作品《麥克白》中,出現短語“die in harness”字面意思為“套馬具的過程死去”,但是在小說中指的是“因公殉職”。通過以上例句可以看出莎士比亞在創作過程中善于使用各種習語和諺語,使其作品彰顯出強大的藝術魅力。這種口語表達方式具有明顯的詩意,促使英語語言逐漸豐富和發展,為學習者提供巨大的研究價值。
總而言之,莎士比亞在創作過程中對語言進行大膽操控,他在英語的發展歷程中有著舉足輕重的地位。莎士比亞作品的問世加速了英語詞匯本質的改變,展現出語言的本質特征,開創了文學藝術新篇章,在詞匯、詞根、詞綴、連字符等的靈活運用下,英語的時代特征越來越明顯,展現出英語發展過程中的時代精神以及創新精神,為后人提供更高的學習和借鑒價值。